Pioneer DEH-P9300R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Operation Manual
DEH-P9100R
Manual de Operación
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Multi-CD/DAB-Steuerungs-DSP-Hochleistungs-CD-
Player mit RDS-Tuner
Syntoniseur RDS, lecteur de CD, “Puissance
élevée”, processeur de signal numérique (DSP) et
contrôleur DAB/CD
Bedienungsanleitung
DEH-P9300R
Mode d’emploi
1
Table des matières
Disposition des touches ................ 3
Avant d’utiliser cet appareil ............ 4
Quelques mots sur cet appareil .......................... 4
Quelques mots sur ce mode d’emploi ................ 4
Précaution .......................................................... 4
En cas d’anomalie .............................................. 4
Réinitialisation du microprocesseur .................. 5
Quelques mots sur le mode démonstration ........ 5
Quelques mots sur les pages écran de base ...... 5
Présentation et soin du boîtier de
télécommande ............................................ 6
Utilisation du boîtier de télécommande de
volant .......................................................... 7
Opérations de base ...................... 8
Mise en service, mise hors service d’une
source ........................................................ 8
Utilisation des touches programmables ............ 8
Témoins d’utilisation des touches .................... 10
Syntoniseur .............................. 11
Affichages et témoins ...................................... 11
Opérations de base .......................................... 11
Mise en mémoire et rappel de la fréquence
d’une station ............................................ 11
Menu des fonctions du syntoniseur ................ 12
Mise en mémoire des meilleures stations ........ 12
Accord sur les seules stations puissantes ........ 12
Fonctions RDS .......................... 13
Affichages et témoins ...................................... 13
Quelques mots sur RDS .................................. 13
Affichage de la fréquence d’une station RDS .... 13
Utilisation de la fonction AF (Autres
fréquences possibles) .............................. 14
Utilisation de la fonction de recherche PI ........ 14
Restriction de la recherche aux seules stations
régionales .................................................. 14
Réception des bulletins d’informations
routières .................................................... 15
Utilisation de la fonction PTY .......................... 16
Réception des messages écrits diffusés
par radio .................................................... 18
Lecteur de CD intégré .................. 19
Affichages et témoins ...................................... 19
Opérations de base .......................................... 19
Affichage et défilement du titre ........................ 20
Menu des fonctions du lecteur de CD intégré .... 20
Répétition de la lecture .................................... 20
Lecture des plages musicales dans un
ordre quelconque ...................................... 21
Examen des plages musicales d’un CD ............ 21
Sélection d’un plage musicale par son titre
sur la liste des plages ................................ 21
Pause de la lecture d’un CD .............................. 22
Frappe du titre d’un disque .............................. 22
Lecteur de CD à chargeur .............. 23
Affichages et témoins ...................................... 23
Lecteur de CD à chargeur 50 disques .............. 23
Opérations de base .......................................... 23
Sélection directe d’un disque .......................... 23
Affichage et défilement du titre ........................ 24
Menu des fonctions du lecteur de CD
à chargeur .................................................. 24
Répétition de la lecture .................................... 24
Lecture des plages musicales dans un ordre
quelconque ................................................ 25
Examen du contenu des disques ...................... 25
Sélection d’une plage musicale par son titre
sur la liste des plages ................................ 25
Sélection d’un disque par son titre sur la liste
des disques .............................................. 26
Pause de la lecture d’un CD .............................. 26
Frappe du titre d’un disque .............................. 26
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves ........ 27
Utilisation de la programmation en temps
réel (ITS) .................................................. 27
Syntoniseur DAB ........................ 29
Affichages et témoins ...................................... 29
Opérations de base .......................................... 29
Mise en mémoire et rappel des services .......... 30
Choix de la gamme d’onde .............................. 30
Choix des indications affichées ........................ 30
Mise en service, mise hors service de la
réception des bulletins d’informations
routières et des bulletins d’informations
sur les transports ...................................... 30
Fonction d’étiquette dynamique ........................ 31
Menu des fonctions du syntoniseur DAB ........ 31
Mise en oeuvre de l’interruption de support
d’annonce .................................................. 32
Choix d’un service sur la liste prédéfinie des
services .................................................... 32
Choix d’un service sur la liste des services
disponibles ................................................ 32
Recherche des PTY disponibles ...................... 32
Syntoniseur de télévision .............. 33
Affichages et témoins ...................................... 33
Opérations de base .......................................... 33
Mise en mémoire et rappel de la fréquence
d’une station ............................................ 33
Choix de la gamme d’onde .............................. 34
Menu des fonctions du syntoniseur de
télévision .................................................. 34
Choix d’un canal sur la liste des canaux
préréglés .................................................. 34
Réglages sonores ...................... 35
Réglages sonores rapides ................................ 35
Réglages sonores fins ...................................... 35
Autres fonctions .............................................. 35
Rappel des courbes d’égalisation .................... 35
Menu des réglages sonores ............................ 36
Réglage de l’équilibre ...................................... 36
Utilisation de la correction physiologique ........ 36
Utilisation de la commande de champ sonore
(SFC), du réducteur d’octave et d’une
technique de traitement (BBE) .................. 36
Réglage des courbes d’égalisation .................. 37
Réglage de l’égaliseur graphique à
13 bandes ................................................ 37
Utilisation de la commande automatique du
niveau sonore (ASL) .................................. 38
Utilisation du sélecteur de position .................. 38
Utilisation de la différence de marche .............. 39
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves .................................... 39
Utilisation du filtre passe-haut .......................... 40
Réglage du niveau des sources ........................ 41
Utilisation de l’égalisation automatique ............ 41
Mise en service de l’atténuateur
numérique ................................................ 41
Création de la courbe d’égalisation
automatique .............................................. 41
Dépose et pose de la face avant ...... 44
Protection contre le vol .................................... 44
Réglages initiaux ........................ 45
Menu des réglages initiaux .............................. 45
Utilisation du mode inverse .............................. 45
Utilisation de la démonstration ........................ 45
Choix de l’entrée auxiliaire ................................ 45
Choix du réglage d’interruption pour le
téléphone .................................................. 46
Choix du silence téléphonique ou de
l’atténuation .............................................. 46
Choix de la veille téléphonique ........................ 46
Choix de l’incrément d’accord en FM .............. 46
Utilisation du signal d’avertissement ................ 47
Utilisation du dispositif d’ouverture
automatique de la face avant .................... 47
Utilisation de la priorité DAB ............................ 47
Utilisation de la recherche automatique PI ...... 47
Autres fonctions ........................ 48
Atténuation du niveau sonore .......................... 48
Affichage et réglage de l’heure ........................ 48
Choix de la présentation d’affichage ................ 49
Réglage de la luminosité .................................. 49
Utilisation de l’atténuateur de luminosité .......... 49
Choix d’une toile de fond .................................. 49
Choix de la page de divertissement .................. 49
Utilisation de la source AUX ............................ 51
Utilisation du silencieux associé au téléphone
et du téléphone mains libres .................... 51
Informations complémentaires ...... 52
Soins à apporter au lecteur de CD .................... 52
Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré ................................ 53
Signification des messages d’erreur de
l’égalisation automatique .......................... 53
Caractéristiques techniques ............................ 54
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Disposition des touches
3
Appareil central
Boîtier de télécommande de volant
Un boîtier de télécommande qui se monte sur le volant est fourni avec l’appareil. Les touches de ce
boîtier de télécommande jouent le même rôle que celles de l’appareil lui-même.
Touche FUNCTION
Touches 2/3
Touche SOURCE
Touches 5/
Touche AUDIO
VOLUME
Pour aug-
menter ou
diminuer le
niveau
sonore.
Touche BAND
Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour
atténuer rapidement le niveau
sonore (environ 90%). Appuyez
une nouvelle fois sur cette
touche pour rétablir le niveau
initial.
Touches 5//2/3
Touche SOURCE
Touche EJECT
Bouton Volume Bouton RESET
Touches multifonctions Touche BAND
Touche BACK Touche NEXT
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Avant d’utiliser cet appareil
Quelques mots sur cet appareil
La plage de fonctionnement du syntoniseur cor-
respond aux fréquences allouées à l’Europe
occidentale, l’Asie, le Moyen Orient, l’Afrique et
l’Océanie. Toute tentative d’utilisation dans une
autre région peut conduire à une impossibilité.
Les fonctions RDS ne sont disponibles que
dans les régions où les stations FM diffusent
des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode
d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de
fonctions qui permettent la réception et le fonc-
tionnement dans les meilleures conditions. Ces
fonctions ont été élaborées pour que leur
emploi soit aussi simple que possible, mais il
exige toutefois quelques explications. Ce mode
d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter
au mieux de ces fonctions et à rendre votre
plaisir de l’écoute aussi grand que possible.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec
ces fonctions et avec leurs modes opératoires
en lisant complètement ce mode d’emploi avant
de vous servir de l’appareil. Il est particulière-
ment important que vous lisiez et respectiez les
recommandations mentionnées au paragraphe
“Précaution” de cette page et dans les autres
sections.
Ce mode d’emploi traite des modes opératoires
de l’appareil central. Vous pouvez obtenir les
mêmes effets à partir du boîtier de télécom-
mande.
Précaution
Une étiquette “CLASS 1 LASER PRODUCT”
est collée sur la plaque de fond du lecteur.
Le CarStereo-Pass Pioneer ne peut être util-
isé qu’en Allemagne.
Conservez ce mode d’emploi à portée de
main pour vous y référer pour ce qui touche
les modes opératoires et les précautions.
Maintenez le niveau d’écoute à une valeur
telle que vous puissiez entendre les sons
émis à l’extérieur du véhicule.
Protégez l’appareil contre l’humidité.
Si la batterie est débranchée, ou déchargée,
le contenu de la mémoire est effacé et une
nouvelle programmation est nécessaire.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie de fonctionnement, consul-
tez le revendeur ou un centre d’entretien agréé
par Pioneer.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Ce produit est conforme aux directives rela-
tives à la compatibilité électromagné
tique
(89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive
CE relative aux marquages (93/68/CEE).
5
Avant d’utiliser cet appareil
Réinitialisation du microprocesseur
Si une des conditions suivantes se présente, le
microprocesseur doit être réinitialisé:
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
après son installation.
L’appareil ne fonctionne pas convenablement.
Des informations erronées (ou fantaisistes) s’af-
fichent sur l’écran.
Pour réinitialiser le microprocesseur,
appuyez sur le bouton RESET de l’ap-
pareil central au moyen d’un stylo à bille
ou d’un instrument pointu.
Quelques mots sur le mode
démonstration
Cet appareil possède deux modes de démon-
stration. Un mode inverse et un mode de
démonstration des possibilités.
Mode inverse
Si vous ne procédez à aucune opération pen-
dant environ 30 secondes, les indications
affichées sur l’écran s’inversent, et continuent
de s’inverser toutes les 10 secondes. Si vous
appuyez sur la touche 5 alors que l’appareil
n’est pas en service et que le contacteur d’al-
lumage est sur la position ACC ou ON, a pour
effet d’annuler le mode inverse. Appuyez une
nouvelle fois sur la touche 5 pour relancer le
mode inverse.
Mode de démonstration des possibilités
La démonstration des possibilités commence
automatiquement lorsque l’appareil est mis hors
service et que le contacteur d’allumage est sur
la position ACC ou ON. Si vous appuyez sur la
touche 6 pendant la démonstration, vous
annulez cette démonstration. Appuyez une nou-
velle fois sur la touche 6 pour relancer la
démonstration.
Sachez que si la démonstration se poursuit
alors que le moteur est arrêté, la batterie sera
rapidement déchargée.
Remarque:
Le conducteur rouge (ACC) de cet appareil doit être
relié à une borne qui se trouve connectée aux posi-
tions ON ou OFF du contacteur d’allumage. Si ce
n’est pas le cas, la batterie du véhicule peut être
déchargée.
Lorsque les sources sont hors service, vous pouvez
connaître l’état de “5” ou “6” en mettant en service
la démonstration.
Quelques mots sur les pages
écran de base
Cet appareil peut afficher deux pages écran de
base. Vous pouvez choisir celle que vous
préférez.
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
Remarque:
Pour de plus amples détails concernant cette ques-
tion, reportez-vous à la page 49, “Choix de la
présentation d’affichage”.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Présentation et soin du boîtier de
télécommande
Installation de la pile au lithium
Retirez le couvercle au dois du boîtier de
télécommande de volant et mettez en
place la pile en respectant les polarités
(+) et (–) indiquées.
Remplacement de la pile au lithium
Retirez la pile usagée.
Précaution:
Remplacez la pile par une pile identique CR2032.
Remplacez la pile en vous servant d’un outil pointu
mais non métallique.
AVERTISSEMENT:
Conservez la pile au lithium hors de portée
des enfants. En cas d’ingestion de la pile,
consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION:
Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas,
ne la chauffez pas, ne la jetez pas dans un
feu.
N’utilisez qu’une pile CR2032 (3 V) au lithium.
N’utilisez aucun autre type de pile dans cet
appareil.
Ne manipulez pas la pile avec des outils
métalliques.
Ne conservez pas la pile avec des objets
métalliques.
Lors de la mise au rebut des piles usagées,
respectez les règlements en vigueur dans le
pays ou la région en matière de conservation
ou de protection de l’environnement.
Veillez à mettre en place la pile en respectant
les polarités (+) et (–).
7
Avant d’utiliser cet appareil
Utilisation du boîtier de télécom-
mande de volant
Précaution:
Ne faites pas fonctionner le boîtier de télécom-
mande tandis que vous tournez le volant car cela
peut entraîner un accident.
Si vous devez absolument faire fonctionner le boîti-
er de télécommande tandis que vous conduisez,
surveillez attentivement la route devant vous pour
éviter tout risque d’accident.
Dans l’une des situations suivantes, cessez immédi-
atement d’utiliser le boîtier de télécommande et
consultez le revendeur qui vous l’a fourni:
– le boîtier fume,
– le boîtier émet une odeur anormale,
– un objet étranger a pénétré dans le boîtier,
– lun liquide a été renversé sur le boîtier, ou a
pénétré dans le boîtier.
Si vous continuez d’utiliser le boîtier dans ces con-
ditions, il peut être gravement endommagé et
provoquer un incendie ou un accident.
Ne conservez pas le boîtier dans l’habitacle sans
l’avoir fixé. En effet, en cas d’arrêt brusque ou de
virage serré, le boîtier peut tomber. S’il roule alors
sous la pédale de frein, il peut interdire le freinage
convenable et provoquer un accident grave. Veillez
à ce que le boîtier soit soigneusement fixé sur le
volant.
Ne démontez pas le boîtier, ne le modifiez pas. Ces
deux opérations peuvent provoquer une anomalie
de fonctionnement.
Touche FUNCTION et touche AUDIO
Le rôle de la touche FUNCTION et celui de la
touche AUDIO que porte le boîtier de télécom-
mande, diffèrent de celui de la touche FUNC et
de celui de la touche AUDIO que porte l’ap-
pareil central. Lorsque vous agissez directe-
ment sur l’appareil central, utilisez les touches
FUNC et AUDIO pour choisir le menu conven-
able puis les touches multifonctions pour sélec-
tionner le fonctionnement. Lorsque vous agis-
sez sur le boîtier de télécommande, passez
d’un mode à l’autre en procédant comme suit.
Utilisation de la touche FUNCTION
Appuyez sur la touche FUNCTION pour
choisir le mode de fonctionnement
désirée (par exemple, le lecteur de CD
intégré).
Appuyez de manière répétée sur la touche
FUNCTION pour passer d’un mode à l’autre,
comme suit:
RPT = RDM = SCAN = T.LIST = PAUSE
= TTLin
Remarque:
Reportez-vous à la page 20, “Menu des fonctions
du lecteur de CD intégré”.
Utilisation de la touche AUDIO
Appuyez sur la touche AUDIO pour
choisir le mode de fonctionnement.
Appuyez de manière répétée sur la touche
AUDIO pour passer d’un mode à l’autre,
comme suit:
F/B = LOUD = SFC = EQ1 = EQ2
= ASL = POSI = T.AL1 = T.AL2 = SW1
= SW2 = HPF F = HPF R = SLA
= A.EQ = D.ATT
Remarque:
Reportez-vous à la page 36, “Menu des réglages
sonores”.
Opérations de base
Mise en service, mise hors ser-
vice d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez
écouter. Pour mettre en service le lecteur de CD inté-
gré, introduisez un CD dans l’appareil. (Reportez-
vous à la page 19, “Opérations de base”.)
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour
choisir une source (par exemple, syn-
toniseur).
Appuyez de manière répétée sur la touche
SOURCE pour choisir l’une après l’autre les
sources suivantes:
Lecteur de CD intégré = Syntoniseur de
télévision = Syntoniseur = Syntoniseur
DAB = Lecteur de CD à chargeur =
Appareil extérieur 1 = Appareil extérieur 2
= AUX = Veille téléphonique
2. Appuyez sur le bouton VOLUME pour
qu’il fasse saillie.
Quand vous appuyez sur le bouton VOL-
UME, il fait saillie de manière que vous
puissiez le saisir et le tourner. Pour
repousser le bouton VOLUME dans l’ap-
pareil, appuyez une nouvelle fois sur ce
bouton.
3. Tournez le bouton VOLUME pour régler
le niveau sonore.
4.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche
SOURCE pour mettre hors service la source.
Remarque:
“Appareil extérieur” désigne un appareil Pioneer
(qui pourra être disponible dans le futur) qui n’est
pas à proprement parler une source mais dont la
gestion des fonctions de base peut être assurée par
cet appareil. En réalité, deux sources extérieures
peuvent ainsi être commandées et l’indication
“External” apparaît sur l’écran que vous choisissiez
“Appareil extérieur 1” ou “Appareil extérieur 2”. Si
deux appareils extérieurs sont effectivement reliés à
cet appareil-ci, l’attribution de leur rang, 1 et 2, est
automatiquement réalisée par ce dernier.
Dans les cas suivants, la source ne change pas:
* Aucun appareil n’est relié à l’entrée sélectionnée.
* L’appareil ne contient aucun disque.
* Le lecteur de CD à chargeur ne contient aucun
chargeur.
* L’entrée AUX (entrée auxiliaire) n’est pas en ser-
vice. (Reportez-vous à la page 45.)
* La veille téléphonique est hors service. (Reportez-
vous à la page 46.)
Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la prise de
commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci
s’étend lorsque la source est mise en service. Pour
rétracter l’antenne, mettez la source hors service.
Utilisation des touches program-
mables
Une touche programmable est une touche dont
le rôle varie, et se trouve indiqué sur l’écran.
Les touches multifonctions sont des touches
programmables; en effet, le rôle joué par ces
touches dépend de la fonction sélectionnée, ou
du réglage choisi.
Les explications que contient ce mode d’emploi
supposent que la page écran est du type
FORM 1. Si la page écran est du type FORM 2,
le rôle de certaines touches multifonctions peut
être différent de celui exposé dans ce mode
d’emploi.
Important
Dans ce mode d’emploi, le nom d’une touche
multifonction est le même que celui qui est
affiché sur l’écran.
Touches multifonctions
Nom des fonctions 3
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
9
Opérations de base
Choix du rôle des touches multifonctions
L’indication “3” signale que les touches multi-
fonctions jouent des rôles autres que ceux
indiqués sur l’écran. Lorsque ce témoin est
affiché, appuyez sur la touche NEXT pour faire
défiler la liste des rôles joués par les touches
multifonction.
Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er la fonction désirée (par exemple, le
lecteur de CD intégré).
Appuyez de manière répétée sur la touche
NEXT pour passer d’une fonction à une
autre, comme suit:
«
Remarque:
Le nombre de fonctions ou d’affichage possibles
dépend de la fonction ou du menu choisis.
Si aucune fonction n’est mentionnée pour une
touche multifonction, cela signifie que cette touche
est présentement sans effet.
Exemple d’opération remplie par une
touche multifonction
Dans cet exemple, la fonction “lecture au
hasard” du lecteur de CD intégré permet d’illus-
trer le rôle d’une touche multifonction.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “FUNC”.
Appuyez de manière répétée sur la touche
NEXT jusqu’à ce que l’indication “FUNC”
apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche FUNC pour ouvrir
le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change
au moment même où se produit l’ouverture
du menu des fonctions.
3. Appuyez sur la touche RDM pour choisir
le mode de lecture au hasard.
4. Appuyez sur la touche RDM pour mettre
en service la lecture au hasard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
RDM pour arrêter la lecture au hasard.
L’indication s’éteint.
5. Appuyez sur la touche BACK pour quitter
le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change
au moment même où se produit l’abandon
du menu des fonctions.
Remarque:
Lorsque l’appareil se trouve en mode de lecture au
hasard, vous pouvez également mettre en service,
ou hors service, la lecture au hasard au moyen des
touches 5 et .
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ 30 secondes, la page
écran précédente est rétablie.
Différence entre la touche BAND et la
touche BACK
Touche BAND
Une pression sur la touche BAND provoque l’a-
bandon immédiat du menu ou du mode actuels
et le retour à la page écran de base.
Remarque:
Si le syntoniseur, ou le syntoniseur de télévision, ou
encore le syntoniseur DAB est la source, une pres-
sion sur la touche BAND provoque la commutation
d’une gamme d’onde à une autre.
Touche BACK
Une pression sur la touche BACK provoque l’a-
bandon du menu ou du mode actuels et le
retour au menu ou au mode précédemment
choisis.
Ce témoin s’éclaire.
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Exemple d’écran (par exemple, le lecteur de CD intégré)
Témoins d’utilisation des touches
Cet appareil affiche des témoins d’utilisation
des touches. Ces témoins s’éclairent pour sig-
naler celles des touches 5//2/3 que vous
pouvez employer. Grâce à ces témoins, vous
savez aisément quelles touches 5//2/3
utiliser quand est affiché un menu de source,
un menu de réglage sonore ou tout autre menu,
et vous pouvez immédiatement connaître la
touche qui met en service ou hors service une
source, rappelle une sélection à répéter, ou
exécute une autre opération.
Remarque:
Dans ce mode d’emploi, les modes opératoires sont
principalement décrits en s’appuyant sur les touch-
es multifonctions. Toutefois, pour chaque mode de
fonctionnement il est également possible d’employ-
er les touches 5//2/3 dès lors que les témoins
qui leur correspondent sont éclairés.
Témoins d’utilisation des touches
11
Syntoniseur
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qGamme d’onde
wTémoin AF
eTémoin LOC
rNuméro de présélection
tFréquence
yTémoin de réception stéréophonique
Opérations de base
La fonction AF de cet appareil peut être mise
en service, ou hors service. La fonction AF doit
être hors service pour que l’accord normal soit
possible. (Reportez-vous à la page 14.)
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour
choisir le syntoniseur.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce
que “Tuner” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur le bouton VOLUME pour
qu’il fasse saillie.
Quand vous appuyez sur le bouton VOL-
UME, il fait saillie de manière que vous
puissiez le saisir et le tourner. Pour
repousser le bouton VOLUME dans l’ap-
pareil, appuyez une nouvelle fois sur ce
bouton.
3. Tournez le bouton VOLUME pour régler
le niveau sonore.
4. Appuyez sur la touche BAND pour
choisir la gamme d’onde désirée.
Appuyez de manière répétée sur la touche
BAND pour passer d’une gamme d’onde à
une autre, comme ceci:
FM-1 = FM-2 = FM-3 = MW/LW (PO/GO)
5. Utilisez la touche
22
, ou la touche
33
, pour
effectuer l’accord sur une station.
Les fréquences augmentent, ou diminuent,
pas à pas.
Appuyez, pendant au moins une seconde,
sur la touche 2, ou sur la touche 3, pour
commander l’accord automatique dès que
la touche est relâchée. Dans le cas de l’ac-
cord automatique, l’appareil ne s’intéresse
qu’aux stations dont le signal capté est
suffisamment puissant pour fournir une
bonne réception.
Si vous maintenez la pression d’un doigt
sur la touche 2, ou sur la touche 3, l’ap-
pareil examine continuellement l’ensemble
de la gamme d’onde. L’accord automa-
tique débute dès que vous relâchez la
touche.
Remarque:
L’indication “” s’éclaire lorsque la station émet
en stéréophonie.
Mise en mémoire et rappel de la
fréquence d’une station
Grâce aux touches 1 à 6, vous pouvez mettre
en mémoire six fréquences de station qu’il est
aisé de rappeler ultérieurement.
Mise en mémoire de la fréquence d’une station
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
“1” – “6” apparaisse sur l’écran.
2. Lorsque l’appareil est accordé sur une
fréquence que vous désirez mettre en
mémoire, maintenez la pression d’un
doigt sur une des touches 1 à 6 jusqu’à
ce que le numéro de présélection corre-
spondant cesse de clignoter.
La fréquence de la station est conservée
grâce à la mémoire de la touche utilisée.
Remarque:
La mémoire peut contenir 18 fréquences de la
gamme FM, six pour chaque bande, et six
fréquences des gammes MW/LW (PO/GO).
t
qrwey
ty
qwer
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Rappel d’une station dont la fréquence
est en mémoire
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
“1” – “6” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche 1 à 6 dont la
mémoire contient la fréquence de la sta-
tion.
Remarque:
Vous pouvez également utiliser les touches 5 et
pour rappeler les stations dont la fréquence est con-
servée par les touches 1 à 6.
Menu des fonctions du syn-
toniseur
Le menu du syntoniseur propose les fonctions
suivantes:
FM
MW/LW (PO/GO)
Remarque:
“AF”, “PTY” et “REG” sont des fonctions RDS qui
ne concernent que la gamme FM. Reportez-vous à
“Fonctions RDS”.
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre
de la fonction pendant environ 30 secondes, la page
écran précédente est rétablie.
Mise en mémoire des meilleures
stations
La mémoire des meilleures stations (BSM) permet
de sauvegarder, grâce aux touches 1 à 6, les six
fréquences des stations les plus puissantes.
1. Appuyez sur la touche FUNC pour choisir
la fonction BSM.
2. Appuyez sur la touche BSM pour mettre
en service la fonction BSM.
L’indication “Searching” s’éclaire. Les
fréquences des six émetteurs les plus puis-
sants sont mises en mémoire, par ordre
décroissant d’amplitude, grâce aux touches
1 à 6.
Lorsque cette opération est terminée,
“Searching” s’éteint.
Pour abandonner la mise en mémoire
avant qu’elle ne soit terminée, appuyez
une nouvelle fois sur la touche BSM tandis
que “Searching” est éclairé.
Accord sur les seules stations
puissantes
Il est possible d’effectuer l’accord automatique
sur les stations locales, c’est-à-dire celles qui
sont assez puissantes pour donner une bonne
réception.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la
touche LOC pour choisir l’accord sur les
stations locales.
2. Appuyez sur la touche LOC pour choisir
la sensibilité d’accord.
Appuyez de manière répétée sur la touche
LOC pour passer un des réglages possible,
comme suit:
FM: Local OFF = Level 1
= Level 2 = Level 3
= Level 4
MW/LW (PO/GO): Local OFF = Level 1
= Level 2
Lorsque vous abandonnez l’accord sur les
stations locales, l’indication “LOC” s’éclaire si
la valeur “Local OFF” (Arrêt de l’accord sur
les stations locales) n’a pas été choisie.
Remarque:
La valeur “Level 4” ne permet que l’accord sur les
stations les plus puissantes, les autres valeurs sur
des stations progressivement moins puissantes.
13
Fonctions RDS
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qGamme d’onde
wTémoin TRFC
eTémoin AF
rTémoin TXT
tNuméro de présélection
yTémoin NEWS
uNom (ou fréquence) de la station
iCode PTY
Quelques mots sur RDS
RDS (Radio Data System) est un système
assurant l’émission de données conjointement
à un programme de radio diffusé en modulation
de fréquence (FM). L’affichage de ces données,
qui sont inaudibles, vous fournit diverses infor-
mations et vous permet de tirer le meilleur parti
du syntoniseur; elles couvrent des domaines
variés tels que le nom de la station captée et le
type d’émission habituellement diffusée, ou
facilitent l’accord sur une station.
Remarque:
Les services RDS ne sont pas fournis par toutes les
stations.
Les fonctions RDS telles que AF (Recherche d’une
autre fréquence possible) et TA (Attente d’un bul-
letin d’informations routières) ne sont disponible
que si l’appareil est accordé sur une station RDS.
Affichage de la fréquence d’une
station RDS
Lorsque l’appareil est accordé sur une station
RDS, le nom de cette station apparaît sur
l’écran. Si au lieu du nom vous désirez afficher
la fréquence, procédez comme suit.
Appuyez sur la touche DISP pour afficher
la fréquence (ou le code PTY).
Appuyez de manière répétée sur la touche
DISP pour afficher ce qui suit:
FORM 1 (Ecran type 1)
Nom de la station = Code PTY
= Fréquence
FORM 2 (Ecran type 2)
Nom de la station = Fréquence
Remarque:
Si vous n’effectuez aucune opération pendant les
huit secondes qui suivent le choix d’une nouvelle
indication, le nom de la station à nouveau apparaît
sur l’écran.
Les codes PTY (types d’émission habituellement
diffusée) sont donnés à la page 17, “Liste des codes
PTY”.
ui
q t ywer
yu
qw er t
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Utilisation de la fonction AF
(Autres fréquences possibles)
Lorsque la réception de l’émission se dégrade,
ou encore lorsque se produit une anomalie de
réception, l’appareil recherche une autre station
du même réseau dont le signal capté est plus
puissant.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la
touche AF pour choisir la fonction AF.
2. Appuyez sur la touche AF pour mettre en
service la fonction AF.
L’indication s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
AF pour mettre hors service la fonction AF.
Lorsque vous abandonnez le mode AF,
l’indication “AF” s’éclaire si la fonction AF
est en service.
Remarque:
Lorsque l’indication AF est éclairé, la fonction AF
accorde le syntoniseur sur une station RDS dans la
mesure où vous utilisez l’accord automatique ou la
mémoire des meilleures stations (BSM).
Lors de l’accord sur une fréquence en mémoire, le
syntoniseur peut choisir une autre fréquence sur la
liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition
n’existe que pour les fréquences mises en mémoire
des gammes d’onde FM-1 et FM-2.) Aucun numéro de
mémoire n’apparaît sur l’écran si les données RDS de
la station diffèrent de celle la station dont la fréquence
avait été mise en mémoire.
Au cours d’une recherche AF (Recherche d’une autre
fréquence possible), les sons peuvent être masqués
par ceux d’une autre émission.
L’indication “AF” clignote lorsque le syntoniseur est
accordé sur une station qui n’est pas une station RDS.
La fonction AF peut être mise en service, ou hors service,
indépendamment pour chaque gamme d’onde FM.
Utilisation de la fonction de
recherche PI
Le syntoniseur tente de découvrir une autre
fréquence sur laquelle est émise la même émis-
sion. Pendant cette recherche, “PI Seek” appa-
raît sur l’écran et le son est coupé. En fin de
recherche, le son est rétabli même si le syn-
toniseur n’a pas été en mesure de détecter la
station qui aurait convenu. Si la recherche PI
est infructueuse, le syntoniseur s’accorde à
nouveau sur la fréquence précédente.
Recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein
de la liste des autres fréquences possibles, une
autre fréquence sur laquelle est diffusée la
même émission, ou encore si le signal radio est
trop faible pour que la réception soit de bonne
qualité, le syntoniseur tente de découvrir une
autre fréquence sur laquelle est émise la même
émission.
Recherche automatique PI (station dont
la fréquence est en mémoire)
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une
recherche PI pendant le rappel d’une station
dont la fréquence est en mémoire.
Par défaut, la recherche automatique PI n’est
pas en service.
Remarque:
Reportez-vous à la page 47, “Utilisation de la
recherche automatique PI”.
Restriction de la recherche aux
seules stations régionales
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possi-
ble de restreindre la recherche aux seules sta-
tions diffusant des émissions régionales.
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la
touche REG pour choisir la fonction de
recherche des émissions régionales.
2. Appuyez sur la touche REG pour mettre
en service la fonction de recherche des
émissions régionales.
L’indication s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
REG pour mettre hors service la fonction
de recherche des émissions régionales.
Remarque:
La programmation régionale et les réseaux
régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent
varier en fonction de l’heure, du département ou de
la zone couverte).
Le numéro de la mémoire de fréquence n’est pas
affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une
station régionale autre que celle dont la fréquence a
été mise en mémoire.
La fonction de recherche des émissions régionales
peut être mise en service, ou hors service, indépen-
damment pour chaque gamme d’onde FM.
15
Fonctions RDS
Réception des bulletins d’infor-
mations routières
La fonction TA (Attente des bulletins d’informa-
tions routières) permet la réception automatique
des bulletins d’informations routières, quelle
que soit la source que vous écoutiez par
ailleurs. La fonction TA peut être mise en ser-
vice pour une station TP (une station qui diffuse
des bulletins d’informations routières) ou une
station TP de réseau étendu (une station dont
les informations renvoient aux stations TP).
Mise en service, ou hors service, de la fonction TA
1. Utilisez les touches
22
et
33
pour accorder
le syntoniseur sur une station TP ou une
station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une sta-
tion TP de réseau étendu, l’indication
“TRFC” s’éclaire.
2. Appuyez sur la touche TA pour mettre en
service l’attente des bulletins d’informa-
tions routières.
L’indication “3TRFC” s’éclaire, indiquant
ainsi que le syntoniseur est en attente des
bulletins d’informations routières.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
TA, tandis que le syntoniseur ne reçoit
aucun bulletin d’informations routières,
pour mettre hors service la fonction TA.
Remarque:
A la fin d’un bulletin d’informations routières, l’ap-
pareil choisit à nouveau la source écoutée avant la
diffusion du bulletin.
La fonction TA peut être mise en service tandis que vous
écoutez une autre source si le syntoniseur était
précédemment accordé sur une fréquence de la gamme
FM; cela n’est pas possible si le syntoniseur était accordé
sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO).
Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de
la gamme FM, la mise en service de la fonction TA
vous permet d’utiliser d’autres fonctions d’accord
tout en écoutant une autre source.
Si vous mettez en service la fonction TA alors que
l’appareil n’est accordé ni sur une station TP, ni sur
une station TP de réseau étendu, seul le “T” du
témoin “TRFC” s’éclaire.
Si l’indication “3TRFC”, ou l’indication “T”, est éclairée,
seules les stations TP, ou les stations TP de réseau éten-
du, sont concernées par l’accord automatique.
Si l’indication “3TRFC”, ou le témoin “T”, est
éclairée, seules les stations TP, ou les stations TP
de réseau étendu, sont concernées par la fonction
de recherche des meilleures stations (BSM).
Abandon de l’attente des bulletins d’in-
formations routières
Pendant la réception d’un bulletin d’infor-
mations routières, appuyez sur la touche
TA pour abandonner cette réception et
revenir à la source écoutée avant la diffu-
sion du bulletin.
L’attente des bulletins d’informations
routières est abandonnée mais le syn-
toniseur demeure en mode TA jusqu’à ce
que vous appuyiez une nouvelle fois sur la
touche TA.
Réglage du niveau sonore pour la fonc-
tion TA
Au moment de la diffusion d’un bulletin d’infor-
mations routières, le niveau sonore s’établit à
une valeur déterminée à l’avance.
Tournez le bouton VOLUME et réglez le
niveau sonore tout en écoutant un bul-
letin d’informations routières.
Ce niveau est mis en mémoire et utilisé lors
de la réception des bulletins d’informations
routières suivants.
Alarme TP
Environ 30 secondes après que l’indication
3TRFC” est remplacée par l’indication “T” en
raison de la dégradation du signal, l’indication
“T” s’éteint et un bip de cinq secondes est émis
pour vous inviter à choisir une autre station TP,
ou une autre station TP de réseau étendu.
Si vous êtes à l’écoute d’une station
RDS, choisissez une autre station TP, ou
une autre station TP de réseau étendu au
moyen des touches
22
et
33
.
Si vous écoutez une source autre que le
syntoniseur, l’appareil recherche automa-
tiquement une station TP dont le signal
capté est plus puissant dans les 10 (ou 30)*
secondes qui suivent le remplacement du
témoin “3TRFC” par l’indication “T”.
* Temps requis avant le début de la recherche
La fonction TA est en service 10 secondes
Les fonctions TA et AF 30 secondes
sont en service
Utilisation de la fonction PTY
La recherche PTY consiste à détecter une sta-
tion qui émet un code PTY donné (les types
d’émission sont News&Inf, Popular, Classics,
Others). Le code PTY peut aussi être utilisé par
l’appareil pour la réception d’un bulletin d’infor-
mation d’urgence.
Recherche PTY
1. Appuyez sur la touche FUNC puis sur la
touche PTY pour choisir la fonction de
recherche PTY.
2. Utilisez les touches 1 à 4 pour choisir le
type d’émission.
Le syntoniseur recherche une émission
appartenant au type choisi.
Remarque:
Le type de l’émission captée peut différer de celui
auquel vous vous attendez compte tenu du code
PTY choisi.
Si aucune station ne diffuse une émission dont la
nature est du type choisi, l’indication “Not found”
apparaît sur l’écran pendant deux secondes puis le
syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine.
Le mode PTY est uniquement large.
Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et
5 pour rechercher et choisir un code PTY donné.
Utilisation de l’interruption pour récep-
tion d’un bulletin d’informations
Lorsqu’une station émet un bulletin d’informa-
tions et le code PTY qui correspond, l’appareil
qui était peut-être accordé sur une autre sta-
tion, s’accorde alors sur cette station. A la fin de
la diffusion du bulletin, l’appareil s’accorde à
nouveau sur la station précédente.
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “NEWS”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
“NEWS” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche NEWS pour mettre
en service l’interruption pour réception
d’un bulletin d’informations.
L’indication “3NEWS”, ou l’indication “N”,
s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
NEWS pour mettre hors service l’interrup-
tion pour réception d’un bulletin d’informa-
tions.
Pendant la réception d’un bulletin d’infor-
mations, appuyez sur la touche TA pour
abandonner la réception.
Réception d’une alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour
informer les auditeurs de la survenance d’une
situation d’urgence telle qu’une catastrophe
naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code,
l’indication “ALARM” apparaît sur l’écran et le
niveau sonore est réglé à la valeur prévue pour
les bulletins d’informations routières (fonction
TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code
d’alarme PTY, l’appareil choisit à nouveau la
source utilisée précédemment.
Pendant la réception d’un bulletin d’informa-
tions d’urgence, appuyez sur la touche TA
pour abandonner la réception.
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
17
Fonctions RDS
Liste des codes PTY
Code global Code étroit Détail du contenu
News&Inf News Courts bulletins d’informations.
Affairs Emissions à thème.
Info Informations générales et conseils.
Sport Emissions couvrant tous les aspects du sport.
Weather Bulletins et prévisions météorologiques.
Finance Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers.
Popular Pop Mus Musique populaire.
Rock Mus Musique contemporaine.
Easy Mus Musique légère.
Oth Mus
Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus.
Jazz Musique de jazz et assimilée.
Country Musique Country et assimilée.
Nat Mus Musique nationale et assimilée.
Oldies Musique du bon vieux temp.
Folk Mus Musique folklorique et assimilée.
Classics L. Class Musique classique d’abord aisé.
Classic Interprétation d’oeuvres majeures.
Others Educate Emissions ayant une vocation éducative.
Drama Pièces radiophoniques.
Culture Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou
égionaux.
Science Emissions à vocation scientifique et technologique.
Varied Emissions de variété.
Children Emissions destinées aux enfants.
Social Emissions à vocation sociale.
Religion Emissions et services religieux.
Phone In Programmes à ligne ouverte.
Touring Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin
d’informations routières.
Leisure Emissions traitant des passe-temps et des activités récréatives.
Document Emissions à caractère documentaire.
Réception des messages écrits
diffusés par radio
Le syntoniseur est conçu pour afficher les mes-
sages écrits qui peuvent être diffusés par les
stations RDS; ces messages peuvent être de
nature diverse comme le nom de la station, le
titre de l’oeuvre diffusée ou le nom de l’inter-
prète.
Remarque:
L’indication “TEXT” s’éclaire au moment de la
réception d’un message écrit diffusé par radio.
Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les
trois derniers messages écrits reçus; le plus
anciens de ces messages écrits est effacé dès qu’un
nouveau message écrit est reçu.
Si vous n’effectuez aucune opération pendant 30
secondes, l’affichage du message écrit diffusé par
radio est abandonné.
Affichage des messages écrits diffusés
par radio
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “R.TEXT”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
“R.TEXT” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche R.TEXT pour met-
tre en service la réception des messages
écrits diffusés par radio.
3. Utilisez les touches
22
et
33
pour afficher
un autre des trois derniers messages
écrits diffusés par radio sauvegardés par
la mémoire du syntoniseur.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la
touche 3, provoque l’affichage d’un autre
des quatre messages écrits diffusés par
radio.
Remarque:
Appuyez sur la touche BAND pour abandonner la
réception des messages écrits diffusés par radio.
Si aucun message écrit diffusé par radio n’est reçu,
l’indication “No text” apparaît sur l’écran.
Si aucun message écrit diffusé par radio n’a été
sauvegardé par la mémoire du syntoniseur, les
touches 2 et 3 sont sans effet.
Mise en mémoire des messages écrits
diffusés par radio
Vous pouvez sauvegarder six messages écrits
diffusés par radio grâce aux touches MEMO1 à
MEMO6.
1. Choisissez le message écrit diffusé par
radio à mettre en mémoire.
Reportez-vous au paragraphe “Affichage
des messages écrits diffusés par radio” de
cette page.
2. Pour sauvegarder le message, maintenez
la pression d’un doigt sur une des touch-
es MEMO1 à MEMO6 jusqu’à ce que
“RT memo” apparaisse sur l’écran.
La mémoire de la touche choisie sert à la
sauvegarde du message écrit diffusé par
radio.
Rappel des messages écrits diffusés par
radio
1. Appuyez sur la touche NEXT pour affich-
er “R.TEXT”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
“R.TEXT” apparaisse sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche R.TEXT pour met-
tre en service la réception des messages
écrits diffusés par radio.
3. Appuyez sur la touche MEMO1 à MEMO6
dont la mémoire contient le message
écrit diffusé par radio qui doit être rap-
pelé.
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
19
Lecteur de CD intégré
Affichages et témoins
FORM 1 (Ecran type 1)
FORM 2 (Ecran type 2)
qNom de la source
wNuméro de la plage musicale
eTitre du disque
rDurée de lecture
tTitre de la plage musicale
Opérations de base
Le lecteur de CD intégré permet la lecture d’un
CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm (“Single”).
N’utilisez pas d’adaptateur pour la lecture des
disques de 8 cm.
1. Appuyez sur la touche EJECT pour ouvrir
la face avant.
2. Introduisez un CD dans la fente pour CD.
Dès que le CD est introduit, la face avant se
referme.
3. Appuyez sur le bouton VOLUME pour
qu’il fasse saillie.
Quand vous appuyez sur le bouton VOLUME, il
fait saillie de manière que vous puissiez le
saisir et le tourner. Pour repousser le bouton
VOLUME dans l’appareil, appuyez une nouvelle
fois sur ce bouton.
4. Tournez le bouton VOLUME pour régler
le niveau sonore.
5. Utilisez les touches
22
et
33
pour choisir
une plage musicale.
Une pression sur la touche 3 permet d’at-
teindre le début de la plage suivante.
Une pression sur la touche 2 permet d’at-
teindre le début de la plage en cours de lec-
ture. Une nouvelle pression permet d’attein-
dre la plage précédente.
Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pres-
sion d’un doigt sur la touche 2, ou sur la
touche 3.
6. Appuyez sur la touche EJECT pour
éjecter le CD.
La face avant s’ouvre et le CD est éjecté.
N’oubliez pas de refermer la face avant
après avoir retiré le CD.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le lecteur de CD, face avant
ouverte. En cas d’accident, la face avant
ouverte peut blesser un passager.
Remarque:
Quand le lecteur de CD intégré contient un CD, vous
pouvez le choisir comme source en appuyant sur la
touche SOURCE.
Les touches multifonctions sont indisponibles
lorsque la face avant est ouverte.
N’introduisez rien d’autre qu’un CD dans la fente pour CD.
Un CD partiellement éjecté peut tomber ou être
endommagé.
Si vous ne parvenez pas à introduire complètement le
disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas
après qu’il a été introduit, assurez-vous que la face gravée
soit bien tournée vers le bas. Appuyez sur EJECT pour
éjecter le disque et avant de tenter une nouvelle introduction
du disque, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé.
Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un
message d’erreur (par exemple “ERROR-14”) peut
s’afficher. Reportez-vous à la page 53, “Signification
des messages d’erreur du lecteur de CD intégré”.
Si les opérations de chargement et d’éjection du CD
ne fonctionnent pas convenablement, maintenez la
pression d’un doigt sur la touche EJECT tandis que
la face avant est ouverte.
et
qw r
er
qw
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Pioneer DEH-P9300R Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues