Unold 58615 Mode d'emploi

Catégorie
Friteuses
Taper
Mode d'emploi
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58615
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ......................................8
Sicherheitshinweise .................................8
Besondere Sicherheitshinweise Fritteusen .. 11
Wissenswertes zum Fett ...........................12
Vor dem ersten Benutzen ..........................12
Bedienen ................................................13
Reinigen und Pflegen ............................... 14
Tabelle der Frittierzeiten ........................... 14
Rezepte ..................................................16
Fehler beheben .......................................19
Garantiebestimmungen ............................21
Entsorgung / Umweltschutz ......................21
Informationen für den Fachhandel .............21
Service-Adressen .....................................22
Bestellformular ........................................101
Instructions for use Model 58615
Technical Specifications ........................... 23
Explanation of symbols .............................23
Important Safeguards ...............................23
Special safeguards for the use of
deep fryers .............................................. 25
General frying rules ..................................26
Before using the appliance for the
first time.................................................27
Use of the appliance ................................27
Cleaning and maintenance .......................28
Frying schedule .......................................28
Recipes ..................................................29
Remedy of problems ...............................32
Guarantee conditions ...............................33
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................33
Service ...................................................22
Notice d’utilisation modèle 58615
Spécification technique ...........................34
Explication des symboles ..........................34
Consignes de sécurité ..............................34
Consignés de sécurité spéciales
pour les fritteuses .................................... 36
Information sur l’utilisation de graisse .......37
Première utilisation ..................................38
Utilisation ............................................... 38
Nettoyage et entretien .............................. 39
Tabelle des temps de friture .....................40
Recettes .................................................41
Elimination de problèmes ......................... 43
Conditions de garantie .............................44
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................44
Service ...................................................22
Gebruiksaanwijzing model 58615
Technische gegevens ............................... 45
Verklaring van de symbolen .......................45
Veiligheidsvoorschriften ............................45
Speciale veiligheidsinstructies voor
friteusen .................................................48
Nuttige informatie over vet .......................48
Vóór het eerste gebruik .............................49
Bediening ...............................................49
Reiniging en onderhoud ...........................50
Tabel van de frituurtijden .........................51
Recepten ................................................52
Verhelpen van problemen .........................54
Garantievoorwaarden ................................ 56
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ..................................56
Service ...................................................22
7
D Ab Seite 8
1 Abdeckung Filter
Art-Nr. 5861528
2 Aktivkohlefilter
Art-Nr. 5861525
Fett-Filter
Art-Nr. 5861527
3 Deckel mit Sichtfenster
Art-Nr. 5861520
4 Frittierkorb
Art-Nr. 5861550
5 Fettbehälter
Art-Nr. 5861540
6 Gehäuse mit Heizelement
7 Frittierkorbgriff
Art-Nr. 5861551
GB Page 23
1 Filter cover
2 Filters
3 Lid with window
4 Frying basket
5 Oil recipient
6 Housing with heating element
7 Frying basked handle
F Page 34
1 Couverture du filtre
2 Filtre
3 Couvercle avec voyant
4 Corbeille de fritture
5 Récipient de friture
6 Boîtier avec élément de
chauffage
7 Poignée de la corbeille
NL Pagina 45
1 Filter afdekking
2 Filters
3 Deksel met kijkglas
4 Frituurmand
5 Vetreservoir
6 Behuizing met verwarmings-
element
7 Handvat van het frituurmand
I Pagina 57
1 Copertura del filtro
2 Filtri
3 Coperchio con finestrella
4 Cestello di cottura
5 Vasca di cottura
6 Corpo con elemento riscaldante
7 Manico del cestello di cottura
E Página 70
1 Cubierta del filtro
2 Filtro s
3 Tapa con visor
4 Cesta de freír
5 Cubeta de aceite
6 Carcasa con elemento calefactor
7 Mango de cesta de freír
CZ Strany 82
1 Kryt filtru
2 Filtry
3 Poklop s průhledem
4 Fritovací koš
5 Nádržka na tuk
6 Kryt stopným prvkem
7 Držák fritovacího koše
PL Strany 93
1 Zamknięcie filtra
2 Filtr z aktywnym węglem
3 Pokrywa z okienkiem
4 Kosz frytkownicy
5 Pojemnik na tłuszcz
6 Obudowa z elementem
grzewczym
7
Uchwyt kosza frytkownicy
34
Puissance: 1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Boîtier/couvercle: Acier inoxydable, brossé / parts en plastique, noir
Cuve: Enduite, bon pour les aliments, amovible
Panier: Métal, bon pour les aliments
Poignée: Plastique, isolé
Volume: Max. 1,5 litres, min. 0,9 litres
Quantité: Env. 500 g de pommes frites
Dimensions L/E/H: Env. 29,7 x 21,5 x 20,5 cm
Poids: Env. 2,46 kg
Câble: Env. 100cm
Caractéristiques: Réglage de tempé ra ture haute précision, jusqu‘à 190 °C, couvercle avec
filtre à charbon actif, case de câble
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 58615
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions su-
ivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé
par des enfants en dessous
de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, senso
-
rielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience
et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au
niveau de l‘utilisation sûre
de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
L‘appareil n‘est pas un jouet.
Le nettoyage et l‘entretien de
l‘appareil peuvent être réali
-
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
35
sés par des enfants unique-
ment sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3
ans doivent être tenus éloig
-
nés de l‘appareil ou surveil-
ler en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans
doivent allumer et éteindre
l‘appareil uniquement s‘il
se trouve dans la position
d‘utilisation prévue norma
-
lement, qu‘ils sont surveillés
ou qu‘ils ont été instruits au
niveau de l‘utilisation sûre et
ont compris les dangers qui
en résultent. Il est interdit
aux enfants entre 3 et 8 ans
de raccorder l‘appareil, de le
commander, de le nettoyer
ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines
pièces de ce produit peu
-
vent devenir très chaudes et
causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à
risques.
5. Les enfants devraient être
sous surveillance pour assu
-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
6. Conserver l’appareil hors de
portée des enfants.
7. Branchez cet appareil sur
une prise de courant alter
-
natif conformément à la
plaque signalétique.
8. Cet appareil n’est pas prévu
pour être opéré par une
minuterie ou un interrupteur
à distance.
9. Ne jamais plonger l’appareil
dans l’eau; protéger égale
-
ment le branchement élec-
trique de l’humidité.
10. Ne jamais nettoyer l’élément
de chauffage ou le cordon
dans le lave-vaisselle.
11. L’appareil est exclusivement
destiné à un usage domesti
-
que ou similaire, par exem-
ple :
espaces thé et café (bou
-
tiques), coins cuisine
(bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mise à la disposition des
clients séjournant dans un
hôtel, un motel ou un autre
type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes
ou maisons de vacances.
12. Ne jamais toucher l’appareils
avec les main humides.
13. Ne jamais l’utiliser sur ou
près d’une surface chaude
ou métallique.
14. Gardez assez de distances
aux objets inflammables
comme les rideaux.
15. Placez l’appareil sur une sur
-
face plate, solide et sèche.
16. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne dépasse
pas la surface de travail
étant donné qu‘il y a risque
d‘accidents, surtout lorsque
des jeunes enfants tirent
éventuellement sur le cor
-
don.
17. Ne pas rouler le cordon
autour de l’appareil pour évi
-
ter des dommages.
36
1. La friteuse devi-
ent très chaude pendant
l’utilisation. L‘huile pour-
rait prendre feu quand elle est surchauffée.
Donc il faut être très prudent en utilisant
l‘appareil longtemps. Dé brancher l’appareil
avec la touche «ARRET/ MARCHE» après
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
Tenir les enfants à distance !
De l’eau, surtout de l’eau gelée, cause des éclaboussures d’huile chaude en
entrant en contact avec l’huile.
Baissez donc des aliments humides ou congelés très lentement dans l’huile
pour éviter des éclaboussures et pour prévenir l’huile à écumer.
Si l’huile écume fortement, enlevez les aliments et attendez quelques in-
stant avant de les remettre dans l’huile.
18. Evitez tout contact entre le
cordon et les parties chaudes
de l’appareil.
19. L’appareil est prévu pour
l’utilisation à l’intérieur.
20. Les surfaces deviennent
chaudes pendant l’usage. Ne
toucher que les levier et les
boutons de commande.
21. Ne jamais utiliser l’appareil
près des objets inflammable
comme p.e. des rideaux.
22. Ne pas déplacer l’appareil
pendant l’usage pour évi
-
ter des lesions par l’huile
chaude.
23. N’employez que les acces
-
soires recommandés par
le fabricant. L’utilisation
d’autres accessoires peut
entraîner des dangers et des
dommages.
24. Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir après
l’utilisation, avant de le net
-
toyer et si il n’est pas utilisé.
Ne jamais laisser l’appareil
branché sans surveillance.
25. Nettoyez l’appareil chaque
fois après l’avoir utilisé.
26. Tous les éléments doivent
être bien séchés avant de les
rassembler.
27. Contrôlez régulièrement
l’état d’usure et de dété
-
rioration de la fiche et du
câble d’alimentation. En cas
de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres
éléments, veuillez envoyer
l’appareil à notre service
après-vente pour le faire con
-
trôler et réparer. Des répa-
rations incorrectes peuvent
exposer les utilisateurs à de
graves dangers et entraîner
la perte de la garantie.
CONSIGNÉS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR LES FRITTEUSES
37
INFORMATION SUR L’UTILISATION DE GRAISSE
1. Nous recommandons de prendre de l’huile
résistante aux températures élevées. Si
l’huile devient brune après avoir frit, elle ne
résiste pas suffisamment aux température
hautes. Prendre une autre huile. Ne jamais
prendre des mixtures d‘huile ou de graisse
comme les points d’ébullitions sont diffé-
rents.
2. Ne jamais mélanger de l’huile usée et
fraîche.
3. Remplissez la cuve avec de l’huile jusqu’à
un niveau entre MIN et MAX.
4. En utilisant de la graisse solide, couper la
graisse en morceaux de 2 cm. Remplir assez
de graisse dans la. Tourner le sélecteur de
température à 140 °C et mettre l’appareil
en marche. Ajouter les autres cubes peu à
peu pour obtenir un nivevau entre MIN et
MAX. Cette sorte de graisse redevient solide
après être refroidie.
5. Ne jamais surchauffer l’huile, comme
les surface des aliments s’encroûtent et
l’intérieur n’est pas bien cuit.
6. Les aliments doivent flotter dans l’huile,
donc ne jamais mettre trop d’aliments en
même temps dans l’huile. L’huile se ref-
roidit trop et les aliments absorbent trop
d’huile.
7. Remplacez l’huile régulièrement. L’huile
usée diminue le bon goût de vos aliments.
Déposez l’huile usée avec soin selon les
préscriptions municipaux.
8. Si vous voulez prendre l’huile plusieures
fois, laissez-le refroidir avant de le passer
par un tamis fin dans un autre recipient.
Conserver le recipient fermé au frais. L’huile
non filtrée périt vite.
avoir fini et tirer la fiche de la prise de cou-
rant.
2. Utiliser l’appareil seulement pour frire des
aliments selon ces instructions.
3. Les aliments doivent être secs avant de les
frire pour éviter des éclaboussures.
4. Ne jamais ajouter de l’eau à l’huile.
5. Ne jamais mettre l’appareil en marche sans
huile dans la cuve.
6. Le niveau d’huile se doit trouver toujours
entre MIN et MAX. Ne pas remplir plus
d‘huile, elle pourrait jaillir – danger!
7. Pendant l’usage de la vapeur peut appar-
aître. Faites attention à votre visage et vos
mains et n’ouvrez le couvercle qu’avec de
la prudence.
8. Une bonne ventilation est indispensable
pendant l‘utilisation.
9. Ne jamais couvrir la friteuse pendant l’usage
pour éviter que l’appareil se surchauffe.
10. L’élément de chauffage ou l’appareil entire
ne doivent pas être plongé dans l’eau ou un
autre liquide. Seulement le radiateur peut
être essuyé avec un tissu humide.
11. De l’eau, en particulier de l’eau glacée,
produit des éclaboussure en contact avec
l’huile chaude. Baissez donc le panier lente-
ment pour éviter les éclaboussure et pour
que l’huile ne mousse pas.
12. Si l’huile mousse beaucoup, levez les ali-
ments et attendez quelques instants avant
de le baisser de nouveau dans l’huile.
38
1. Assurez-vous que la friteuse est mise hors
marche.
2. Remplir l‘huile jusqu’au niveau prévue
(entre MIN et MAX).
3. Tourner le sélecteur de température dans
la position désirée et mettre l’appareil en
marche. La lampe de contrôle s’allume.
4. En utilisant de la graisse solide, couper
la graisse en morceaux de 2 cm. Remplir
assez de graisse dans la cuve pour couvrir
l’élément de chauffage. Tourner le sélecteur
de température à 140°C et mettre l’appareil
en marche. Ajouter les autres cubes pour
obtenir un niveau entre MIN et MAX. Cette
sorte de graisse redevient solide.
5. Pendant que l’appareil chauffe, la lampe
de contrôle s‘allume. Quand la température
nécessaire est obtenue, la lampe s’éteint.
L’appareil est équipé d’un thermostat pour
contrôler la température. Le chauffage
s’allume et s’éteint en intervalles, ainsi
que la lampe de contrôle. Pour obtenir
des résultats optimaux, ne pas mettre
les aliments dans l’huile avant que la
température nécessaire est obtenue et la
lampe s’éteint.
6. Mettre les aliments dans le panier et baisser
le panier lentement dans l’huile. Si vous
désirez des aliments croustillants, frire
sans couvercle. Aussitôt que la température
tombe et la lampe de contrôle verte s’éteint
lever les aliments et attendre jusqu’à ce que
la température nécessaire est obtenu de
nouveau. Puis continuer à frire.
ATTENTION:
Faites attention aux éclaboussures
d’huile chaude! L‘appareil est très
chaud pendant et après le fonctionne-
ment !
7. Les aliments congelés contiennent plus
d’eau que les aliments frais et causent donc
plus d’éclaboussures en les trempant dans
l’huile chaude.
8. Ne pas laisser les aliments frits trop
longtemps dans la position d’égoutter. La
vapeur ramollit les aliments.
9. Débrancher l’appareil après l‘utilisation.
UTILISATION
PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlever tous les éléments comme le couver-
cle, le panier, la poignée, etc. Enlever les
matériaux d‘emballage.
2. Enlever le filtre à charbon actif.
3. Nettoyer le couvercle, la cuve, le panier, la
poignée et le boîtier dans l’eau chaude avec
un peu de détergent et les sécher soigneu-
sement.
4. Placer le boîtier sur une surface plate,
solide et sèche.
5. Placer la cuve dans le boîtier.
6. Pliez la poignée du panier à l’extérieure. Il
faut s’enclencher.
7. Mettez la fiche dans une prise de courant.
39
Tourner le thermostat à 0 et débran-
cher l’
appareil avant de le nettoyer.
Laisser refroidir l’appareil complète-
ment.
1. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
un autre liquide.
2. Enlever le couvercle et le panier.
3. Laisser refroidir l’huile. Enlever la cuve avec
les mains. Si vous avez l’intention de garder
l’huile pour l’utiliser encore, passer l’huile
par un tamis fin. On peut garder la graisse
au frigidaire dans la cuve bien fermé avec
le couvercle. Pour réutiliser de la graisse
solide, la chauffer sur le four jusqu’à ce
qu’elle est assez liquide pour placer la résis-
tance.
4. Essuyer l’appareil avec un chiffon humide.
Ne pas prendre des détergents caustiques
ou abrasives pour la cuve émaillé comme
la surface pourrait être endommagée. Bien
sécher.
5. Tous les éléments amovibles peuvent être
nettoyés dans l’eau chaude ou. Au cas
d’encroûtement faire tremper les éléments
dans l’eau chaude.
6. Pour ranger la friteuse enlever la poignée du
panier.
7. Lorsque l’éfficacité du filtre à charbon actif
diminue, le remplacer.
8. Bien sécher tous les éléments. Remettre le
filtre dans le couvercle et monter le couver-
cle.
9. Nettoyer l’appareil régulièrement pour une
vie utile plus longue.
10. Assembler l’appareil comme décrit dans le
chapitre „Première utilisation“.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
40
Les aliments Temp. Min. ca.
Saucisse frite
175 °C 3
Boulettes
175 °C 3-4
Côtelette, panée
170 °C 5-6
Escalope, non panée
175 °C 2-3
Escalope, pané
170 °C 5
Cordon bleu
160 °C 8-10
Foie, fariné
170 °C 2-3
Foie de volaille, pané
170 °C 3
Cuisses de poulet
170 °C 15
Escalope de poulet pané
170 °C 2-3
Cailles
175 °C 4
Poulet frit en morceaux
170 °C 17
Saucisse, tranches
épaisses
175 °C 2-3
Poissons
Les aliments Temp. Min. ca.
Crevettes
175 °C 1-2
Langoustines
175 °C 5
Filet de poisson, fariné
175 °C 4
Filet de poisson, pané
170 °C 6
Filet de poisson en pâte
170 °C 7
Bâtons de poisson
160 °C 5-8
Plie, fariné
175 °C 8-10
Carpe, petit, fariné, en 4
morceaux
175 °C 8-10
Truite, farinée
170 °C 5
Truite, panée
170 °C 6
Filet de hareng
170 °C 3
Les aliments Temp. Min. ca.
Carottes, en petits
morceaux
170 °C 4-6
Poireau, en cercles
170 °C 2-3
Oignon en cercles, fariné
170 °C 3
Haricots, 10 min.
précuits
170 °C 2
Champignons, pané
170 °C 3
Chou-fleur coupé, pané,
160 °C 4
Chou-rave, en petits
morceaux
170 °C 2-3
Courgettes, pané, en
tranches de 1 cm
170 °C 3
Brocoli en morceaux
5 min. précuits
170 °C 2
Pommes frites,
congelées, max. 800 g
175 °C 4
Pommes frites, fraîches,
max. 1 kg: frire rapid-
ement enlever et
attendre que l’huile
réchauffe,puis frire
complètement
175 °C 4
Croquettes d’une pâte
fraîche
175 °C 2-3
Croquettes, congelées
175 °C 6-8
Herbes en pâte 175 °C 1-2
Pâtisseries / Casse-croûtes
Les aliments Temp. Min. ca.
Beignets, par côté
175 °C 3
Beignets au fromage
blanc
175 °C 1,5
Camembert, pané
175 °C 2
Légumes
Viande, volailles
TABELLE DES TEMPS DE FRITURE
Les temps suivants sont des temps approximatifs qui doivent être modifié suite à la taille, la quantité
et le volume des aliments. Au cas des aliments congelés, relever la température par 10 °C. Veuillez
aussi suivre les instructions des fabricants des aliments.
Pour votre santé nous recommandons de laisser les aliment congelés dégeler un peu avant de les frire
et de ne pas les frire avec plus 175 °C. Pour réduire la production l’amide acrylique. La température
maximale de l’huile ne doit jamais être plus de 175 °C.
41
RECETTES
Les recettes sont prévues pour 4 personnes.
Croquettes de pommes de terres
700 g de pommes de terres cuites, 70 g de fa-
ri-ne, 1 oeuf, 2 grande cuillère de persil haché,
1grande cuillère de ciboulette, 100 g de from-
age râpé, 1 grandee cuillère de graines de tour-
nesol ou de courge, sel et poivre
Presser les pommes de terre dans une presse.
Mélanger avec la farine, l‘oeuf, le persil, les ci-
boulettes, le fromage, le graines de tournesol ou
de courge, le poivre et le sel et former des pe-
tites croquettes.
Chauffer l’huile à 170 °C et faire frire les cro-
quettes pour 4-5 min.
Escaloppe à la Milanaise
4 escaloppes de porc, sel, poivre, paprika,
2 oeufs, 6 grandes cuillères de Parmesan,
2grande cuillère de farine, un peu de lait, noix
muscat
Assaissonez les escaloppes de sel, poivre et pa-
prika.
Preparer une pâte des autres ingrédients.
Chauffer l’huile à 170 °C. Tourner les esca-
loppes dans cette pâte et les faire frire pour 6
min.
Poireau au lardons
2 tiges de poireau, 100 g de lardons
Couper le poireau en morceaux de 5 cm.
Enrouler chaque morceaux dans une tranche de
lardon, faire frire dans l‘huile.
Croquettes de carrotes
400 g de carottes râpées, 3 oeufs, 3-4 grandes
cuillères de farine, 2 grande cuillère de cerfeuil
haché, sel, poivre, 1 pinceau de noix muscat,
1pinceau de sucre
Preparer une pâte solide de tous les ingrédients
et assaissoner la pâte.
Couper des petits morceaux à l’aide d’une cuil-
lère et frire dans l‘ huile.
Boules aux crevettes
500 g de crevettes hachées, 6 marrons (con-
servé), 100 g de lard, poivre, 1 pinceau de su-
cre, 2 petite cuillère de fécule, 1 blanc d‘oeuf,
1 gousse d‘ail, 1 tranche de pain blanc, 150 g
de chapelure
Hacher les crevettes, les marrons, le lard, l’ail et
le pain avec un couteau. Ajouter le poivre, le sel,
1 petite cuillère d‘huile et le blanc d‘oeuf, faire
reposer pour 30 min. au frigidaire. Preparer des
petites boules et les tourner dans la chapelure.
Chauffer l’huile à 160 °C. Frire les boules en
les tournant.
Fines herbes en pâte au vin
3 petits oeufs, 1/8 l de vin blanc, 125 g de
farine, 1 pinceau de sel, 1 pinceau de sucre,
1grande cuillère de rhum, 1 bouquet de persil,
1 bouquet de sauge
Battre les oeufs avec le vin. Ajouter la farine,
le sel et le sucre. Laisser repose la pâte pour
30min., puis ajouter le rhum.
Chauffer l’huile à 170 °C. Mettre les herbes la-
vées et séchées dans la pâte, puis frire dans
l’huile pour 2-3 min.
Tip: Cette pâte est aussi délicieuse pour les
fleurs de courgettes en pâte (enlever le pistil) ou
pour les légumes comme des tranches de cour-
gettes, le céleri, les champignons, les petites
carottes etc. Precuire les légumes dures comme
le chou-fleur ou le broccoli.
Sandre au citron
4 filets de sandre de 200 g, jus de 1 citron, sel
et poivre, 100 g de farine, 1 oeuf battu, 100 g
de chapelure, 1 grandee cuillère de zestes de
42
citron, 2 grandes cuillères de citronelle hachée,
2 citrons
Laver les filets sous l’eau froide coulante et les
sécher. Napper de jus de citron.
Assaissoner le poisson avec sel et poivre, le tour-
ner dans la farine, puis dans l‘oeuf.
Mélanger la chapelure avec les zestes de citron
et la citronelle et paner les filets dans cette cha-
pelure.
Frire les filets pour 10 min. environ dans l‘huile,
servir avec des tranches de citron.
Beignets fourrées
500 g de farine, 1 sachet (7 g) de levure sec,
100 g sucre, 125 ml de lait, 100 g de beurre
mou, 2 oeufs, 1 pinceau de sel, 1 sachet de
sucre à la vanille, 1 grande cuillère de rhum,
200 g de confiture aux fruits d‘églantier
Preparer une pâte de farine, levure, sucre, lait
chaude, beurre, oeufs, sel, sucre à la vanille et
laisser gonfler la pâte.
Rouler la pâte à une épaisseur de 1 cm et mar-
quer des cercles à l’aide d’un verre. Placer une
petite cuillère de confiture au milieu de chaque
cercle. Couvrir avec la deuxième portion de pâte
roulé et couper les beignets en bien pressant les
bords. Faire gonfler pour 30 min.
Chauffer l‘huile à 170 °C. Frire les beignets
3 min. de chaque côté, les enlever et saupoud-
rer de sucre en poudre.
Fruits en beignet
400 g de fruits fraîches (ananas, abricots, bana-
nes, poires ou pommes), 150 g de farine, 50 g
de flocons de coco, 1 pinceau de sel, 2grandes
cuillère de sucre, 150 ml de lait, 2oeufs
Preparer une pâte souple de farine, flocons de
coco, sel, sucre, lait et oeuf. Faire reposer la
pâte pour 30 min.
Peler les fruits et couper en morceaux.
Chauffer l’huile à 170 °C. Napper les fruits de
pâte et faire frire dans l’huile. Saupoudrer de
sucre en poudre et servir avec de la sauce à la
vanille ou de la glace.
Beignets de pâte à choux
1/4 l de lait, 100 g de beurre, 2 grandes cuil-
lères de sucre, 1 sachet de sucre à la vanille,
1 pinceau de sel, 150 g de farine, 4 oeufs
Faire cuire le lait avec le beurre, le sucre, le
sucre à la vanille et le sel sur le four. Ajouter
la farine et malaxer jusqu’à ce que la pâte se
se détache de la casserolle. Laisser refroidir la
pâte un peu.
Ajouter les oeufs l’un après l‘autre. Remplir la
pâte dans une poche à douille et faire des cer-
cles sur un papier sulfurisé. Chauffer l‘huile à
170 °C. Faire glisser les beignets dans l‘huile et
frire 2 min. de chaque côté.
Beignets au fromage blanc
100 g de beurre mou, 150 g de sucre, 2 sachets
de sucre vanille, 4 oeufs, 1 pincée de canelle,
500 g de fromage blanc, 250 g de farine
Preparer une pâte de beurre, sucre, sucre à la
vanille, oeufs, fromage blanc et farine.
Chauffer l’huile à 170 °C. Préparer des petites
boules à l’aide d’une cuillère et les laisser frire
dans l’huile chaude.
Attention: Ne pas frire trop de beignets en
même temps. Frire les boules pour 1.5 min. de
chaque côté et les enlever. Rouler dans une mix-
ture de sucre et de canelle.
43
ELIMINATION DE PROBLÈMES
Si vous avez des problèmes avec votre friteuse, assurez-vous d’abord, que l’appareil est correctement
branché et que la protection contre surchauffe n’est pas activée.
Puis veuillez examiner votre problème selon la tabelle suivante:
Problème Cause Mesure
Odeur forte L‘huile ou la graisse sont usées. Remplacer l‘huile ou la graisse.
Le filtre est sali. Nettoyer le filtre.
L‘huile ou la graisse ne sont pas
suffisamment résistantes à la
chaleur.
Ne pas prendre des mixtures
d’huile, prendre de l’huile de
haute qualité et résistante à la
chaleur.
De la vapeur s’enfuit.
Remarque: une certaine
quantité de vapeur doit
s’en fuir pour éviter une
surpression.
Le couvercle n’est pas fermé
correctement.
Fermer le couvercle correcte-
ment.
Le filtre est salé. Nettoyez le filtre.
L‘huile/la graisse déborde. Le niveau „MAX“ a été dépassé. Contrôlez le niveau d‘huile!
Les aliments ne sont pas secs. Sécher les aliments avant de
les frire.
Le panier a été plongée trop vite
dans l’huile.
Plonger le panier lentement.
Il y a trop d’aliments dans le
panier.
Réduire la quantité d’aliments
à frire.
Les aliments ne deviennent
pas crou stillants.
La température est trop basse. Ajuster la température.
Le panier est surchargée. Réduire la quantité d’aliments.
L‘huile/la graisse n’est as assez
chaude.
Le contrôle de température peut
être en défaut, con tacter notre
service.
L‘huile/la graisse est usée et
contient trop d’eau.
Remplacer l‘huile/la graisse.
44
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs
auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi
que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pé-
cuniaires.
La graisse ne se chauffe
pas assez.
Il n’y a pas assez de graisse
dans la cuve.
Lire chapitre „Utilisation“,.pt.
1-3, remplir d‘huile, et «pro-
tection contre surchauffe ».
La cuve et l’élément de chauf-
fage ne sont pas correctement
installés.
Installez les éléments en ques-
tion soigneusement selon le
mode d’emploi.
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Unold 58615 Mode d'emploi

Catégorie
Friteuses
Taper
Mode d'emploi