Wolf Garten OHV 2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4
Cart OHV 2
1 Inställning av klipphöjd
2 Startnyckel
3 Sidoskydd
4 Körpedal
5 Klippedal
6 Justerskruv för sätet
7 Växelspak
8 Påfyllningsstuts för bensin
9 Primer
10 Luftlter
11 Tändstift
12 Starthandtag
13 Påfyllningsstuts för olja
14 Ledad axel
15 Stötskydd
1 Nastavení výšky střihu
2 Klíčový spínač
3 Boční kryt
4 Pedál pojezdu
5 Pedál sečení
6 Nastavovací šroub sedadla
7 Řadicí páka
8 Hrdlo pro plnění nádrže
9 Primer
10 Vzduchový ltr
11 Zapalovací svíčka
12 Držadlo startéru
13 Hrdlo pro plnění oleje
14 Výkyvná osa
15 Ochrana proti nárazům
1 Nastavitev višine reza
2 Stikalo na ključ
3 Stranska zaščita
4 Pedal za vožnjo
5 Pedal za košnjo
6 Vijak za prestavljanje sedeža
7 Ročica menjalnika
8 Cevni nastavek za polnjenje
rezervoarja za gorivo
9 Primer
10 Zračni lter
11 Vžigalna svečka
12 Starter
13 Cev za nalivanje olja
14 Nagibna os
15 Ščitnik za primer udarca
1 Maaihoogteverstelling
2 Contactslot
3 Zijplaten ter bescherming
4 Gaspedaal
5 Maaipedaal
6 Instelschroef zitting
7 Schakelhendel
8 Tankopening
9 Vlotter
10 Luchtlter
11 Bougie
12 Starterknop
13 Olievulopening
14 Pendelas
15 Bumper
1 Indstilling af klippehøjde
2 Nøglekontakt
3 Sidebeskyttelse
4 Speeder
5 Klippepedal
6 Sædeindstillingsskrue
7 Gearstang
8 Tankpåfyldningsstuds
9 Primer
10 Luftlter
11 Tændrør
12 Startergreb
13 Oliepåfyldningsstuds
14 Svingaksel
15 Rammebeskyttelse
1 Leikkuukorkeuden säätö
2 Virta-avain
3 Sivusuojus
4 Ajopedali
5 Leikkuupedali
6 Istuimen säätöruuvi
7 Vaihdevipu
8 Tankin täyttöyhde
9 Sytytin
10 Ilmasuodatin
11 Sytytystulppa
12 Käynnistinkahva
13 Öljyn täyttöyhde
14 Heiluriakseli
15 Iskusuojus
1 Skjærehøydeinnstilling
2 Nøkkelbryter
3 Sidevern
4 Kjørepedal
5 Skjærepedal
6 Setejusteringsskrue
7 Girspak
8 Tankpåfyllingsstuss
9 Choke
10 Luftlter
11 Tennplugg
12 Starterhåndtak
13 Oljepåfyllingsstuss
14 Pendelakse
15 Kollisjonsbeskyttelse
1 Schnitthöheneinstellung
2 Schlüsselschalter
3 Seitenschutz
4 Fahrpedal
5 Mähpedal
6 Sitzverstellschraube
7 Getriebeschalthebel
8 Tankeinfüllstutzen
9 Primer
10 Luftlter
11 Zündkerze
12 Startergriff
13 Öleinfüllstutzen
14 Pendelachse
15 Rammschutz
1 Regolazione altezza taglio
2 Interruttore a chiave
3 Protezione laterale
4 Pedale dell'acceleratore
5 Pedale per inserimento lama
6 Vite per la regolazione del sedile
7 Leva del cambio
8 Bocchettone di riempimento
del serbatoio
9 Primer
10 Filtro dell'aria
11 Candela
12 Leva die avvimento
13
Bocchettone di riempimento dell'olio
14 Assale oscillante
15 Paraurti
1 Réglage de hauteur de coupe
2 Interrupteur à clé
3 Protection latérale
4 Pédale d'embrayage
5 Pédale de coupe
6 Vis pour le réglage du siège
7 Levier de changement de vitesse
8 Geulot de remplissage d'essence
9 Démarreur
10 Filtre à air
11 Bougie d'allumage
12 Poignée de starter
13 Goulot de remplissage d'huile
14 Essieu pendulaire
15 Protection du cadre
1 Cutting height adjustment
2 Ignition switch
3 Side protective panel
4 Transmission pedal
5 Mowing pedal
6 Seat adjustment screw
7 Gear change lever
8 Petrol lter cap
9 Primer
10 Air lter
11 Spark plug
12 Starter
13 Oil ter cap
14 Floating front axle
15 Bumper strut
19
Cart OHV 2
Typ
6195 ...
Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon
EN 836
LP 84 dB (A)
Valeurs d‘oscillations Direction: suivant l‘exemple de EN 836 a
hw
1,1
m
/
Valeurs d‘oscillations Siège: suivant l‘exemple de EN 836 a
hw
3,4
m
/
Puissance
3,6 kW
Cylindrée
190 ccm
Filtre à air
Dual System
Lubrification
0,6 l - HD SAE 30 / SAE 15 W 40
Contenance du réservoir
1,5 l
Bougie
Champion RC 12 YC
Démarrage du moteur
E-Start
Module de batteries/piles
12 V / 7,2 Ah
Appareil de charge
LG 612, Typ: FW 1599
Carter de coupe
Aluminium
Vitesse
3,5 / 4,6 / 10,8
km
/
h
Roues
11 x 4.00 - 4
13 x 5.00 - 6
Pression de‘air
2,0 bar
Hauteur de coupe
4,0 - 8,5 cm
Largeur de coupe
55 cm
Dimension
1610 x 850 x 750 mm
Poids
92 kg
Donnés Techniques
Droit de modifications techniques réservés.
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes et
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur
est responsabledes accidents causés aux tiers
ou à leur propriété. Observez les indications,
explications et prescriptions.
Ne jamais laisser des enfants ou autres person-
nes n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la
tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interdit
tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la
réglementation locale concernant l’âge minimum
d’utilisation de cet appareil.
20
21
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Avertissement!
Arrêter le moteur, retirer
la clé de contact avant de
procéder à des opé- rations
de nettoyage et lorsque la
tondeuse est abandonnée.
Avertissement!
Ne pas tondre aux endroits
trop escarpés.
Attention!
Ne jamais
intervenir avec la
main ou les doigts
sur les couteaux
lorsqu’ils tournent.
Avertissement!
Avant utilisation lire la notice
d’emploi!
Tenir les tiers à l’écart de
la zone dangereuse!
Attention!
N’utiliser qu’avec
le dispositif
de ramassage
complet.
Instructions générales
La tondeuse est uniquement destiné e une utilisation perso-
nelle dans les jardins domestiques ou d’agréments d’une pente
max. de 10° et non pour les jardins publiques, terrains de
sports et l’agriculture.
La tondeuse n’a pas d’homologation routire.
Des transformations ou une utilisation abusive sont interdites.
Ne laissez pas des enfants ou autres personnes, qui ne
connaissent pas le mode d’emploi, se servir de la tondeuse.
L’utilisation
est interdite des enfants en-dessous de 16 ans.
Ne tondez jamais, lorsque des personnes, plus particulirement
des enfants ou des animaux se trouvent proximité.
Ne véhiculez pas de personne.
Chaque utilisateur devrait s’efforcer d’obtenir une formation
spéciale et pratique. Les points essentiels de cette formation
devraient tre:
- Prise de conscience en ce qui concerne le soin et la con-
centration nécessaire pendant le travail avec une machine
équipée d’un sige pour le conducteur.
- Qu’une machine équipée d’un sige de conducteur qui vient
glisser sur un terrain en pente ne peut pas tre contrôlée par
une action de freinage.
Les raisons essentielles pour comportement de conduite
incontrôlé sont:
- adhérence insufsante des roues
- vitesse trop élevée
- freinage inadapté
- entretien décient des freins et de la pédale de conduite
- la tondeuse n’est pas adaptée l’usage
- manque de connaissances sur les conditions du terrain, par-
ticulirement dans les pentes.
Mesures préparatoires
Ne tondez jamais sans porter de chaussures adéquates et des
pantalons.
Ecarter du gazon avant de le tondre tous les corps étrangers
tels que pierres, morceaux de bois etc.
ATTENTIONL’essence est extrmement inammable.
- Stocker le carburant que dans des réservoirs homologués.
- Ne remplir le réservoir de la tondeuse qu’ l’extérieur.
- Ne pas fumer, pas de feu ouvert.
- Ne remplir le réservoir qu’avant la mise en route du moteur
(ESSENCE NORMALE).
- Bien fermer le bouchon du réservoir.
- Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon de
réservoir le moteur tournant ou l’engin étant encore chaud.
- Si de l’essence déborde, l’on ne devra pas essayer de met-
tre le moteur en route. Tout essai de mise en route sera évi-
ter tant que les vapeurs
d’essence ne se seront pas volatilisées.
Pour des raisons de sécurité, le bouchon de réservoir sera
remplacer en cas de détériorations.
Veillez ce que le sige de la tondeuse soit toujours correcte-
ment enclenché et vissé.
Contrôlez la tondeuse en ce qui concerne la parfaite tenue des
éléments de xation.
En cas de remplacement de l’outil de coupe respecter la
notice de montage et n’utiliser que des pices de rechange
d’origine.
Contrôlez régulirement le dispositif de récupération de l’herbe
contre l’usure et la perte de sa capacité de fonctionnement.
Avant de tondre avec éjection latérale, contrôler tous les élé-
ments de xation.
Le hachement s’opérera avec éjection latérale fermée.
Contrôler l’éjection latérale fréquemment contre l’apparition
d’usures.
Remplacer les pots d’échappement défectueux.
Des engins avec un moteur quatre temps doivent recevoir un
plein d’huile avant la premire mise en service.
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation.
Manipulation
Le moteur combustion ne doit pas tourner dans des pices fer-
mées dans lesquelles il peut se former le dangereux oxyde de
carbone.
Tondre seulement pendant la journée ou avec un bon éclai-
rage articiel.
Veillez la circulation automobile, lorsque vous traversez une
route ou lorsque vous travaillez proximité d’une route.
Eviter l’utilisation de l’engin sur une herbe mouillée.
Une herbe mouillé e ou un gazon trop haut se prte mal au
hachement.
N’utilisez jamais des machines avec des dispositifs de sécurité
endommagés ou abscents.
Avant de mettre le moteur en route, le levier de changement
de vitesse doit tre au point mort et la transmission et l’outil de
coupe doivent tre arrtés. Le pied ne doit pas se trouver sur la
pédale de conduite.
Cherez un endroit bien plat pour mettre le moteur en route.
Ne modiez pas le réglage du moteur et ne le laissez pas tour-
ner en surrégime. L’utilisation de la machine une vitesse trop
é levée peut augmenter les risques d’accidents.
Ne touchez pas le moteur ou l’échappement pendant la mar-
che ou juste aprs avoir arrté la machine.
- Des pices chaudes peuvent provoquer des brlures ou des
mouvements de sursaut, dont les suites peuvent tre des
blessures.
Faire la vidange d’huile toujours qu’avec le réservoir vide,
fermé et le moteur chaud.
Mettez seulement l’outil de coupe en route:
- lorsque mains et pieds en sont sufsamment éloignés
- lorsque la tondeuse est arrtée
- lorsque la tondeuse ne se trouve pas dans une herbe haute
- lorsque la tondeuse est réglée sur la plus grande hauteur,
régler la hauteur de tonte la hauteur désirée, aprs la mise
en marche de l’outil de coupe.
20
21
Immobiliser l’outil de coupe, lorsque vous traversez d’autres
surfaces que du gazon.
Veiller lors de l’utilisation d’équipement auxilliaire, que l’herbe
ne soit pas éjectée en direction de tiers et que personne ne se
trouve dans votre entourage lors de la tonte.
Tondre seulement en 1. ou 2. vitesse de marche avant, pas en
marche arrire.
Ne changez pas de vitesse pendant la marche, mais seule-
ment lorsque la tondeuse est immobilisée.
Notez bien qu’il n’y a pas de pente sre. La conduite sur un ter-
rain en pente nécessite une attention particulire. An de vous
protéger contre un renversement, vous éviterez:
- de changer de vitesse en marche
- d’arrter ou de démarrer brusquement, lorsque vous montez
ou descendez la pente
- vous laisserez la transmission en prise lors de la descente
- vous réduirez la vitesse dans les pentes et lors de virages
serrés
- vous veillerez particulirement aux risques que peuvent pré-
senter des bosses, des affaissements et autres dangers non
visibles
- vous ne tondrez jamais transversalement la pente
- vous serez particulirement prudent, lorsque vous changerez
de direction sur une pente.
Arrtez l’outil de coupe et le moteur lorsque vous refaites le plein.
Avant de vous éloigner du Cart:
- vous arrtez la transmission
- vous passez au point mort
- vous arrtez le moteur
- vous retirez la clé de contact.
Arrtez le moteur et retirez la clé de contact et la che de bougie:
- avant de transformer la tondeuse en hacheur ou en tondeu-
se avec éjection latérale
- avant d’éliminer des blocages ou une obturation du canal
d’éjection
-
avant de contrôler, de nettoyer ou de travailler sur la machine.
Si un contact avec un corps étranger s’est produit, cherchez
les endommagements éventuels et laissez entreprendre les
réparations nécessaires.
Si la machine commence vibrer particulirement fortement, un
contrôle immédiat est nécessaire.
Entretien et stockage
Les travaux d’entretien et de nettoyage sur la machine ainsi
que l’enlvement des dispositifs de sécurité ne doivent avoir
lieu que moteur arrté, clé de contact et che de bougie retirée.
Portez des gants pour les travaux d’entretien et de nettoyage.
Veillez ce que tous les écrous, goujons et vis, particulirement
ceux du porte lames soient bien serrés que l’engin soit dans
un état de travail sür.
Ne garer pas la machine avec de l’essence dans son réservoir
au sein d’un bâtiment dans lequel des vapeurs d’essence peu-
vent entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles.
Laissez refroidir le moteur avant de garer la machine dans un
local fermé.
An d’éviter le danger d’incendie, veiller ce que le moteur,
l’echappement, le botier de la batterie et l’emplacement autour
du réservoir soient libre d’herbe, de feuilles et de graisse
(huile) émergente.
Pour des raisons de sécurité , remplacez les pices usé es ou
endommagé es.
Si du carburant est vidanger, cela devrait avoir lieu l’air libre.
Veillez ce que du carburant ne soit pas renversé.
Nettoyer l’engin aprs chaque utilisation avec une balayette
– mais pas avec de l’eau, surtout ne pas laver au jet haute
pression.
Ne garer pas la machine dans un local humide.
Attention! Changement de couteau ou afftage du couteau
seulement dans un garage autorisé; car aprs de déserrage
de pices un contrôle d’équilibrage doit tre opéré selon les nor-
mes de sécurité. N’utiliser que des pices détachées d’origine
WOLF, autrement vous n’avez pas la garantie que votre ton-
deuse réponde aux normes de sécurité.
Si le Cart doit tre incliné, dans ce cas seulement vers la droite
(dans le sens de marche). Ne jamais le basculer sur la partie
arrire!
Pour le porter, le Cart peut tre soulevé par le cadre sur le
devant et sur l’arrire.
Consignes de sécurité
Conduite sans transmission en action (g. B/F)
Une conduite sans transmission est possible (pousser). Pour cela
il suffit: De mettre le levier de changement de vitesse sur la posi-
tion „N“ point mort et de pousser la pédale de conduite à fond.
L’embrayage est maintenant libre et vous pouvez facilement pous-
ser le Cart. Le porte clé peut servir de verrou. Placer le verrou,
selon fig. sur la pédale de conduite sur le côté droit du Cart.
R
N
1
2
3
Vitesse de dé placement et coupe
R –marche arrière, ne pas tondre
N – (ralenti) pas d’entraînement
1re vitesse – marche avant; 3,5 km/h, avec coupe
2e vitesse – marche avant; 4,6 km/h, avec coupe
3e vitesse – marche avant; 10,8 km/h, sans
coupe, (conduite sans coupe).
• Ne changez jamais de vitesse en marche, mais
seulement lorsque vous n’avez pas le pied sur la
pédale.
• La coupe est interdite en marche arrière.
Utilisation
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Faire le plein d’huile
(g. A)
Avant la première mise en service, vous devrez faire le plein
d’huile du Cart OHV2 avec 0,6 l d’huile HD SAE30 / SAE15 W
40 jusqu’au repère „Full“ sur la jauge. Revisser la jauge, contrô-
ler le niveau d’huile. Avant chaque utilisation, contrôlez toujours
le niveau d’huile.
Remplissage du carburant
(g. A)
Ne pas furner, pas de feu direct. Ne pas faire le plein avec
moteur en marche. Lorsque le moteur est chaud, ne pas gicler
de carburant. Eviter de renverser du carburant. Ne pas aspirer
les vapeurs. Utiliser de l’essence ordinaire. Contenance du
réservoir 1,5 l.
Conduite avec transmission en action
Ne mettez pas en route et ne conduisez pas dans les locaux
fermés ou mal aérés. Ne changez pas de vitesse tant que la
machine n’est pas immobile. La prise à bord de personne est
interdite. L’outillage de coupe n’est à mettre en marche, que
lorsque le Cart est arrêté.
22
23
Utilisation
Entretien
Réglage du siège (g. C/M3)
Pour optimiser votre position assise, régler le siège à votre taille
(1, 2,3):
- dévisser la roue à main
- soulever le siège de son support
- placer le siège avec ses tenons d’arrêt dans l’ancrage choisi
- resserrer la roue à main
- Position 1: Emboîter la bride du siège dans le carter de
direction (fig. M3).
Montage système d’éjection latérale (g. D)
Un gazon haut ou mouillé se tond avec le système d’éjection
latérale. L’herbe coupé e s’étend à côte de l’engin.
Enlever la protection latérale (g. D)
Dévisser et enlever les deux vis (M6) avec les rondelles sur le
côte droit de la protection latérale. La protection latérale, peut
maintenant être retirée.
Mise en route du moteur (g. E/F/G)
Démarrage à froid
Appuyer trois fois lentement mais fortement sur le primer du
moteur (fig.E).
• Effecteur l’opération de démarrage, lorsque vous êtes assis sur
le Cart. Attention! Le pied ne doit pas être sur la pédale de
conduite.
• Mettre le levier de vitesse en position „N“ (point mort) (fig. F).
• Placer la clé de contact sur I, puis continuer à faire tourner la
clé (fig. G).
Démarrage moteur chaud
La mise en route d’un moteur chaud aura lieu sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer sur le primer.
Mise en route manuelle du moteur
La mise en route manuelle est un outil de secours, dont on se
sert lorsque la batterie est complétement déchargée.
• Pour un démarrage à froid appuyer trois fois sur le primer (fig.
E).
• Tourner la clé de contact en position „I“ (fig. G).
• Ensuite tirer fortement et de façon continue le cordon de
démarrage (fig. A, 1).
• Recharger la batterie le plus rapidement possible (Q).
Réglage de la hauteur de coupe (g. J)
Tondez si possible une pelouse sèche pour protéger le gazon.
En règle générale, on règle à une hauteur de coupe de 5,5 à
7,0 cm. Lorsque la pelouse est mouillé e, tondre à une hauteur
de coupe plus élevée. Veillez à ce que le levier du réglage de la
hauteur de coupe soit toujours bien enclenché et la hauteur de
coupe maximale soit réglée lors du démarrage de la commande
du couteau.
Hacher
Pour hacher, le gazon ne devra pas être trop haut, car autre-
ment la quantité d’herbe ne pourra plus être répartie uniformé-
ment. Tondre seulement, lorsque le gazon est sec. Veiller lors de
l’opération de hachement à un boîtier propre. Tondre plus sou-
vent: 2 fois la semaine. Ne pas couper plus de 2,5 cm d’herbe.
N’oubliez pas de fertiliser fréquemment.
Conseils pour la coupe (g. K-P)
• Tondeuse hachante (fig. K)
• Tondeuse avec éjection latérale (fig. L)
• Tondeuse avec collecteur (fig. M)
Coupe d’une surface rectangulaire: Pour une coupe exacte
du gazon, tondre en recouvrant 5 cm au minimum.
• Coupe en pente (fig. N). Ne jamais tondre l’herbe transversale-
ment à la pente.
• Tondre autour des arbres, étangs et obstacles (fig. O, Petit
rayon, Fig. P, Grand rayon).
• Vous pouvez couper sans problème les coins et angles hors
d’atteinte avec une débroussailleuse.
Nettoyage
Avant d’effectuer les travaux d’entretien et de nettoyage, retirez
la clé de contact et l’embout du fil de bougie d’allumage. Après
chaque coupe, nettoyez le Cart à l’aide d’une brosse. Placez la
tondeuse dans un local sec.
Coucher la tondeuse sur le côté droit, pour la nettoyer ou
remplacer la lame.
Chargement de la batterie du démarreur (g. Q)
Le chargeur de la batterie du démarreur est disponible en
tant qu’accessoire. N° de pièce: 6150 070. En fonctionnement
normal, la batterie se charge sans cesse à nouveau. Après un
long emmagasinage, la batterie peut cependant se décharger.
Le démarrage doit alors s’effectuer manuellement ou la batterie
doit être rechargée à l’aide d’un chargeur.
Mise au rebut
Les piles contiennent du plomb et leur mise au rebut est rég-
lementée. Confier la mise au rebut de piles défectueuses à un
atelier spécialisé. Retirer les batteries/piles de l’appareil avant de
le jeter (au rebut).
Affūtage et remplacement du couteau (g. R)
Toujours laisser affūter le couteau par un atelier spécialisé.
Effectuer le remplacement du couteau selon la figure. La cou-
teau de remplacement Vi55 C comme pièce de rechange, N° de
pièce: 6110 095. Pour tous les travaux sur l’outil de coupe,
veuillez porter des gants, arrêter le moteur, retirer la clé de
contact et retirer la fiche de bougie.
Indication pour les ateliers spécialisé s: couple de serrage du
boulon 55 Nm.
Nettoyage de la bougie d’allumage
Les bougies d’allumage encrassées diminuent la puissance
du moteur. Nettoyez donc la bougie d’allumage et vérifiez si
l’écartement des électrodes de 0,6–0,7 mm est correct.
Mise en route et arrêt de l’outil de coupe et de la
transmission (g. F/G/H)
Mise en service de l’outil de coupe
• Rabattre la pédale de tonte avec le pied (fig. H) et appuyer à
fond.
Mise en action de la transmission
• Choisir la vitesse à l’aide du levier de vitesse, appuyer lente-
ment la pédale de conduite „2“ à fond (fig. F/H).
Arrêt de l’outil de coupe
• Libérer la pédale „1“ (fig. H).
Arrêt de l’action de transmission
• Libérer la pédale „2“ (fig. H).
Arrêt du moteur
• Lorsque le Cart est immobilisé, mettre la clé de contact en
position „O“ et la retirer (fig. G).
22
23
Veuillez observer les indications d’entretien ci-après pour
que votre Cart reste si possible longtempsopérationnel:
Nettoyage du ltre à air
- enlever le couvercle du boîtier à filtre
- retirer l’élément filtrant en caoutchouc-mousse
-
rincer à l’eau ou à l’eau savonneuse. Ne jamais lubrifier le filtre.
- sécher en comprimant
- nettoyer le boîtier à filtre à l’intérieur.
- les éléments filtrants en papier ne doivent être que frappés.
Attention: le filtre en papier ne doit pas entrer en contact avec
de l’huile.
Vidange de l’huile moteur
L’huile moteur doit toujours être vidangée avec moteur chaud et
réservoir vide. La première fois au bout de 2 heures de fonction-
nement. Ensuite, tous les 25 heures de fonctionnement, à la fin de
la saison de coupe au plus tard. En cas d’utilisation des conditions
difficiles et poussiéreuses, ouvrir plus souvent le goulot de remp-
lissage d’huile, incliner lentement le Cart le côté et laisser couler
l’huile. Eliminer l’huile usagée selon des prescriptions locales.
Entreposage en hiver
• Vider le réservoir.
• Vider le carburateur – pour cela démarrer le moteur et le lais-
ser tourner jusqu’à ce qu’il s’arête de luimême.
• Nettoyer à fond le Cart.
• Vidanger l’huile.
Préservation du moteur comme suit:
• dévisser la bougie d’allumage
• mettre une cuillerée à soupe d’huile moteur dans le trou de la
bougie d’allumage
• tirer lentement le câble du démarreur (répartition de l’huile
dans le cylindre)
• visser la bougie d’allumage
• tirer la corde du démarreur jusqu’à résistance
• Entreposer la tondeuse dans un local frais et sec.
Notre recommandation: A la fin de la saison, faites contrōler
votre tondeuse par un atelier après-vente WOLF.
Entretien
*Attention: le réglage des freins ne doit être effectué que
par un atelier spécialisé!
En cas de forte solicitation et de températures élevées, des
intervalles d’entretien plus courts que ceux indiqués dans le
tableau ci-dessus peuvent être nécessaires.
Lors de chaque utilisation
Après chaque utilisation
Avant chaque entreposage
Après les 2 premieres heureede fonctionnement
Toutes les 25 heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures de fonctionnement
Contrôle du niveau d’huile
Vidange de l’huile moteur (0,6 l)
Nettoyage du filtre à air
Remplacement du filtre à air
Contrôle du silencieux
Contrôle du fonctionnement des freins*
Contrôle de la pression de gonflage des pneus
Affûtage ou remplacement des couteaux
Vérifier s’il y a des pièces desserrées
Nettoyage du Scooter
Videur le réservoir
Laiisez vérifier votre Scooter par un atelier du service après-vente
24
25
Comment remédier aux pannes
Panne Cause Solution
Le moteur ne démarre
pas
Manque de carburant Faire le plein
L’embout du l de bougie d’allumage n’est pas
correctement branché
Contrôler et brancher correctement.
Vieux carburant dans le réservoir
Utiliser toujours du carburant frais provenant de
ré servoirs propres. En hiver ou en cas de longue
immobilisation, vider le ré servoir.
Carburateur encrassé Nettoyer le carburateur (atelier après-vente).
Filtre à air encrassé
Nettoyer le ltre en mousse synthé tique toutes
les 25 heures de service. Rincer à l’eau ou à
l’eau savonneuse. Ne jamais lubrier le ltre.
Remplacerle ltre en papierune fois paran ou au
bout de 100 heures de fonctionnement.
Pas d’étinceiles
Nettoyer la bougie d’allumage ou la remplacer.
– Bougie: Champion RC 12 YC. Contrôler le câble
d’allumage (atelier après-vente). Contrô- ler le
système d’allumage (atelieraprès-vente).
Après plusieurs essais de démarrage,
moteur « noyé »
Dé visser la bougie d’allumage et la sécher.
Tirer plusieurs fois le câble du dé marreur avec
bougie dévissée.
Carter de l’outil de coupe obstrué Nettoyer le carter.
Le moteur ne démarre
pas avec le dé marreur
é lectrique
Batterie déchargée
Démarrage manuel et chargement de la batterie
par l’alternateur moteur. Chargement de la batterie
avec le chargeur (accessoire).
Câble de la batterie débranché Rebrancher le câble.
Câble de démarrage du moteur n’est pas
correctement connecté.
Contrôler la connexion.
Le rendement du moteur
est insufsant
Herbe trop mouillée
Laissez sécher le gazon. Commencer avec une
hauteur de coupe adaptée ensuite tondre avec la
hauteur optimale.
Herbe trop haute
Commencer avec une hauteur de coupe ad-aptée
ensuite tondre avec la hauteur optimale.
Carter de coupe obstrué Nettoyer le carter.
Filtre à air encrassé Voir moteur ne démarre pas.
Le réglage du carburateur n’est pas correct Faire contrôler le réglage (atelier après-vente).
La lame est fortement usé
Affûter la lame ou le remplacer. Attention! L’affûtage
doit être effectué par un atelier spécialisé.
Fontionnement la lame
bruyant, endommagé,
fortes vibrations du Cart
Couteau déformé
Arrêter le moteur immédiatement.
Remplacer la lame.
N’utiliser qu’un couteau d’origine.
La coupe n’est pas nette
Lame usé
Affûter la lame ou le remplacer.
Attention! L’affûtage doit être effectué par un
atelier spécialisé.
Roues avec pression de gonage différente
Corriger la pression de fonage.
Pression prescrite: 2,0 bar.
L’herbe tondue n’est
pas répartie uniformé-
ment pendant le hache-
ment (formation de mottes)
Herbe trop mouillée Laissez sécher le gazon.
Herbe trop haute
Tondre avec éjection latérale (kit de transformation).
Entraīnement
défectueux
Câble Bowden déréglé Faire régler (atelier après-vente).
Courroie trapézoīdale défectueuse. Faire remplacer (atelier après-vente).
La distance de freinage
s’accroīt
Réglage des freins Faire régler (atelier sprès-vente).
La couteau ne peut pas
être enclenché
Câble Bowden déréglé Faire régler (atelier après-vente).
Câble Bowden rompu Faire remplacer (atelier après-vente).
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arręter la tondeuse avant tout contrôle,
tout nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘allumage.
24
25
Pièces de rechange
Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit
6110 072 HF-C
Sac de ramassage (95 l)
2057 368
2057 315
Filtre à air
6110 095 Vi 55 C
Lame de rechange
4180 082 VO-4T
Huile moteur 0,6 l
2057 188 Champion RC 12 YC)
Bougie d’allumage
6150 070 SLG-S
Chargeur
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Conditions de la garantie
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ate-
liers agréés ou chez:
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat
doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la techni-
que et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24
mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne
sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la ga-
rantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces
de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies
trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies
/cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garan-
tie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont
les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont
réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux
améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche.
Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une
livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus
pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais
au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette
entreprise.
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
84
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EG Izjava o skladnosti
Prohlášení o shodě EG
Betzdorf, den 02.01.2006 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi / My / Izjavljamo
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen / prohlašujeme, že stroj /
prehlasujeme, že stroj
Rasenmäher mit Fahrersitz und Verbrennungsmotor
Lawnmower, ride-on with combustion engine
Tondeuse à conducteur assis et à moteur combustion
Tosaerba con sedile per conducente e motore a combustione interna
Grasmaaimachine met bestuurdersplaats en verbrandingsmotor
Plæneklipper med førersæde og forbrændingsmotor
Ruohonleikkuri istuimella ja polttomoottorilla
Gressklipper med førersete og forbrenningsmotor
Gräsklippare med förarsäte och förbränningsmotor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ, melynek, typ:
6195 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG - se shoduje s následujícími směrnicemi EG - ustrezajo
naslednjim smernicam:
98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande - Použitý postup prohlášeo sho- uporabljenemu
postopku o skladnosti:
Anhang V
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse den
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i
förekommande fall namn och adress berört omnämnt tjänsteställe - Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa
- po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-
tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå - Reprezentativní
naměřená hodnota hladiny hluku - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå - Zaručená hodnota
hladiny hluku - rarantiran nivo moči zvokael.
6195 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte
Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys -
Šířka střihu - Rezalna širina
55 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal
Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku - Počet otáček - število vrtljajev
2.800 1/min.
1. 97 dB (A)
2. 98 dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Wolf Garten OHV 2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à