Delta JT160 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
Machimbradora de
banco de 6 pulg.
con velocidad
variable
Dégauchisseuse
d’établi de
152 mm (6 po)
à vitesse variable
6" Variable Speed
Bench Jointer
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
JT160
FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 39
A23308 - 04-20-07 Rev. A
Copyright © 2007 Delta Machinery
22
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté
fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée,
l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages
de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La Delta Machinery
recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il
a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Delta Machinery et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
23
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez
à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’INOBSERVATION DE CES RÈGLES PEUT CONDUIRE À DES BLESSURES GRAVES.
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu les
directives sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
24
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Consultez les souvent et utilisez les pour enseigner à de
nouveaux opérateurs.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER
CETTE MACHINE avant qu’elle ne soit entièrement
assemblée et installée conformément à ces directives.
Une machine mal assemblée peut être cause de
blessures graves.
2.
Si vous n'êtes pas parfaitement
familiarisé au fonctionnement de cette machine,
DEMANDEZ CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée. La connaissance
de l'équipement est synonyme de sécurité.
3.
SUIVRE TOUS LES CODES
DE CÂBLAGE et les branchements électriques
recommandés afin d’éviter tout choc électrique ou
électrocution.
4. MAINTENIR LES COUTEAUX AFFÛTÉS et libre de
rouille et de poix. Les couteaux émoussés ou rouillés
fonctionnent mal et peuvent provoquer des effets de
rebond.
5. RESSERRER LES TABLES D'ENTRÉE ET DE SORTIE
avant de mettre la machine en marche. La perte
de contrôle de l'ouvrage peut provoquer de graves
blessures.
6. BIEN FIXER LES LAMES DANS LA TÊTE DE COUPE
avant de mettre en marche. Une lame desserrée peut
être projetée à grande vitesse.
7. NE JAMAIS METTRE LA MACHINE EN MARCHE avant
de débarrasser la table de tous les objets (outils, chutes,
etc.). Les débris projetés peuvent provoquer des blessures
graves.
8. NE JAMAIS METTRE LA MACHINE EN MARCHE avec
l'ouvrage en contact avec la fraise. Ceci risquerait de
causer un effet de rebond.
9. NE PAS FAIRE DE MONTAGES IMPRUDENTS ET
ÉVITEZ D'AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En
glissant inopinément, votre main pourrait percuter la
fraise.
10. Pour éviter de graves blessures, TENIR LES BRAS,
LES MAINS ET LES DOIGTS loin de la fraise.
11. Pour éviter tout effet de rebond, NE JAMAIS FAIRE
DE COUPES plus profondes que 3,2 mm (1/8 po).
12. NE JAMAIS JOINTER OU RABOTER DE PIÈCE de
moins de 254 mm (10 po) de longueur, plus étroite
que 19 mm (3/4 po) ou de moins de 12,7 mm (1/2
po) d'épaisseur. En Jointant des pièces plus petites
vous pourriez toucher la fraise et subir de graves
blessures.
13. Pour jointer ou raboter toute pièce moins élevée que
le guide, UTILISEZ DES BLOCS DE MAINTIEN
DE LA PIÈCE SUR LA TABLE ET DES BÂTONS
POUSSOIRS. Jointer ou raboter de petites pièces
peut mener à un effet de rebond et causer de graves
blessures.
14. TENEZ SOLIDEMENT L'OUVRAGE contre la
table et le guide. La perte de contrôle de l'ouvrage
peut provoquer des rebonds et causer de graves
blessures.
15. NE JAMAIS effectuer d’opération « À MAINS
LIBRES ». Utiliser le guide pour positionner et guider
l’ouvrage. La perte de contrôle de l'ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
16. NE PAS essayer d'exécuter une opération anormale
ou peu utilisée sans vous renseigner sur les ouvrages
similaires et sans utiliser les blocs de maintien /
bâtons poussoirs, les serre-joints, les dispositifs de
sécurité, les butées, etc., et ce, de façon judicieuse.
17. NE PAS ACHEMINER UN OUVRAGE dans l'extrémité
de sortie de la machine. L'ouvrage serait propulsé à
grande vitesse du côté opposé.
18. Pour éviter tout effet de rebond, N'ACHEMINEZ
PAS D'OUVRAGE qui est voilé, contient des nœuds
ou a des objets étrangers (clous, agrafes, etc.) dans
la machine.
19. MAINTENIR LA BONNE RELATION DE SURFACES
DES TABLES D'ENTRÉE ET DE SORTIE et la voie
du couteau. La perte de contrôle de l'ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
20. SOUTENEZ CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES
OU LARGES. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer des blessures.
21. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE
SUR LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL LORSQUE
LA MACHINE EST EN MARCHE. En glissant
inopinément, votre main pourrait percuter la fraise,
vous causant alors de graves blessures.
22. Lorsque le travail est terminé, éteignez la machine
et coupez sa source d'alimentation puis nettoyez
la table/l'espace de travail avant de quitter les
lieux. Verrouillez l’interrupteur en position d’arrêt afi n
d’éviter toute utilisation non autorisée. Quelqu’un
pourrait autrement démarrer accidentellement la
machine et se blesser.
23. INFORMATIONS ADDITIONNELLES (par ex.
une vidéo sur la sécurité), indiquant comment
utiliser correctement et en toute sécurité des outils
électriques, sont disponibles auprès du Power Tool
Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-
2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.com). Des
renseignements sont également disponibles auprès
du National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se reporter à la norme de
sécurité pour machines de travail du bois ANSI 01.1
(Safety Requirements for Woodworking Machines)
de l'American National Standards Institute ainsi que
la réglementation OSHA 1910.213 du département
américain du travail.
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
25
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS L’UTILISER DANS DES ENDROITS
HUMIDES.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
pour être utilisée sur un circuit quicomporte une
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au
moment où une prise correctement miseà la terre est
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela
prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demander à un électriciencompétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON EMPLOI, AFIN DE
PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
26
Fig. D-2
AVANT-PROPOS
Le modèle JT160 de Delta est une dégauchisseuse d’établi de 152 mm (6 po) à vitesse variable, conçue avec une
capacité de 152 mm (6 po) de largeur et 3,2 mm (1/8 po) de profondeur. L’appareil comporte un moteur de 120 volts,
10 A, une plage de vitesses variables de 6 000 à 11 000 tr/min produisant 12 000 à 22 000 courses/min, une goulotte
à poussière, un guide monté au centre, un porte-outils à deux lames, un dispositif de protection et de verrouillage des
lames, des clés et des blocs-poussoirs.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustra-
tions de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels
diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
Fig. D-1
Employez les cordes appropriée
de prolongation. S'assirent votre corde de prolongation
est en bon état. En utilisant une corde de prolongation,
soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le
courant de la machine. Une corde trop petite causera
une baisse dans la tension secteur, ayant pour
résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig.
D-1 or D-2, expositions la mesure correcte à employer
selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez
la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
27
CONTENU DU CARTON
1. Dégauchisseuse
2. Guide
3. Protecteur de porte-lames
4. Support coulissant du guide
5. Support de fi xation du guide
1
2
3
5
4
6
7 8
9
10
12
11
13
14
6. (2) Blocs-poussoirs
7. Rondelle plate M8
8. Poignée de blocage à ressort
9. (6) Vis à tête ronde M6x1x16 mm
10. Clé hexagonale 5/32 po
11. Écrou spécial
12. (2) Écrous carrés de M6x1
13. Clé hexagonale 7/64 po
14. Dispositif de verrouillage du porte-lames
Fig. 4
Fig. 4A
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anti-
corrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à
laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
28
ASSEMBLAGEASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE : 30 minutes
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
GUIDE
1. Fixer le support de fixation du guide (A) fig. 5 à la base de la dégauchisseuse à l’aide des quatre vis à tête ronde
M6x1x16 mm (B) fig. 6.
2. Fixer le support coulissant du guide (C) fig. 7 au support de fixation du guide (A) à l’aide de la poignée de blocage (D), de
la rondelle plate M8 (E) et de l’écrou spécial (F) fig. 8.
A
B
B
A
C
D
E
F
* Deux clés hexagonales (fournies)
POUR VOTRE PROPRE SÛRETÉ, NE RELIEZ PAS LA MACHINE À LA SOURCE D'ÉNERGIE JUSQU'À
CE QUE LA MACHINE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE ET VOUS LISEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL
D'INSTRUCTION ENTIER.
29
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12
3. Insérer une vis à tête ronde M6x1x16 mm (G) fig. 9 dans le support d’inclinaison du guide (H) et visser un écrou carré
M6x1 (J) à l’extrémité filetée de la vis (G). NE PAS SERRER COMPLÈTEMENT LA VIS (G). Assembler la vis et l’écrou
carré de la même manière sur le côté opposé du support d’inclinaison du guide.
4. Glisser la rainure du guide (L) fig. 10 sur les écrous carrés (J).
5. Positionner le guide (L) fig. 11 de sorte que la section arrondie (M) au bas du guide se retrouve au-dessus de l’ouverture
du porte-lames.
6. Serrer les deux vis (G) fig. 12 à l’aide de la clé hexagonale fournie.
H
J
G
J
L
Fig. 11
L
M
G
G
PROTECTEUR DE PORTE-LAMES
1. Retrouver les deux vis à tête ronde de M6x1x12 mm (A) fig. 13 sur le devant de la base de la dégauchisseuse.
S’ASSURER QU’ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT SERRÉS.
2. Glisser le support du protecteur (B) fig. 14 sur les deux vis (A). S’assurer que le protecteur du porte-lames touche le guide,
puis serrer les deux vis (A).
Fig. 13
A
Fig. 14
A
A
B
30
Fig. 15
Fig. 16
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAMES
Assembler le dispositif de verrouillage du porte-lames (A) fig. 15 sur le devant de la base de la dégauchisseuse à l’aide de la
vis à tête ronde M6x1x12 mm (B).
REMARQUE : LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAMES (A) NE DOIT ÊTRE ENCLENCHÉ SUR
L’ARBRE DU PORTE-LAMES (FIG. 15) QUE LORS DU RÉGLAGE DES LAMES. AUTREMENT, LE DISPOSITIF
DE VERROUILLAGE DU PORTE-LAMES (A) NE DOIT PAS SE TROUVER SUR L’ARBRE (FIG. 16).
A
B
A
FIXATION DE LA DÉGAUCHISSEUSE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT
Si, en cours de fonctionnement, la dégauchisseuse
a tendance à basculer, à glisser ou à « se déplacer »
sur la surface de support, la fi xer à celle-ci par
l’intermédiaire des quatre trous (dont deux sont illustrés
en (A) fi g. 20) percés à cet effet.
Fig. 20
A
A
31
COMMANDE DE LA VITESSE VARIABLE
La dégauchisseuse est livrée avec une commande de
vitesse variable (A) fi g. 23A, qui vous permet d’utiliser
l’appareil à des régimes entre 6 000 et 11 000 tr/min.
Les indicateurs de vitesse 1-2-3-4 et 5 sont prévus
sur le cadran de vitesses. Lorsque une commande de
vitesse variable pointe vers le 1, le régime des lames
sera de 6 000 tr/min; 2 – 7 250 tr/min; 3 – 8 800 tr/min;
4 – 9 750 tr/min; et 5 – 11 000 tr/min.
TABLEAU DE SÉLECTION DES
VITESSES
Utiliser le tableau de sélection des vitesses (fi g. 23B)
pour déterminer le réglage qui convient à la pièce.
REMARQUE : copier ce tableau pratique et le coller sur
ou près de l’appareil.
Fig. 21
Fig. 22
A
B
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA DÉGAUCHISSEUSE
1. L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 21 est situé à l’avant de la dégauchisseuse. Pour mettre l’appareil sous tension,
déplacer l’interrupteur vers le haut en position Marche (ON).
2. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le bas en position d’arrêt (OFF).
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cor-
don d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou
débranchement du cordon.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher
toute utilisation non autorisée. Pour verrouiller l’appareil, saisir la bascule de l’interrupteur (B) fig. 22 et la retirer de
l’interrupteur. Une fois la bascule de l’interrupteur (B) retirée, l’interrupteur ne fonctionne pas. Cependant, si la bascule
de l’interrupteur est retirée alors que la dégauchisseuse est en marche, il est possible d’éteindre l’appareil et non de le
redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
Fig. 23A
A
Fig. 23B
LE TABLEAU SÉLECTION DES VITESSESS
LARGEUR DE COUPE L'ARRANGEMENT DE LA COMMANDE
DE Á
PLASTIQUES
BOIS
TEDRES
BOIS
DURS
in. mm in. mm
0 0 38.1 1 1 1
38.1 65.5 2 2 3
63.5 82.5 3 3 4
82.5 4 101.6 --- 4 5
4 101.6 6 152.4 --- 5 5
32
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La dégauchisseuse se règle pour couper toute
profondeur : d’un dressage très mince à un corroyage
de 3,2 mm (1/8 po). Une échelle double système
Impérial/Métrique (A) fi g. 24, ainsi qu’un pointeur (B),
sont fournis pour indiquer la profondeur de coupe. Pour
régler la profondeur de coupe, desserrer le bouton de
verrouillage (C) et tourner le bouton de réglage (D) dans
le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser la
table avant et dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour la soulever. Soulever la table avant permet
de réduire la profondeur de coupe, et l’abaisser permet
de l’augmenter. Une fois que la table avant est à la
hauteur souhaitée, serrer le bouton de verrouillage (C).
REMARQUE : pour de meilleurs résultats, le
positionnement fi nal de la table avant doit être réalisé
lors de la montée de cette table.
RÉGLAGES DU GUIDE
Le guide peut être déplacé sur la largeur de la table et
être incliné jusqu’à 45 degrés en suivant les directives
ci-dessous :
1. Pour déplacer le guide sur la largeur de la table,
desserrer le levier de blocage (A) fig. 25, glisser le
guide à la position souhaitée, puis serrer le levier (A).
REMARQUE : le levier de blocage (A) est à ressort et se
déplace en tirant sur le levier et en le repositionnant sur
l’écrou situé sous le levier.
2. Pour incliner le guide, desserrer le levier (B) fig. 25
et incliner le guide jusqu’à l’angle souhaité. Serrer
ensuite le levier (B).
REMARQUE : le levier de blocage (B) est à ressort et se
déplace en tirant sur le levier et en le repositionnant sur
l’écrou situé sous le levier.
3. Le guide comporte des butées positives réglables
aux positions les plus demandées de 45 et 90 degrés
à droite. Pour vérifier et ajuster les butées positives,
procéder comme suit :
4. Placer une équerre (C) fig. 29 sur la table, avec
l’une de ses extrémités reposant contre le guide,
comme illustré. Régler le guide jusqu’à ce qu’il soit
exactement perpendiculaire à la table.
5. À l'aide de la clé hexagonale fournie (no. 10, fig. 4A),
tourner la vis de calage (D) fig. 27 jusqu'à ce qu'elle
touche la butée (E).
Fig. 24
Fig. 25
A
B
C
D
B
A
Fig. 26
6. À l’aide d’une équerre (C) fig. 28, incliner la table à 45
degrés et s’assurer que le guide est à 45 degrés par
rapport à la table. Ajuster le guide le cas échéant.
C
D
E
Fig. 27
33
RÉGLAGE OU REMPLACEMENT DES LAMES
Lorsqu’il s’avère nécessaire de remplacer ou d’ajuster les lames suite à un remplacement ou à une usure, procéder
comme suit :
les lames sont aiguisées.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
1. Déposer le protecteur de porte-lames (C) fig. 14.
2. Pour le remplacement d'une lame, déclencher le dispositif de verrouillage du porte-lames (A) fig. 30. Tourner le
porte-lames, desserrer les quatre vis (B) et retirer la barre et la lame. Insérer une nouvelle lame et replacer la barre,
puis serrer légèrement les quatre vis (B).
ÊTRE TRÈS PRUDENT ET ÉVITER DE TOUCHER LES LAMES.
3. Pour régler les lames, s'assurer que le dispositif de verrouillage du porte-lames (A) fig.30 n'est pas enclenché.
S'assurer que les vis (B) ne sont pas trop serrées. Dévisser chacune d'elle d'un demi tour, ou suffisamment pour
qu'une lame glisse entre la plaque de blocage et le porte-lames.
4. Tourner le porte-lames et enclencher le dispositif de verrouillage du porte-lames (B) fig. 31 sur l'arbre du porte-
lames, comme illustré. Ceci permettra de positionner les lames pour un ajustement correct à la table arrière.
5. Déposer une règle droite (D) fig. 31 sur la table arrière et au-dessus d'une lame, comme illustré. À l'aide de la clé
(C) fournie, tourner la vis (E) jusqu'à ce que la lame touche la règle droite. Régler l'autre extrémité de la lame de la
même manière en tournant la vis (F). Serrer les quatre vis (B) fig. 30 une fois le réglage terminé.
REMARQUE : s’assurer que le dispositif de verrouillage du porte-lames (B) est rabaissé et que le protecteur des lames
est réinstallé une fois le réglage terminé.
Fig. 30
Fig. 31
B
F
E
D
C
B
Fig. 28
Fig. 29
7. À l’aide de la clé hexagonale fournie (no. 10, fig. 4A), tourner la vis de calage (H) fig. 29 jusqu’à ce qu’elle touche la
butée (G).
8. Les butées positives vous permettent de positionner rapidement la table à 45 et 90 degrés par rapport à la table.
S’ASSURER QUE LE GUIDE EST À NIVEAU AU POINT DE CONTACT DE LA SURFACE AVEC LA
TABLE ARRIÈRE.
C
H
G
A
34
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
COUTEAUX RÉGLÉS
TROP BAS
COUPEUR
MATÉRIEL
COUTEAUX RÉGLÉS
TROP HAUTS
COUPEUR
GOUGE
MATÉRIEL
COUPEUR
COUTEAUX À LA
TAILLE CORRECTE
MATÉRIEL
GOULOTTE À COPEAUX ET À SCIURE
Une goulotte à copeaux et à sciure (A) fi g. 35 est prévue à l’extrémité arrière de la base de la dégauchisseuse pour
l’évacuation effi cace des copeaux.
en toutes circonstances, garder les mains à distance de la goulotte à copeaux et à sciure.
BLOCS-POUSSOIRS
Un jeu de blocs-poussoirs (A) fi g. 36 est livré avec la dégauchisseuse et devrait être utilisé autant que possible pour
minimiser tous risques de blessures aux mains. La fi gure 36 illustre l’utilisation correcte des blocs-poussoirs.
Fig. 35
A
Fig. 36
A
6. Si les lames sont trop basses, le résultat sera tel que
cela est illustré à la fig. 32, et la surface finie sera
courbée.
7. Si les lames sont trop hautes, la coupe sera trop
profonde à l'extrémité de la pièce, comme illustré à
la fig. 33.
8. Pour une dernière vérification, faire passer lentement
une pièce sur les lames sur une distance de 152
mm à 203 mm (6 à 8 po). Le bois repose fermement
sur les deux tables, comme illustré à la fig. 34, sans
espaces sous la coupe finie.
s'assurer que toutes les lames
sont solidement fixées dans le
porte-lames avant de démarrer l'appareil.
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
TABLEAU
D'OUT-
FEED
TABLEAU
D'OUT-
FEED
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU D'ENTRÉE
35
Les directives suivantes donneront au débutant un aperçu du fonctionnement de la dégauchisseuse. Utiliser des
chutes de bois pour vérifi er les réglages et se faire la main sur l’appareil avant de se lancer sur de vrais projets.
REMARQUE : les lames de la dégauchisseuse ne s’useront pas uniformément si l’alimentation en bois s’effectue
toujours au même endroit sur la table. Alimenter le bois à différents endroits de la table pour éliminer une usure
inégale des lames.
Always use cutterhead guard and keep hands away from cutterhead. Use push blocks
whenever possible.
Fig. 38
POSITIONNEMENT DES MAINS LORS
DE L’ALIMENTATION EN BOIS
Au début de la coupe, la main gauche tient
fermemement la pièce contre la table avant et le guide,
alors que le main droite pousse la pièce en direction
des lames. En cours de coupe, la nouvelle surface
repose fermement contre la table arrière, comme illustré
à la fi g. 38. On doit alors déplacer la main gauche sur la
partie de la pièce qui repose sur la table arrière, tout en
maintenant un contact à plat contre le guide. La main
droite continue de pousser la pièce. Une fois que cette
dermière atteint le porte-lame, la déplacer sur la section
de la table arrière.
NE JAMAIS PASSER LES MAINS
DIRECTEMENT AU-DESSUS DU PORTE-LAMES.
DRESSAGE D’UN CHANT
Cette opération est la plus courante sur une
dégauchisseuse. Régler d’équerre le guide par rapport
à la table. La profondeur de coupe devrait être la
plus mince possible pour obtenir un chant rectiligne.
Appuyer la meilleure face de la pièce fermement contre
le guide au cours de l’avance, comme illustré à la fi g.
37A.
NE JAMAIS DÉGAUCHIR DES
PIÈCES D’UNE LONGUEUR INFÉRIEURE À 254 MM
(10 po), D’UNE LARGEUR INFÉRIEURE À 19 MM
(3/4 po) OU D’UNE ÉPAISSEUR INFÉRIEURE À
12,7 MM (1/2 po) (SE REPORTER À LA FIG. 39).
Fig. 39
MINIMUM 19 MM (3/4 po)
MINIMUM 254 MM (10 po)
MINIMUM JOINTING DIMENSIONS
1/2" (12.7 mm)
MIN I MUM
UTILISATIONS
Fig. 37A
Fig. 37B
1. DRESSAGE – Dégauchir ou dresser un chant s’utilise
pour équarrir la bordure d’une pièce. La partie étroite
de la pièce repose sur la table avant, et la plus grande
partie plane s’appuie contre le guide, comme illustré
à la fig. 37A. La pièce avance de la table avant, au-
dessus du porte-lames et sur la table arrière.
2. RABOTAGE – Le rabotage et le surfaçage sont
identiques au dressage sauf pour la position de la
pièce. Pour le rabotage, la plus grande surface de la
pièce repose sur la table avant de la dégauchisseuse,
la partie étroite reposant contre le guide, comme
illustré à la fig. 37B. La pièce avance de la table
avant, au-dessus du porte-lames et sur la table
arrière. Utiliser les blocs-poussoirs autant que
possible pendant un rabotage.
DÉFINITIONS DE DÉGAUCHISSAGE (DRESSAGE) ET RABOTAGE
COUPEUR
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
MATÉRIEL
36
RABOTAGE DE PIÈCE VOILÉE
Si le bois à dégauchir est concave ou voilé, dégrossir
jusqu’à l’obtention d’une surface plane. Éviter de
presser la pièce contre la table, car une pression
excessive la déformera lors du passage sur les lames.
Elle reviendra à sa forme primitive et demeurera courbée
une fois la coupe effectuée.
RABOTAGE DE PIÈCE COURTE OU MINCE
Lors du rabotage de pièces courtes ou minces, toujours
utiliser les blocs-poussoirs pour réduire le risque de
blessures aux mains. La fi gure 40 illustre l’utilisation
correcte des blocs-poussoirs.
NE JAMAIS RABOTER DES
PIÈCES D’UNE LONGUEUR
INFÉRIEURE À 254 MM (10 po), D’UNE LARGEUR
INFÉRIEURE À 19 MM (3/4 po) OU SUPÉRIEURE À
152,4 MM (6 po), OU D’UNE ÉPAISSEUR INFÉRI-
EURE À 12,7 MM (1/2 po). (Fig. 41)
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
SENS DES FIBRES
Éviter d’acheminer la pièce à contre-fi l sur la dégauchisseuse, comme illustré à la fi g. 42. On obtiendra alors des
chants ébréchés et éclatés. Alimenter dans le sens du fi l, comme illustré à la fi g. 43, pour obtenir une surface lisse.
DIMENSIONS MINIMALES ET MAXIMALES DES
PIÈCES À RABOTER
1/2" (12.7 mm)
MINIMUM
3/4" (19mm) MINIMUM
6" (152.4 mm)
MAXIMUM
10" (254 mm) MINIMUM
AVANCE ERRONÉE - CONTRE LE FIL
AVANCE CORRECTE - AVEC LE FIL
COUPEUR
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
MATÉRIEL
COUPEUR
TABLEAU D'ENTRÉE
TABLEAU
D'OUT-
FEED
MATÉRIEL
37
Fig. 44
Fig. 45
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Au besoin, remplacer la courroie de la dégauchisseuse
comme suit :
Disconnect machine from power
source.
1. Retirer la vis (A) fig. 44 à l’aide de la clé hexagonale
fournie, puis retirer le protège-courroie (B).
2. Desserrer les trois vis (C) fig. 45 pour relâcher la
tension de la courroie, et retirer la courroie (D) des
poulies.
3. Installer la nouvelle courroie sur les poulies du porte-
lames et du moteur. Appuyer sur la poulie motrice
(E) fig. 45 pour mettre la courroie sous tension, puis
serrer les trois vis (C).
REMARQUE : ON DEVRAIT OBTENIR UNE DÉVIATION
D’ENVIRON 1/4 À 1/2 PO (6,4 À 12,7 MM) DE LA
COURROIE À LA PORTÉE CENTRALE DES POULIES
EN UTILISANT UNE LÉGÈRE PRESSION DU DOIGT.
REMARQUE : LA COURROIE N’EXIGE PAS UNE
TENSION EXCESSIVE POUR FONCTIONNER
CORRECTEMENT.
4. Remplacement du protège-courroie (B) fig. 44.
B
A
B
C
C
C
D
E
ENTRETIEN
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de
l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doi-
vent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE
JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager
le matériel.
Porter des protections oculaire
et auditive homologuées et utiliser un appareil respira-
toire lors de l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la
fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont
pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE
LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage
domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit
protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les direc-
tives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le
matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-
Brite™ medium, une boîte de WD-40® et une boîte de
dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la
table avec le papier à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la
table puis appliquer le produit protecteur comme décrit
ci-dessus.
38
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour
en commander, consulter notre site Web au servicenet.
deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un
entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Delta Machinery,
ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous
garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
SERVICE
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire
à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations
figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Delta JT160 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues