CTEK MUS 4.3 POLAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
16 • FR
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Le chargeur MUS 4.3 POLAR (1078) est un chargeur de
batterie en mode commuté avec fonction d'entretien et
d'entretien par impulsion qui fait partie de la gamme de
chargeurs de batterie à la pointe de la technologie proposés
par CTEKSwedenAB. Le chargeur MUS 4.3 POLAR (1078)
optimise la durée de vie de la batterie.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON
D'ALIMENTATION
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION*
*Le type de fiche d'alimentation peut varier en fonction de votre prise murale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances
chimiques reconnues par l'État de Californie comme étant
cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
– Ce mode d'emploi contient des consignes de sécurité
et des directives d'utilisation importantes pour le chargeur
de batteries MUS 4.3 POLAR (1078).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait
entraîner un risque d'incendie ou d'électrocution. Si
l'utilisation d'une rallonge est nécessaire, vérifier les
points suivants: a) les broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques en nombre, taille et format à
celles du chargeur; b) la rallonge doit être correctement
20018878C.indd 14 2017-05-24 11:10:29
 FR • 17
FR
câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être
suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du
chargeur, comme indiqué dans le tableau «CALIBRE
MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE
RALLONGE».
6. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
7. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
8. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
9. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
10.
MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ
D'UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l'intention
d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements
indiqués sur ces produits et sur le moteur.
11.
PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec
la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
d) En cas de projections d'acide sur la peau ou les
vêtements, rincer immédiatement à l'eau savonneuse.
En cas de projection d'acide dans les yeux, rincer
20018878C.indd 15 2017-05-24 11:10:29
18 • FR
immédiatement àl'eau courante froide pendant un
minimum de 10minutes et consulter immédiatement un
médecin.
e) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
g) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
h) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
i) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12.
AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée
dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide
du propriétaire du véhicule et s'assurer que la tension de
sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
20018878C.indd 16 2017-05-24 11:10:29
 FR • 19
FR
13. EMPLACEMENT DU
CHARGEUR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent d'endommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14.
PRÉCAUTIONS
CONCERNANT LE
RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout
contact entre les pinces. Éviter tout contact entre les
pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu'ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
20018878C.indd 17 2017-05-24 11:10:29
20 • FR
d) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
e) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
f) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
g) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d'alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
h) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
16.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble aussi
loin que possible de la batterie. Fixer la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
20018878C.indd 18 2017-05-24 11:10:29
 FR • 21
FR
e) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
f) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune
fissure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés
doit être retourné au vendeur.
Vérifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
Ne pas couvrir le chargeur.
Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
fréquentes persistent toujours. Ne pas laisser une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
Si des appareils qui consomment de l'énergie sont
connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus
longtemps et risque de vider la batterie.
Toujours vérifier que le chargeur est passé à l'ÉTAPE7
avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché
pendant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à l'ÉTAPE7 dans les 50heures, cela indique une anomalie.
Il faut alors débrancher le chargeur.
Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisation
et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à
laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau d'eau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau distillée si le niveau
est bas.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne responsable
qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le chargeur
de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants et s'assurer qu'ils ne puissent pas
jouer avec.
Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations électriques.
Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
20018878C.indd 19 2017-05-24 11:10:29
 FR • 23
FR
DIRECTIVES D'UTILISATION
PROGRAMME
POUR PETITES
BATTERIES
TÉMOIN
D'ANOMALIE
PROGRAMME
POUR BATTERIES
NORMALES
CHARGE
COMPLÈTE
PRÊTE
À L'EMPLOI
PROGRAMME
POUR TEMPS
FROID
PROGRAMME
RECOND
VOYANT
D'ALIMENTATION
BOUTON
MODE
MODE
RECOND
12V/4.3A
MUS 4.3 POLAR
CHARGE À PLUSIEURS OPTIONS
1. Branchez le chargeur à la batterie.
2. Branchez le chargeur dans la prise murale.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le pro-
gramme de charge.
PROGRAMME
PETITE BATTERIE
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
Maintenez le bouton MODE enfoncé pour combiner le
programme et les options de charge.
OPTION TEMPS
FROID
OPTION
RECOND
Enfoncez le bouton MODE plusieurs fois jusqu'à ce
que la combinaison de programme et d'options de
charge désirée soit allumée.
4. Suivez l'affichage des 8 étapes tout au long du proces-
sus de charge.
La batterie est prête à démarrer le moteur lorsque STEP
4 est allumé.
La batterie est complètement chargée quand STEP 7 est
allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débran-
chant le câble secteur de la prise murale.
20018878C.indd 21 2017-05-24 11:10:29
24 • FR
PROGRAMMES ET OPTIONS DE CHARGE
Enfoncez le bouton MODE pour choisir le programme de charge et pour ajouter de options de charge. Les DEL indiquent les
programmes et options choisis. Le programme choisi sera mémorisé et redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Le tableau explique les différents Programmes de charge:
Programme
Taille de la
batterie (Ah)
Description
1,214 Ah
Programme petite batterie, 0,8 A
Utilisation avec les plus petites batteries.
14–160Ah
Programme petite batterie, 4,3 A
Programme des batteries standard.
Options de charge
Option Description
Plage de
température
Option temps froid
À utiliser pour la charge par température basse. L'option temps froid augmente la tension de
charge
-22°F–32°F
(-30°C0°C)
RECOND
Option Recond
Elle sert à restaurer l'énergie des batteries épuisées. Reconditionnez votre batterie une fois
par an et après une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité. L'option
Recond ajoute l'étape STEP 6 au programme de charge sélectionné.
-22°F–122°F
(-30°C–+50°C)
20018878C.indd 22 2017-05-24 11:10:29
 FR • 25
FR
CAPACITÉ DE BATTERIE
(Ah)
TEMPS POUR 80% DE
CHARGE
2Ah 2h
8Ah 8h
20Ah 4h
60Ah 12h
110Ah 26 h
PRÊTE À LEMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour aller d’une batterie vide à
80% de charge
TÉMOIN DE DÉFAUT
Si le témoin d’erreur sallume, contrôlez les points suivants:
1. Le fil positif du chargeur est branché
sur la borne positive de la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batte-
rie 12 V ?
3. La charge a été interrompue dans les
ÉTAPES 1, 2 ou 5 ?
Redémarrez le chargeur en appuyant sur le bou-
ton MODE. Si la charge est toujours interrompue,
la batterie...
ÉTAPE 1 : ...est gravement sulfatée et peut
devoir être remplacée.
ÉTAPE 2 : ...ne peut pas accepter la charge et
peut devoir être remplacée.
ÉTAPE 5 : ...ne conserve pas la charge et peut
devoir être remplacée.
MODE
RECOND
TÉMOIN D’ALIMENTATION
Si le témoin d’alimentation sallume comme suit :
1. FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
2. CLIGNOTANT :
Le chargeur est entré en mode économie d'énergie.
Ceci se produit si le chargeur n'est pas branché à la
batterie dans les 2 minutes.
20018878C.indd 23 2017-05-24 11:10:29
26 • FR
COMBINAISONS DE PROGRAMMES ET D'OPTIONS DE CHARGE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Intensité (A) Tension (V)
15,8 V 0,8 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
+
15,8 V 0,8 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
15,0 V. 0,8 A
Réduction d'intensité
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 15,0 V
0,8 – 0,4 A
+
RECOND
15,8 V 0,8 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V . 0,8 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
+ +
RECOND
15,8 V 0,8 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
15,0 V . 0,8 A
Réduction d'intensité
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 15,0 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V . 4,3 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 14,4 V
4,3 – 2 A
+
15,8 V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
15,0 V . 4,3 A
Réduction d'intensité
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 15,0 V
4,3 – 2 A
+
RECOND
15,8 V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4 V . 4,3 A
Réduction d'intensité
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 14,4 V
4,3 – 2 A
+ +
RECOND
15,8 V 4,3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
15,0 V . 4,3 A
Réduction d'intensité
15,0 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5 A
13,6 V
4,3 A
12,7 V – 15,0 V
4,3 – 2 A
Limite: Max 8 h Max 20 h Max 10 h 3 minutes
30 min ou 4 h selon
la tension de la
batterie
10 jours
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Le cycle de charge
redémarre si la
tension chute
20018878C.indd 24 2017-05-24 11:10:30
 FR • 27
FR
COMBINAISONS DE PROGRAMMES ET D'OPTIONS DE CHARGE
ÉTAPE 1 DESULPHATION (DÉSULFATATION)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de ten-
sion, retire les sulfates des plateaux en plomb de la batterie
pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START (DÉMARRAGE PROGRESSIF)
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite
la poursuite de la charge avec une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK (PRINCIPALE)
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à environ 80% de la
capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l’intensité pour maximiser la capa-
cité de la batterie jusqu’à 100%.
ÉTAPE 5 ANALYSE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries
incapables de conserver la charge peuvent devoir être
remplacées.
ÉTAPE 6 RECOND (reconditionement)
Choisissez l’option Recond pour ajouter cette étape au proces-
sus de charge. Pendant l’étape Recond, la tension augmente
pour produire du gaz de façon contrôlée dans la batterie. Le
dégagement de gaz mélange lacide de la batterie et restaure
son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT (FLOTTANTE)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en four-
nissant une charge à tension constante.
ÉTAPE 8 PULSE (IMPULSIONS)
Maintien de la capacité de la batterie à 95–100%. Le
chargeur surveille la tension de la batterie et envoie si néces-
saire une impulsion pour maintenir la batterie complètement
chargée.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Le chargeur MUS 4.3 Polar (1078) ne requiert aucun
entretien particulier. Le démontage du chargeur nest pas
autorisé et entraîne l’annulation de la garantie. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, le chargeur doit être retourné
au vendeur. Le chargeur peut être nettoyé avec un chiffon
humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher le
chargeur avant de le nettoyer.
20018878C.indd 25 2017-05-24 11:10:30
28 • FR
CARACRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle 1078
Tension CA nominale 110–120VAC, 50–60Hz
Tension de charge
14,4V, 15,0V, 15,8V
Tension de batterie minimum 2,0V
Intensité de charge 4,3A max
Intensité du secteur 1,1A
rms
(pour la pleine intensité de charge)
Courant de fuite* <1Ah/mois
Ondulation** <4%
Température ambiante
-22°F à 122°F (-30°C à +50°C), la puissance de sortie est réduite automatiquement en
cas de température élevée
Câbles
Câbles gainés de caoutchouc. Faciles à manipuler jusquà -22°F (-30°C)
Type de chargeur Charge automatique en 8 étapes
Types de batteries Tous les types de batteries acide-plomb 12 V (humides, MF, Ca/Ca, AGM et GEL)
Capacité de la batterie 1,2110Ah, jusquà 160Ah pour l’entretien
CEC-400 Capacité de batterie 2795Ah
Dimensions 6½ x 2½ x 1½ inches (L x W x H)
Classe d’isolation IP65
Poids 1,4 Ibs
*) Lintensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur nest pas branché au secteur. Les chargeurs CTEK ont une
intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation à forte intensité échauffe la batterie,
20018878C
20018878C.indd 26 2017-05-24 11:10:30
 FR • 29
FR
ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode positive.
Londulation de haute tension peut endommager un autre équi-
pement branché à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK
produisent une tension et une intensité très propres avec une
faible ondulation.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK Power Inc. délivre cette garantie limitée à l’acheteur
original de ce produit. Cette garantie limitée nest pas
cessible. La garantie sapplique aux défauts de fabrication
et de matériel. Le client doit retourner le produit aux fins
d’inspection accompagné de la preuve d’achat au vendeur.
CTEK Power Inc. pourra, à sa seule discrétion, soit (i)
retourner le produit au client si elle détermine qu’il nest pas
défectueux, ou (ii) que le produit d’origine ait été déterminé
comme étant défectueux ou non, soit (A) fournir un modèle
neuf du produit de remplacement au client ou un modèle
semblable, ou (B) rembourser l’intégralité du prix dachat
déboursé pour le produit au client. Cette garantie est nulle
si le chargeur de batterie a été ouvert, manipulé avec
négligence ou réparé par un intervenant autre que CTEK
Power Inc. ou ses représentants agréés. LA GARANTIE QUI
PRÉCÈDE, LES DROITS ET LES RECOURS SONT EXCLUSIFS
ET EN LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, DROITS
OU RECOURS, EXPRESSES OU IMPLICITES, POUVANT
AUTREMENT ÊTRE DISPONIBLES; TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA PRÉSENTE,
EXPRESSÉMENT REJETÉES, EXCLUES ET RENONCÉES PAR
LE CLIENT DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
EN AUCUNE CIRCONSTANCE, CTECK POWER INC. OU
UNE PARTIE AFFILIÉE À CETTE DERNIÈRE NE POURRA ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DAUCUN DOMMAGE INDIRECT,
ACCIDENTEL, PUNITIF OU CONSÉCUTIF.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour l’assistance, les FAQ, les dernières versions des manuels
et d’autres informations sur les produits de CTEK:
www.ctek.com.
20018878C
20018878C.indd 27 2017-05-24 11:10:30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

CTEK MUS 4.3 POLAR Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire