Dremel Multi-Max (8300-9) spécification

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
spécification
5
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60745, EN55014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure
level of this tool is 81.5 dB(A) and the sound power level 92.5 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), and the vibration * m/s
2
(hand-arm method).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another. It
may also be used in a preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which you use the tool.
Make an estimation of the exposure in the actual conditions of use and identify
the safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN60745, EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 81,5 dB(A) und der Schalleistungspegel 92,5 dB(A) (Standard-
abweichung: 3 dB), und die Vibration * m/s
2
(Hand-Arm Methode).
HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug
verwendet wird, kann die Schwingungsemission
während der eigentlichen Arbeit von dem
angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich
Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen
Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN60745, EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet
outil est 81,5 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 92,5 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration * m/s
2
(méthode main-bras).
REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une
méthode de test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire du
degré d'exposition.
!
ATTENTION
L'émission de vibrations lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut différer de la valeur
totale déclarée selon la manière dont vous
l'utilisez. Estimez l'exposition à ces dernières dans les conditions réelles
d'utilisation, qui vous permettra d'identifier les mesures de sécurité à prendre en
matière de protection personnelle (en tenant compte de l'ensemble des parties du
cycle d'exploitation, telles que le moment l'outil est éteint et celui il est en
veille, en plus de celui où il est activé).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai
relativi documenti: EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 81,5 dB(A) ed il livello di potenza acustica 92,5 dB(A))
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione * m/s
2
(metodo mano-braccio).
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di
test standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso
può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione.
!
ATTENZIONE
L'emissione di vibrazioni durante l'utilizzo
dell'elettroutensile può variare dal valore totale
dichiarato in base al modo in cui si utilizza
l'utensile. Fare una stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di
conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale
(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le
volte in cui l'utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van
deze machine 81,5 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 92,5 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie * m/s
2
(hand-arm methode).
OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met
elkaar te vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige
inschatting van de mate van blootstelling te maken.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke
gebruik van het gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de
manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate
waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel
aan de hand hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u
rekening houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat
het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt,
evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN60745, EN55014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj
81,5 dB(A) og lydeffektniveau 92,5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og
vibrationsniveauet * m/s
2
(hånd-arm metoden).
Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning
af to stykker værktøj. Den kan også bruges i forbindelse med en foreløbig
eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan
vibrationsemissionen afvige fra den angivne
samlede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet
bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor værktøjet skal
bruges, og tag derefter de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af
arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er
slukket eller kører i tomgang).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
7
*
8300
c
1 3,7 m/s
2
c
2 9,1 m/s
2
c
3 4,6 m/s
2
c
4 7,1 m/s
2
c
5 2,8 m/s
2
c
6 1,5 m/s
2
c
1
c
2
c
3
c
4
c
5
c
6
GB
While cutting
wood with MM450
While cutting
wood with MM440
While scraping
with MM600
While grout
removing with
MM500
While sanding with
MM11/MM70P
Uncertainty (K)
DE
Beim Trennen
von Holz mit dem
MM450
Beim Trennen
von Holz mit dem
MM440
Beim Schaben mit
dem MM600
Beim Entfernen
von Fugen mit
dem MM500
Beim Schleifen
mit dem MM11/
MM70P
Unsicherheit (K)
FR
Lors du
découpage du bois
avec le MM450
Lors du
découpage du bois
avec le MM440
Lors du grattage
avec le MM600
Lors du déjointage
avec le MM500
Lors du ponçage
avec le MM11/
MM70P
Incertitude (K)
IT
Per tagliare il
legno con MM450
Per tagliare il
legno con MM440
Per raschiare con
MM600
Per rimuovere la
malta cementizia
con MM500
Per smerigliare
con MM11/MM70P
Non noto (K)
NL
Bij het snijden
van hout met de
MM450
Bij het snijden
van hout met de
MM440
Bij het schrapen
met de MM600
Bij het verwijderen
van voegen met
de MM500
Bij het schuren
met de MM11/
MM70P
Onzekerheid (K)
DA
Beim Trennen
von Holz mit dem
MM450
Beim Trennen
von Holz mit dem
MM440
Beim Schaben mit
dem MM600
Beim Entfernen
von Fugen mit
dem MM500
Beim Schleifen
mit dem MM11/
MM70P
Usikkerhed (K)
SV
Kapa trä med
MM450
Kapa trä med
MM440
Skrapa med
MM600
Avlägsna fog med
MM500
Slipa med MM11/
MM70P
Osäkerhet (K)
NO
Under saging i tre
med MM450
Under saging i tre
med MM440
Under skraping
med MM600
Under fjerning av
fugemasse med
MM500
Under pussing
med MM11/
MM70P
Usikkert (K)
FI
Sahattaessa puuta
MM450:llä
Sahattaessa puuta
MM440:llä
Raaputettaessa
MM600:lla
Poistettaessa
laastia MM500:lla
Hiottaessa MM11/
MM70P:llä
Epävarmuus (K)
ET
Kui lõikate puitu
kettaga MM450
Kui lõikate puitu
kettaga MM440
Kui kaabite
kaabitsaga
MM600
Kui eemaldate
tsemendimörti
kettaga MM500
Kui lihvite
otsakuga MM11/
MM70P
Määramatus (K)
LT
Pjaunant medį su
MM450
Pjaunant medį su
MM440
Grandant su
MM600
Šalinant skiedinį
su MM500
Šlifuojant su
MM11/MM70P
Neaiškumas (K)
LV
Griežot koku ar
MM450
Griežot koku ar
MM440
Utilizējot MM600
Notīrot javu ar
MM500
Slīpējot ar MM11/
MM70P
Izkliede (K)
AR
















21
Die Garantie für dieses DREMEL-Produkt entspricht den
länderspezifischen gesetzlichen Regelungen. Schäden, die auf
normale Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Senden Sie das Werkzeug bzw. das Ladegerät im Falle einer
Beanstandung zusammen mit dem Kaufbeleg unzerlegt an Ihren
Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über das Produktsortiment von Dremel
sowie zu Support und Hotline finden Sie unter www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Die Niederlande
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
OCULAIRE
UTILISEZ LE CHARGEUR UNIQUEMENT À
L'INTÉRIEUR
DOUBLE ISOLATION (NE NÉCESSITE PAS DE
FIL DE TERRE)
LES BATTERIES SONT SUSCEPTIBLES
D'EXPLOSER LORSQU'ELLES S'ENFLAMMENT.
NE LES JETEZ DONC PAS AU FEU, SOUS
AUCUN PRÉTEXTE.
RANGEZ L'OUTIL/LE CHARGEUR/LA BATTERIE
DANS UN ENDROIT DONT LA TEMPÉRATURE
NE DÉPASSE PAS 50 °C
NE JETEZ PAS LE CHARGEUR AVEC LES
ORDURES MÉNAGÈRES
NE JETEZ PAS LA BATTERIE AVEC LES
ORDURES MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
NÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
LIRE L'ENSEMBLE DES
CONSIGNES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. Le non-respect de ces
avertissements et de ces consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces
instructions à des fins de référence future.
Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les
avertissements fait référence à un outil électroportatif branché sur
le secteur (avec cordon électrique) ou sur batterie (sans fil).
CURI DE LA ZONE DE TRAVAIL
a . Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b . Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c . Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a . La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance
la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils
électroportatifs et une fiche reliée à la terre. L’utilisation
de fiches non modifiées et de prises appropriées duira le
risque de choc électrique.
b . Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c . Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d . N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil
électroportatif. Eloignez le cordon d’alimentation de
la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces
en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
accroissent le risque de choc électrique.
e . Lorsque vous utilisez un outil électroportatif à
l'extérieur, utilisez un câble d'extension adapté à cet
usage. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f . Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur de mise à la terre. L’utilisation d’un
disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc
électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a . Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une
drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un
FR
22
instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
blessures corporelles graves.
b . Utilisez des équipements de protection. Veuillez porter
en permanence une protection oculaire et auditive. Les
équipements de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive employés dans les cas appropriés
réduiront les blessures corporelles.
c . Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher
la fiche. Le fait de transporter les outils électroportatifs en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d . Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e . Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f . Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g . En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LOUTIL
ELECTROPORTATIF
a . Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa che plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b . N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c . Débranchez l’outil de la prise électrique murale et/
ou le bloc de batteries avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces
précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel
de l’outil.
d . Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e . Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre
condition pouvant altérer le fonctionnement des outils
électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont
provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
f . Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g . Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et
embouts, etc. conformément aux présentes instructions,
en particulier en tenant compte des conditions de travail
et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
présente un risque.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
SANS FIL
a . Rechargez l'outil exclusivement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur
spécifique à un type de pack batterie avec un pack différent
risque de provoquer un incendie.
b . Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les
packs de batterie spécialement conçus. L'utilisation
de packs de batterie différents risque de provoquer des
blessures ou un incendie.
c . Lorsque le pack de batterie n'est pas utilisé, tenez-le à
l'écart d'autres objets métalliques, comme des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout
autre objet métallique de petite taille susceptible de faire
office de conducteur entre les bornes. Relier les bornes de la
batterie risque de provoquer des blures ou un incendie.
d . Une utilisation inappropriée peut entraîner la projection
de liquide par la batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez une aide médicale.
La projection de liquide par la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
REPARATION
a . Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SCIFIQUES À LAPPAREIL
a . N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente
le risque d’un choc électrique.
b . Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne
pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
c . Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des
lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
23
d . Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains
et veiller à toujours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
e . Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
f . Tenir propre la place de travail. Les mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou
inflammables.
g . Eviter une mise en marche par mégarde. S’assurer que
l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position
d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur Marche/
Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil électroportatif
lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents.
h . Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
i .
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au
feu. Il y a risque d’explosion.
j . En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme
de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
k . Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et
enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments
concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
l . N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Dremel. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une
surcharge dangereuse.
m . Porter des gants de protection pour remplacer les outils
de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
n . Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
o . Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
p . Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation de la
spatule. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
!
ATTENTION
Ne pas travailler de matériaux
contenant de l'amiante (l'amiante est
considérée comme étant cancérigène).
!
ATTENTION
Prenez des mesures de sécurité lorsque
des poussières nuisibles à la santé,
inflammables ou explosives peuvent être générées lors
du travail (certaines poussières sont considérées
comme étant cancérigènes); portez un masque
anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de
poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un
tel dispositif.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
UNIQUEMENT POUR LES PAYS EUROENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive euroenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit
national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Outil oscillant multifonctions sans fil à batterie 10.8V Li-ION
MODÈLE 8300
Capacien voltage . . . . . . . . . . . . . 10,8 V
Intensité en ampères . . . . . . . . . . . . 1,3 Ah
Régime à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000-21000 osc/min
Angle d'oscillation, gauche/droite: . . 1,
Poids (sans le pack de batterie) . . . . 0,85 kg
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50-60 Hz, 26 W
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V
, 1,5 A
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PACK DE
BATTERIE
MODÈLE 875
Tension nominale (Li-Ion) . . . . . . . . . 10,8 V
Intensité nominale . . . . . . . . . . . . . . 1,3 Ah
Puissance nominale . . . . . . . . . . . . . 14 Wh
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
MONTAGE
!
ATTENTION
ÉTEIGNEZ TOUJOURS L’OUTIL AVANT DE
CHANGER D’ACCESSOIRES OU DE PINCE
OU DE RÉPARER L’OUTIL ET ENLEVEZ LE
PACK DE BATTERIE.
MOINS DTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
Votre outil est équipé de témoins d'état de charge (Illustration 1 B).
Les témoins indiquent l'état de charge de la batterie.
24
3 voyants allumés sur 3 = 67-100 %
2 voyants allumés sur 3 = 34-66 %
1 voyant allumé sur 3 = 16-33 %
1 voyant clignotant sur 3 = 0-15 %
3 voyants clignotant d'un côté à l'autre la charge de la batterie
est trop faible pour alimenter l'outil. Rechargez la batterie.
3 voyants clignotants la température de la batterie est trop
élevée pour utiliser cette dernière. Éteignez l'outil et laissez la
batterie refroidir.
Votre outil est équipé de circuits électroniques sophistiqués
qui protègent les cellules Li-Ion des piles contres les risques
de dommages pouvant être causés par une température de
fonctionnement et/ou une consommation de courant excessive.
Si le symbole d'avertissement s'illumine en rouge et/ou si l'outil
cesse de fonctionner au milieu d'une opération intense, cela
indique vraisemblablement que les cellules Li-Ion sont proches
de leur température de fonctionnement maximum, et que le
bloc-piles devrait être remplacé ou qu'il faut au minimum
le laisser refroidir jusqula température ambiante avant de
continuer à l'utiliser. Si l'outil s'éteint automatiquement en
raison de surcharge, il doit être mis hors tension en actionnant
l'interrupteur. Avant de pouvoir être ré-utilisé, l'outil doit être
maintenu hors tension pendant quelques secondes afin de
permettre au circuit de se -initialiser.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
1 . Le chargeur est conçu pour charger rapidement la batterie
seulement lorsque la température de cette dernière est
comprise entre 32 °F (0 °C) et 113 °F (45 °C). Si la
température de la batterie est trop élevée ou trop basse,
le chargeur ne pourra pas effectuer de charge rapide de la
batterie. (Cela peut survenir si la température de la batterie
est trop élevée, suite à une utilisation intensive). Lorsque la
température de la batterie redescend à une valeur comprise
entre 32 °F (0 °C) et 113 °F (45 °C), le chargeur lance
automatiquement le chargement.
2 . Une diminution substantielle de l’autonomie, charge après
charge, signifie que la batterie est proche de sa limite de
longévité et qu’elle doit être remplacée.
3 . N'oubliez pas de débrancher le chargeur lors des périodes
de stockage.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de batteries autres que
ceux vendus par Dremel annule la garantie.
CHARGE DU BLOC-BATTERIE (MOLE 875)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant
standard.
Si le bloc-batterie n'est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s'allumera. Ceci indique que le chargeur est sous
tension et qu'il est prêt à fonctionner.
Lorsque vous insérerez le bloc-batterie dans le chargeur, le
voyant lumineux vert du chargeur commencera à « CLIGNOTER
». Ceci indique que le bloc-batterie est en train de recevoir une
charge rapide.
ILLUSTRATION 9
A . Batterie
B . Chargeur
C . Indicateur vert
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER » (et
reste allumé continuellement), cela signifie que la charge rapide
est terminée. Le bloc-batterie est alors complètement chargé et
peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du bloc-
batterie, l'allumage en continu d'un voyant lumineux vert peut
également indiquer que le bloc-batterie est soit trop chaud, soit
trop froid.
Une charge rapide est seulement possible lorsque la plage
de température du bloc-batterie est entre 0 °C et 45 °C. Si
nécessaire, le ventilateur interne du chargeur se mettra en
marche pour faciliter et accélérer le processus de charge.
Dès que le bloc-batterie aura atteint la plage de température
correcte, le chargeur passera automatiquement dans le mode de
charge rapide.
Il est possible d'utiliser le bloc-batterie même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir plus
de temps pour que le voyant lumineux cesse de clignoter en
fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d'indiquer que le bloc-
batterie est en charge rapide. Il n'indique pas exactement quand
la charge est complète. Le voyant lumineux cessera de clignoter
plus vite si le bloc-batterie n'était pas complètement déchargé.
Si le voyant vert s'allume, cela signifie que le bloc-batterie ne
peut pas accepter de charge.
GENERALITES
Cet outil sans fil Dremel Multi-Max est conçu pour le ponçage à
sec des surfaces, des coins et des bords, le grattage, le sciage
de métaux tendres, de bois et de composants en plastique et
le déjointage à l’aide des outils et des accessoires adaptés
recommandés par Dremel.
ILLUSTRATION 1
A . Interrupteur Marche/Arrêt
B . Indicateur du niveau de batterie
C . Variateur de vitesse coulissant
D . Batterie
E . Boutons de déverrouillage de la batterie
F . Orifices de ventilation
G . Vis de serrage
H . Rondelle de lame
I . Porte-accessoire
J . Accessoire
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES
NOTA : Lisez impérativement les instructions d’utilisation fournies
avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
Les lames de découpe et de grattage Dremel possèdent
un système Quick-Fit qui accélère le démontage des
25
accessoires par rapport aux autres systèmes d'outils oscillants
conventionnels.
1 . Desserrez la vis de serrage à l'aide de la clé hexagonale
fournie afin de faire glisser l'accessoire entre le porte-
accessoires et la rondelle de lame (Illustration2).
ILLUSTRATION 2
A . Porte-accessoire
B . Vis de serrage
C . Clé hexagonale
D . Rondelle de lame
E . Accessoire
F . Accessoire
G . Rondelle avec chanfrein vers le haut
2 . Nettoyez le porte-accessoire, l'accessoire et la vis de
serrage avec un chiffon propre.
3 . Placez l'accessoire sur le porte-accessoire en vérifiant que
toutes les fentes de l'accessoire s'y engagent et que ce
dernier est parfaitement installé.
4 . Serrez fermement la vis de serrage à l'aide de la clé
hexagonale fournie (Illustration3).
ILLUSTRATION 3
A . Vis de serrage
B . Clé hexagonale
REMARQUE : Certains accessoires, tels que des grattoirs ou des
lames, peuvent être montés verticalement sur l'outil ou à un
certain angle pour en améliorer l'utilisation (Illustration4).
ILLUSTRATION 4
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES FEUILLES
ABRASIVES
Le plateau de ponçage accueille des accessoires à fixation
velcro, qui s'y accrochent fermement lorsqu'on y applique une
pression modérée.
1 . Alignez la feuille abrasive et pressez-la à la main sur le
plateau de ponçage.
2 . Appuyez fermement l'outil électroportatif équipé de la feuille
abrasive sur une surface plane et allumez-le brièvement.
Cette opération favorise l'adhérence et permet de prévenir
une usure prématurée.
3 . Pour remplacer la feuille abrasive usagée, il vous suffit de la
détacher, d'enlever, le cas échéant, la poussière du plateau
de ponçage et d'installer la nouvelle feuille en appuyant
dessus.
Après une durée d'utilisation conséquente, le plateau de ponçage
s'use. Il doit être remplacé lorsqu'il n'offre plus une adhérence
suffisante. Si vous constatez une usure prématurée de la surface
du plateau de ponçage, diminuez la pression appliquée lors de
l'utilisation de l'outil.
Pour une utilisation maximale de la feuille abrasive, pivotez le
plateau de 120degrés lorsque l'extrémité de cette dernière est
usée.
EXTRACTION DE LA POUSSRE
Vous pouvez équiper l'outil d'une prise avec adaptateur
d'extraction de poussière (Illustration 5). Pour utiliser cette
fonctionnalité, fixez la prise d'extraction de poussière à l'outil (A),
puis raccordez l'aspirateur à l'adaptateur (B).
UTILISATION
COMMENT DEMARRER
La première étape de l'apprentissage de l'utilisation de cet outil
constitue à vous familiariser à son ergonomie. Prenez-le en
main, soupesez-le et évaluez son équilibre (illustration 6). Selon
l'application, vous devrez ajuster la position de la main pour
obtenir un confort et un contrôle optimaux.
Lorsque vous agrippez l'outil, ne couvrez pas les évents avec
la main. Le blocage de ces évents peut entraîner la surchauffe
du moteur.
ILLUSTRATION 6
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour découvrir
comment l'outil se comporte à haute vitesse. N'oubliez pas que
l'outil fonctionnera de manière optimale si vous laissez la vitesse
et l'outil adéquat travailler à votre profit. Faites attention à ne
pas appliquer de pression excessive.
Abaissez plutôt l'accessoire oscillant doucement sur la surface
de travail en le laissant toucher le point auquel vous souhaitez
commencer. Concentrez-vous sur le guidage de l'outil sur la
surface de travail en appliquant une très faible pression de la
main. Laissez l'accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d'effectuer une série de passes
avec l'outil plutôt que d'effectuer la totalité de la tâche en
une seule passe. Pour réaliser une découpe, par exemple,
effectuez des passages d'avant en arrière avec l'outil. coupez
le matériau petit à petit à chaque passe jusqu'à atteindre la
profondeur souhaitée.
Interrupteur de marche/arrêt coulissant
La mise en marche de l'outil s'effectue via l'interrupteur
coulissant situé au sommet du carter du moteur (Illustration 7).
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le bouton de
l'interrupteur vers l'avant.
POUR ARRÊTER L'OUTIL, faites coulisser le bouton de
l'interrupteur vers l'arrière.
Contrôle électronique
L'outil est équipé d'un système de contrôle électronique interne
assurant un démarrage progressif, qui réduit les tensions
entraînées par un démarrage à couple élevé.
Variateur de vitesse coulissant
L'outil électroportatif est équipé d'un variateur de vitesse
coulissant. Vous pouvez régler la vitesse en cours d'utilisation
en faisant coulisser le variateur vers l'arrière ou vers l'avant sur
un des réglages proposés.
Pour obtenir les meilleurs résultats selon des matériaux, réglez
le variateur de vitesse en fonction de la tâche (Voir le Tableau
26
des vitesses, illustration 10) . Pour sélectionner la vitesse
adaptée à l'accessoire utilisé, effectuez préalablement un essai
sur une chute.
La vitesse de l'outil oscillant sans fil est contrôlée par ce
variateur coulissant, situé sur le carter.
ILLUSTRATION 10 Tableau des vitesses, voir Texte préliminaire.
Addenda ci-dessous :
Accessoire Application
MM11
Ponçage des surfaces à proximité de bord,
dans les coins ou dans des zones difficiles
d'accès.
En fonction de la feuille abrasive, pour, par
ex., poncer le bois, les peintures, les vernis,
le mortier mince et le ciment.
MM70W
Pour le ponçage détaillé.
MM70P
Pour le ponçage des couches d'accrochage
et l'élimination des coups de pinceau, des
gouttes et des coulures de peinture.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Petites découpes et découpes de précision.
Exemple : Découpe des meubles pour le
raccordement de câbles.
MM440
Découpe et coupes profondes de précision
; également pour le sciage à proximité des
bords, des coins et des zones difficiles
d'accès.
Exemple : Découpe précise d'un montant
de porte ou d'un appui de fenêtre, dans
le cadre de la pose d'un plancher ou d'un
carrelage.
MM422
Petites découpes et défonçage.
Exemple : Découpe précise de conduites
d'eau (en cuivre) ou de câbles contre des
murs, des planchers ou des plafonds.
WOOD
MM450
Découpe d'un plancher ou d'une boiserie
existante. coupe à proximité des bords,
dans les coins ou dans des zones difficiles
d'accès. Exemples : Installation d'un évent
de plancher ou réparation d'un plancher en
bois endommagé.
MM500/MM501
Enlèvement de joints entre des murs ou des
carrelages.
Exemple : Enlèvement de joints de ciment
entre des carreaux muraux dans le cadre de
travaux de réparation.
MM600
Décollage des surfaces de plancher en PVC
et de la moquette collée. Exemple : Sur des
paliers/marches ou d'autres surfaces de
taille petite à moyenne.
Grattage d'anciennes couches de vernis/
peinture et d'autres adhésifs.
Accessoire Application
MM610
Enlèvement de mastic isolant, de couches
de peinture écaillées ou d'adhésif léger.
MM900
Enlèvement de mortier mince ou de ciment.
Exemple : Abrasion du mortier mince après
enlèvement du carrelage. Enlèvement des
taches de peinture ou d'huile du ciment.
ILLUSTRATION 7
A . Indicateur du niveau de batterie
B . Variateur de vitesse coulissant
Réglage du variateur Plage de vitesse/min (osc/min)
10 18 000 21 000
13 000 16 000
6 10 000 13 000
7 000 10 000
2 5 000 7 000
3 000 5 000
Indicateur du niveau de batterie
Cet outil est équipé d'un indicateur de niveau de batterie vous
signalant son niveau de charge. Lorsque les trois voyants LED
sont allumés, la batterie est entièrement chargée. Au fur et à
mesure du déchargement de la batterie, les voyants s'éteignent
un à un, jusqu'à ce qu'il n'en reste qu'un. Lorsque le dernier
voyant commence à clignoter, cela signifie que la batterie est
quasiment vide.
Lorsque la batterie est presque déchargée, il est possible
que l'outil s'arrête automatiquement plus fréquemment que
d'habitude. Dans ce cas, il est temps de recharger la batterie.
Lorsque la batterie est à plat, l'outil s'éteint automatiquement.
Il s'agit d'un arrêt soudain, à l'opposé d'un arrêt progressif de
l'outil. Il vous suffit de recharger la batterie pour le réutiliser.
3 voyants 100 % de charge restante
2 voyants 50% de charge restante
1 voyant 25% de charge restante
1 voyant clignotant - l'appareil va s'éteindre
3 voyants clignotant latéralement la charge de la batterie est
trop faible pour utiliser l'outil. Rechargez la batterie.
3 voyants clignotants la batterie chauffe trop pour être utilisée.
Éteignez l'outil et laissez-le refroidir avant de poursuivre.
Insertion et extraction du pack de batterie
Extrayez le pack de batterie de l'outil en appuyant sur les
taquets d'extraction latéraux de la batterie, puis enlevez la
batterie de son logement (Illustration 8).
Pour insérer la batterie, alignez le pack de batterie et faites-le
glisser dans l'outil jusquce qu'il se bloque en position. Ne
forcez pas.
ILLUSTRATION 8
A . Logement
B . Pack de batterie
C . Taquets d'extraction de la batterie
27
Remarques importantes sur la charge
1 . Le chargeur est conçu pour charger rapidement la batterie
uniquement lorsque la température de cette dernière est
comprise entre 0 ˚C et +45 ˚C. Si le pack de batterie est
trop chaud ou trop froid, le chargeur ne pourra pas charger
rapidement la batterie. (Cette situation peut se produire si le
pack de batterie s'échauffe suite à une utilisation intensive).
Lorsque la température de la batterie retourne à une
température comprise entre 0 °C et 45 °C, le chargeur lance
automatiquement la charge.
2 . Une diminution substantielle de l’autonomie, charge après
charge, signifie que la batterie est proche de sa limite de
longévité et qu’elle doit être remplacée.
3 . N'oubliez pas de débrancher le chargeur lors des périodes
de stockage.
4 . Si la batterie ne se recharge pas correctement :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise murale en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée conjointement à
un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du pack de batterie.
Nettoyez-les au besoin avec un coton-tige imbibé
d’alcool.
d. Si le chargement ne s'effectue toujours pas
correctement, apportez ou envoyez l'outil, le pack de
batterie et le chargeur à votre Centre technique Dremel
local.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de packs de batterie
autres que ceux vendus par Dremel annule la garantie.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille
jusqu’à 21000 fois par minute de 3,0°. Ceci permet un travail
précis dans un endroit étroit.
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées, émoussées ou autrement
endommagées peuvent casser.
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respecter les dispositions légales ainsi que les
recommandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, le
plaque de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifier
si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis
etc. Le cas échéant, enlever les corps étrangers ou utiliser des
lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenir compte
que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Gratter
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat
et une pression minimale. Sinon, la spatule peut couper dans
la surface.
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa
conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une
sollicitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la plage de
température d’accumulateur admissible de 0–70 °C, la vitesse
de rotation est réduite ou bien l’outil électroportatif s’arrête.
Lorsque la vitesse est réduite, l’outil électroportatif ne tourne de
nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la température
d’accu admissible. Lorsque l’outil électroportatif s’arrête
automatiquement, mettez- le hors marche, laissez refroidir
l’accumulateur et remettez en marche l’outil électroportatif.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant
d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez
systématiquement l’outil de la source d’alimentation avant les
opérations de réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS,
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT
L'OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L'ALIMENTATION AVANT
DE LE NETTOYER. La manière la plus efficace de nettoyer
l'outil est d'employer de l'air sec comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.
Les orifices de ventilation et les boutons-leviers doivent être
tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les
orifices de ventilation.
!
ATTENTION
CERTAINS DETERGENTS ET SOLVANTS
ENDOMMAGENT LES PIECES EN PLASTIQUE.
C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de
carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
SAV ET GARANTIE
!
ATTENTION
NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L'UTILISATEUR. Toute
opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves.
Nous recommandons de confier les opérations d’entretien
de l’outil à un Centre Technique Dremel. A L'ATTENTION
DU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Débranchez
systématiquement l'outil de la source d'alimentation avant
toute opération de réparation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dremel Multi-Max (8300-9) spécification

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
spécification