Epson WORKFORCE DS-870 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Imprimer
Taper
Le manuel du propriétaire
20 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Français
Français
Spécifications pour le modèle TM-S2000MJ
Les fonctions et l'équipement de ce produit diffèrent selon les combinaison des spécifications suivantes.
Vitesse de traitement de document : 110 dpm/200 dpm [dpm : documents par minute]
Nombre de bacs de sortie de document : un bac/deux bacs
Le produit est équipé ou non d'un MSR (lecteur de bande magnétique)
Le produit est équipé ou non d'un connecteur USB (type A)
Objectif de ce manuel
Ce manuel fournit les informations décrivant les opérations de base pour les utilisateurs de la TM-S2000MJ afin
d'assurer une utilisation sûre et correcte du produit. Lisez-le attentivement avant d'utiliser ce produit et rangez-le
dans un endroit facile d'accès.
Illustrations
La plupart des illustrations se trouvent au début de ce manuel. La forme des produits sur les illustrations peut différer
du votre selon les modèles et les régions.
Restrictions d’emploi
En cas d’utilisation de ce produit pour des applications exigeant une grande fiabilité/sécurité, telles que des appareils
employés en transport aérien, ferroviaire, maritime, automobile, etc., des appareils de prévention des catastrophes, divers
appareils de sécurité, etc., ou des appareils de fonction/ précision, vous devrez, avant d’utiliser ce produit, considérer
l’incorporation à votre système de dispositifs de sécurité positive et de moyens redondants assurant lacurité et la fiabilité de
l’ensemble du système. Étant donné que ce produit n’est pas destiné aux applications exigeant une fiabilité/sécurité extrême,
telles que du matériel aérospatial, du matériel de communications principal, du matériel de commande nucléaire ou du
matériel de soins médicaux directs, etc., vous devrez, après une évaluation complète, décider si ce produit convient.
Attention
Tous droits réservés. Sauf autorisation écrite préalable de Seiko Epson Corporation, la reproduction, le stockage dans un
système de rappel de données et la transmission sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique,
mécanique, par photocopie, enregistrement, etc.) d’une partie quelconque de la présente publication sont interdits. La société
décline toute responsabilité relative à l’exploitation des informations contenues dans le présent document. Cet ouvrage a été
rédigé avec le plus grand soin ; toutefois, Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour les erreurs et omissions
qu’il pourrait contenir, ainsi que pour tous dommages résultant de l’exploitation des informations qu’il contient.
La responsabilité de Seiko Epson Corporation ou de ses filiales ne saurait être engagée envers l’acheteur de ce produit ou
envers des tiers pour dommages, pertes, frais ou débours encourus par ceux-ci par suite d’accident ou d’utilisation erronée ou
abusive de ce produit, de modification, réparation ou transformation non autorisée de celui-ci, ou (à l’exclusion des États-
Unis), de toute utilisation du produit qui n’est pas strictement conforme aux instructions d’utilisation et de maintenance de
Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour dommages ou problèmes découlant de l’utilisation de tous articles
en option ou de toutes fournitures consommables autres que celles désignées produit d’origine Epson ou produit approuvé
Epson par Seiko Epson Corporation.
EPSON est une marque déposée de Seiko Epson Corporation au Japon et dans d’autres pays/régions.
REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
© 2012 Seiko Epson Corporation
AVERTISSEMENT
Cet appareil est un produit de classe A. Dans un environnementsidentiel, il risque de provoquer un brouillage radio, auquel
cas l’utilisateur pourra être tenu de prendre des mesures adéquates.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 21
Français
Importantes précautions de sécurité
Signification des symboles
Dans ce manuel, les symboles sont identifiés par ordre d’importance de la manière
indiquée ci-après. Lisez attentivement ce qui suit avant de manipuler le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement les avertissements afin d’éviter tout risque de blessure grave.
ATTENTION :
Les mises en garde doivent être respectées afin d’éviter les risques de blessure légère de
l’utilisateur, d’endommagement du matériel ou de perte de données.
Remarque :
Les remarques dénotent des informations importantes et des conseils utiles sur le
fonctionnement de votre équipement.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT :
Mettez immédiatement l’équipement hors tension s’il dégage de la fumée ou une odeur étrange
ou s’il émet des bruits inhabituels. En persistant à l’utiliser dans ces circonstances, un incendie
pourrait se produire. Débranchez immédiatement l’équipement et contactez votre distributeur
ou un centre de service Seiko Epson pour demander conseil.
N’essayez jamais de réparer ce produit vous-même. Toute réparation erronée peut être dangereuse.
Ne démontez et ne modifiez jamais ce produit. Les interventions intempestives peuvent
provoquer des blessures ou des incendies.
Vérifiez que la source d’alimentation électrique est conforme aux spécifications. Toute connexion
à une source d’alimentation non conforme peut provoquer un incendie.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans l’équipement. La pénétration de corps étrangers
peut provoquer un incendie.
En cas de pénétration d’eau ou d’un autre liquide renversé dans l’équipement, débranchez
immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre distributeur ou un centre de service
Seiko Epson pour demander conseil. En persistant à utiliser l’équipement dans ces circonstances,
un incendie pourrait se produire.
N’utilisez pas de bombes à aérosol contenant un gaz inflammable à l’intérieur ou à proximité de
ce produit. Cela pourrait entraîner un incendie.
ATTENTION :
Conformez-vous strictement aux instructions relatives à la connexion de câbles du présent
manuel. Tout écart peut provoquer l’endommagement de l’équipement ou un incendie.
Veillez à poser cet équipement sur une surface horizontale ferme et stable. Toute chute du produit
peut casser celui-ci ou occasionner des blessures.
N’utilisez pas le produit dans des endroits très poussiéreux ou exposés à une forte humidité. Toute
humidité ou poussière excessive peut provoquer l’endommagement de l’équipement ou un
incendie.
Ne posez pas dobjets lourds sur ce produit. Ne vous y appuyez jamais et ne montez jamais dessus.
L’équipement pourrait tomber ou s’affaisser, et se casser ou causer des blessures.
Pour plus de sécurité, avant de laisser le produit inutilisé pendant une période prolongée, assurez-
vous que la cartouche d'encre est installée, puis arrêtez-le en utilisant le bouton marche/arrêt et
enfin débranchez-le.
22 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Français
Remarques sur l'utilisation
Ne pas ouvrir les capots pendant l'utilisation.
Assurez-vous que le produit n'est pas sujet aux chocs ou aux vibrations.
Ne placez pas de nourriture ou de boissons sur le boîtier du produit.
Pour éviter les bourrages papier, n'empêchez pas l'éjection du papier par la sortie du
papier et ne tirez pas le papier en cours d'éjection.
Remarques sur le transport
Transportez le produit avec une cartouche d'encre installée.
Transportez le produit avec le guide ASF et le guide de bac rentrés.
Assurez-vous d'utiliser le bouton marche/arrêt pour arrêter le produit avant le
transport.
Conservez le produit en position droite et horizontale durant le transport.
Téléchargement des pilotes, utilitaires et manuels
D'autres informations sur le produit sont inscrites dans le TM-S2000MJ Technical
Reference Guide..
Il est possible de télécharger les pilotes, utilitaires et manuels à partir de l’une des URL
suivantes.
En Amérique du Nord, accédez au site web suivant :
http://www.epsonexpert.com/ et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.
Dans les autres pays, accédez au site web suivant :
http://download.epson-biz.com/?service=pos
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 23
Français
Désignations des éléments
Modèle à deux bacs
Modèle équipé de MSR
(option d'usine)
9
7
6
5
1
4
15
12
4
3
2
10 11
8
13
14
1. Panneau de commande 9. Connecteur d'alimentation
2. Bac secondaire 10. Connecteur USB (type B)
3. Bac principal 11. Connecteur USB (type A) (option d'usine)
4. Guide de bac 12. Capot du scanner
5. Guide ASF 13. Levier d'ouverture du capot de scanner
6. Bouton marche/arrêt 14. Capot de la cartouche d'encre
7. Levier d'ouverture du capot MICR 15. MSR (option d'usine)
8. Capot MICR
24 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Français
Panneau de commande
Voyant (alimentation)
S'allume lorsque le produit est en marche.
Clignote lorsque certaines opérations sont exécutées (par ex. mise sous tension/hors
tension, chargement de l'encre ou nettoyage).
Remarque :
Assurez-vous de ne pas mettre le produit hors tension et de ne pas ouvrir les capots lorsque le
voyant (alimentation) clignote.
Voyant d’erreur (Error)
S'allume lorsque le produit est hors ligne (sauf durant le diagnostic automatique et le
nettoyage).
Clignote en cas d'erreur. (Voir “Dépannage” page 32.)
Voyant de document
S'allume lorsque le produit est prêt à traiter une feuille de papier dans l'ASF ou lorsque le
produit traite une feuille de papier.
Clignote lorsque le produit attend l'introduction d'une feuille de papier.
Voyant de carte d'identité (ID Card)
S'allume lorsqu'une carte d'identité est placée et que le produit est prêt à la traiter.
Clignote lorsque le produit attend l'introduction ou le retrait d'une carte d'identité.
Voyant d'encre (Ink)
S'allume lorsqu'aucune cartouche d'encre n'est installée ou lorsqu'il faut remplacer la
cartouche d'encre.
Clignote lorsque le niveau d'encre est faible.
Bouton de nettoyage
L'appui sur ce bouton pendant trois secondes ou plus démarre le nettoyage de la tête
d'impression. (Voir “Nettoyage de la tête d'impression” page 31.)
Installation du produit
Pour installer le produit, suivez la procédure décrite ci-après :
1. Déballage (Voir “Déballage” page 25.)
Voyant (alimentation)
Voyant d’erreur (Error)
Voyant de document
Voyant de carte d'identité (ID Card)
Voyant d'encre (Ink)
Bouton de nettoyage
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 25
Français
2. Installation du produit (Voir “Installation du produit” page 25.)
3. Connexion du câble USB (Voir “Connexion du câble USB” page 25.)
4. Connexion de l'adaptateur secteur (Voir “Connexion de l'adaptateur secteur”
page 26.)
5. Mise en marche du produit (Voir “Mise en marche/arrêt de l'imprimante” page 26.)
6. Installation de la cartouche d'encre (Voir “Installation et remplacement de la
cartouche d'encre” page 26.)
7. Contrôle du fonctionnement avec le test d'impression (Voir “Test d'impression”
page 27.)
Déballage
Contrôlez que les éléments suivants sont présents. Contactez le revendeur si l’un d’entre
eux est endommagé.
TM-S2000MJ Cartouche d'encre dédiée [SJIC18(K)] x 2
Câble USB Adaptateur secteur [PS-180 (modèle: M159B)]
Câble d'alimentation
*1
Feuille de papier pour l'impression de test
Manuel de l'utilisateur (ce manuel)
Guide d'installation
*1: Non fourni selon le modèle du produit.
Installation du produit
Lors de l'installation du produit, assurez-vous des points suivants :
Laissez suffisamment d'espace autour du produit pour ouvrir les capots, le bac ASF et
le guide de bac.
Ne placez pas le produit à proximité de champs magnétiques afin d'éviter la
dégradation du taux de reconnaissance MICR. Vérifiez notamment le taux de
reconnaissance du lecteur MICR lorsque vous installez le produit à proximité d'un
écran.
Installez le produit horizontalement.
Assurez-vous que câbles ou corps étrangers ne soient pas coincés dans le produit.
Retirez les matériaux antichoc dans le produit et le ruban de fixation avant
l'utilisation.
Connexion du câble USB
Remarque :
Ne mettez pas le produit sous tension avant d'avoir installé les pilotes nécessaires.
1. Branchez le câble USB au connecteur USB (type B) (voir illustration A).
2. Fixez le câble USB avec le crochet pour câble afin d'éviter que le câble USB ne tombe
(voir illustration A).
3. Reliez le câble USB à l'ordinateur hôte.
26 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Français
Connexion de l'adaptateur secteur
Consultez l'illustration B et suivez les étapes ci-dessous pour brancher l'adaptateur secteur.
ATTENTION :
Assurez-vous d'utiliser l'adaptateur secteur spécifié [PS-180 (modèle: M159B)]. Toute connexion à
une source d’alimentation non conforme peut provoquer un incendie ou une électrocution.
1. Branchez le câble d'alimentation à l'adaptateur secteur.
2. Branchez le câble d'alimentation continue de l'adaptateur secteur au connecteur
d'alimentation sur le produit.
3. Branchez la fiche du câble d'alimentation à une prise électrique.
Mise en marche/arrêt de l'imprimante
Pour mettre en marche le produit, appuyez sur le bouton marche/arrêt en façade du
produit.
Pour arrêter le produit, appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes ou plus
jusqu'à ce que le
voyant (alimentation) s'éteigne.
ATTENTION :
Lors de l'arrêt du produit, assurez-vous que le câble d'alimentation soit connecté au produit et à
une prise murale et utilisez toujours le bouton marche/arrêt.
Installation et remplacement de la cartouche d'encre
Remarques sur l'utilisation de la cartouche d'encre
Lisez le manuel inclus avec la cartouche d'encre avant l'utilisation.
Lorsque la cartouche d'encre est installée pour la première fois, le produit utilise
l'encre pour préparer l'impression (chargement de l'encre).
Le rendement de de la cartouche varie en fonction du lieu et des conditions d'utilisation.
Pour assurer la qualité d'impression, une légère quantité d'encre reste dans la
cartouche après l'allumage du voyant d'encre (Ink).
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’encre d’origine Epson. La
garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre appareil est détérioré par suite de
l’utilisation de cartouches d’encre non d’origine. En outre, les cartouches d’encre non
d’origine peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de l’appareil.
Ne touchez pas la puce IC verte sur le côté de la cartouche d'encre.
Ne retirez pas la cartouche d'encre sauf pour la remplacer par une cartouche neuve.
N'ouvrez pas la cartouche d'encre tant que vous n'êtes pas prêt à l'installer.
Après l'installation d'une cartouche d'encre, utilisez-la dans les 6 mois qui suivent.
Utilisez la cartouche d'encre avant la date de péremption imprimée sur son emballage
et sur la cartouche d'encre.
Ne percez pas la partie convexe au bas de la cartouche d'encre et ne retirez pas le film
transparent au bas de la cartouche d'encre.
Une cartouche d'encre usagée peut avoir de l'encre sur la partie convexe au bas de la
cartouche. Évitez de toucher cette partie pour ne pas vous salir les mains.
Jetez les cartouches d'encre usagées conformément aux lois ou réglementations de
votre pays ou région.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 27
Français
Pour transporter ou stocker ce produit pendant une longue période après l'avoir
utilisé, assurez-vous que la cartouche d'encre soit installée dans le produit.
Cette imprimante peut exécuter automatiquement les opérations de maintenance de
nuit ou lorsqu'elle est mise sous tension afin de maintenir la qualité d'impression. Ces
opérations de maintenance entraîneront une éventuelle nécessité de remplacer la
cartouche d'encre. Dans ce cas, remplacez la carte d'encre par une cartouche neuve.
Installation et remplacement de la cartouche d'encre
Lorsque le niveau d'encre est faible dans la cartouche, le voyant d'encre (Ink) clignote. Si le
voyant d'encre (Ink) et le voyant d'erreur (Error) s'allument, l'impression cesse et il faut
remplacer la cartouche d'encre.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer la cartouche d'encre dans le produit pour la
première fois ou pour la remplacer par une cartouche neuve.
1. Mise en marche du produit.
2. Placez votre doigt sous le côté gauche du capot de cartouche d'encre et tirez-le pour
l'ouvrir (voir illustration C).
3. S'il y a une cartouche d'encre usagée, retirez la cartouche d'encre en tirant l'onglet sur
le dessus de la cartouche tout en tenant le produit (voir illustration D).
4. Retirez la nouvelle cartouche d'encre de son emballage.
5. Installez la cartouche d'encre dans la bonne direction et poussez-la jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position.
6. Fermez le capot de la cartouche d'encre.
Remarque :
Lorsque vous utilisez le produit pour la première fois, l'installation d'une cartouche
d'encre permet de commencer le chargement de l'alimentation en encre. Le chargement de
l'encre prend environ 4 minutes et le voyant (alimentation) clignote pendant ce temps.
N'inclinez pas le produit durant le chargement de l'encre pour éviter les fuites d'encre.
Assurez-vous de ne pas mettre le produit hors tension et de ne pas ouvrir les capots lorsque
le voyant (alimentation) clignote. Dans le cas contraire, le chargement de l'encre
redémarrerait et de l'encre serait gaspillée.
7. Assurez-vous que le
voyant (alimentation) soit allumé après qu'il ait cessé de
clignoter.
Test d'impression
Après la configuration du produit ou lorsque le produit ne fonctionne pas correctement,
vous pouvez contrôler le fonctionnement du produit avec le test d'impression. Si le produit
imprime les dessins en suivant les étapes ci-dessous, le produit fonctionne normalement.
Remarque :
Pour l'impression de test sur une feuille de papier, utiliser la feuille de papier fournie (papier
ordinaire d'au moins 70 mm {2,76"} de large et 152 mm {5,98"} de long).
N'utilisez pas de rouleau de papier thermique.
Assurez-vous que tous les capots soient fermés et mettez le produit sous tension en
appuyant sur le bouton de nettoyage. Une fois que le voyant de document clignote, placez 3
feuillez de papier dans l'ASF (pour savoir comment placer la feuille de papier, voir
“Introduction des feuilles de papier” page 29).
L'impression de test est terminée lorsque « *** completed*** » s'imprime après une
certaine quantité d'impressions.
28 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Français
Lorsque l'impression est terne
Lorsque l'impression de "Nozzle Check Pattern" est terne ou irrégulière comme sur
l'illustration ci-dessous, la tête d'impression doit être nettoyée.
Voir “Nettoyage de la tête d'impression” page 31 pour nettoyer la tête d'impression.
Traitement des feuilles de papier
Parcours de traitement des feuilles de papier
Entre l'introduction et l'éjection d'une feuille de papier, le produit traite la feuille comme
suit.
1. Section d'avance papier automatique (ASF): fait avancer la feuille de papier.
2. Section lecteur MICR : lit les caractères à l'encre magnétique sur la feuille de papier.
3. Section imprimante : imprime sur la feuille de papier.
4. Section scanner : numérise les deux faces de la feuille de papier.
5. Section bac : éjecte la feuille de papier traitée.
Nozzle Check Pattern
A B C
1
2
3
4
5
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 29
Français
Introduction des feuilles de papier
Vous pouvez placer jusqu'à 100 feuilles de papier dans l'ASF.
Remarque :
Utilisez des feuilles de papier (monocouche) conforme aux spécifications (voir
"Specifications" au début de ce manuel).
N'introduisez pas de papier avec des trombones ou des agrafes.
Assurez-vous que la feuille de papier est plate et qu'elle n'est pas tuilée, ni pliée ou froissée.
1. Sortez le guide ASF et le guide de bac en fonction de la taille de la feuille de papier à
placer (voir illustration E).
ATTENTION :
Pour éviter un bourrage papier, sortez toujours le guide du bac avant de traiter la feuille de
papier.
2. Assurez-vous que le voyant de document clignote.
3. Placez la feuille de papier dans l’ASF avec les bords alignés sur le repère de réglage du
papier sur le côté droit du capot de la cartouche d'encre. (voir illustration F).
Suivez les précautions ci-dessous.
Placez les feuilles avec la face sur laquelle vous voulez imprimer tournée vers
l'intérieur.
Pour numériser les chèques ou lire des caractères à l'encre magnétique avec le
MICR, placez les feuilles avec la partie ayant les caractères à l'encre magnétique
tournée vers l'extérieur et vers le bas.
Pour placer plusieurs feuilles, alignez-les correctement sur le coin en bas à droite
(côté d'introduction).
ATTENTION :
Si les documents sont introduits sans être alignés, ils peuvent ne pas avancer ou il est
possible qu'un bourrage papier ou une avance incorrecte de plusieurs feuilles se produisent.
4. Après avoir placé la feuille de papier, relâchez-le immédiatement.
ATTENTION :
N'ouvrez pas les capots lorsque le traitement est en cours.
N'introduisez pas de carte d'identité dans la fente d'introduction de carte d'identité lors du
traitement d'une feuille de papier.
Éjection des feuilles de papier
Retirez la feuille de papier lorsqu'elle est éjectée (voir illustration G).
Pour les modèles à deux bacs, le papier peut être éjecté séparément dans le bac principal et
le bac secondaire selon votre application.
ATTENTION :
Pour éviter un bourrage papier, ne laissez pas plus de 100 feuilles dans le bac (pour les modèles à
deux bacs, 100 feuilles dans le bac principal et 50 feuilles dans le bac secondaire) lorsque le
traitement d'une feuille de papier est en cours.
30 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Français
Numérisation des cartes d'identité
Suivez les étapes ci-dessous pour numériser les deux côtés d'une carte d'identité.
Remarque :
Utilisez une carte d'identité conforme aux spécifications (voir "Specifications" au début de ce
manuel).
Assurez-vous que la carte d'identité est plate et qu'elle n'est pas trop tordue, fissurée, pliée ou
bombée.
Ne touchez pas le terminal externe lors de l'utilisation d'une carte d'identité.
1. Assurez-vous que le voyant de carte d'identité (ID Card) clignote.
2. Placez la carte d'identité dans la fente d'introduction sur le côté droit du bac avec la
face où se trouve la photo tournée vers le bac, puis faites-la glisser le long du fond de la
fente (voir illustration H).
3. Lorsque la carte commence à avancer, relâchez-la immédiatement.
ATTENTION :
Lorsque la carte d'identité avance, une partie sort de la fente porte-carte à l'arrière du
produit. Assurez-vous de ne pas bloquer cette fente.
Ne touchez pas la carte d'identité lorsqu'elle est éjectée. Dans le cas contraire une distorsion
ou d'autres problèmes pourraient se produire avec les données numérisées.
N'ouvrez pas les capots lorsque le traitement est en cours.
4. Lorsque la carte d'identité est éjectée et que le voyant de carte d'identité (ID Card)
clignote, retirez la carte d'identité de la fente.
Lecture des cartes à bande magnétique
Si votre produit est équipé d'une unité MSR, vous pouvez lire la bande magnétique sur la
carte.
Remarque :
Utilisez une carte à bande magnétique conforme aux spécifications (voir "Specifications" au
début de ce manuel).
Pour lire la carte à bande magnétique, vérifiez le sens d'introduction avec la flèche sur la
carte et glissez-la dans la fente vers le bas ou le haut avec la bande magnétique de la carte
tournée vers l'intérieur et le bas (voir illustration I).
La sonnerie retentit une fois lorsque la lecture est réussie ou trois fois lorsqu'elle échoue.
Nettoyage
Nettoyage du boîtier du produit
Assurez-vous de mettre le produit hors tension et essuyez la saleté qui recouvre le boîtier
du produit avec un chiffon sec ou humide.
ATTENTION :
Ne nettoyez jamais le produit avec de l’alcool, du benzène, du diluant ou tout autre solvant de ce
type. Cela pourrait endommager ou casser les éléments composés de plastique ou de
caoutchouc.
TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur 31
Français
Nettoyage de la tête d'impression
Lorsque l'impression devient terne ou inégale bien que le voyant d'encre (Ink) ne clignote
pas, la tête d'impression peut avoir besoin d'être nettoyée.
Dans ce cas, appuyez sur le bouton de nettoyage sur le panneau de commande pendant 3
secondes ou plus pour démarrer le nettoyage de la tête d'impression. Durant le nettoyage,
le
voyant (alimentation) clignote.
Lorsque le
voyant (alimentation) s'allume après le clignotement, le nettoyage de la tête
d'impression est terminé.
Remarque :
L'opération de nettoyage utilise un peu d'encre. Ne pas exécuter le nettoyage s'il n'est pas
nécessaire.
Nettoyage de la tête MICR
Lorsque la tête MICR est sale, le produit ne peut pas lire normalement les caractères à
l'encre magnétique.
Nettoyez la tête MICR tous les 6 mois ou tous les 100 000 passages en plaçant une feuille
spécifique de nettoyage de la même manière qu'une feuille de papier. (Voir “Introduction
des feuilles de papier” page 29.)
KIC Team, Inc.
Waffletechnology
®
MICR cleaning card (modèle:CS1B15WS)
Epson Check Scanner Cleaning Kit (modèle:KWEPS-KCS2)
Remarque :
Utilisez la feuille de nettoyage une seule fois, puis jetez-la ensuite.
Il est recommandé de nettoyer la tête MICR une fois par semaine ou toutes les 2000 feuilles
pour de bons résultats de lecture.
Il est recommandé de nettoyer le scanner après le nettoyage de la tête MICR.
Nettoyage du scanner
Si la vitre du scanner se salit avec l'encre ou la poussière de papier, la qualité des données
numérisées peut se détériorer. Nettoyez la vitre tous les 6 mois ou tous les 100 000 passages
en suivant les étapes ci-dessous.
Remarque :
Il est recommandé de nettoyer le scanner une fois par semaine ou toutes les 2000 feuilles pour
de bons résultats de lecture.
1. Tirez le levier d'ouverture du capot du scanner et ouvrez le capot du scanner en le
tirant vers l'extérieur (voir illustration J).
2. Essuyez légèrement les 2 parties des zones vitrées (voir illustration K) avec un chiffon
doux et sec.
ATTENTION :
N'utilisez pas de détergent synthétique, d'essence, d'eau ou d'autre liquide pour le
nettoyage. Dans le cas contraire, une tache pourrait se former.
Lorsque la vitre du scanner est tachée d'huile, de graisse ou d'autres substances impossibles
à éliminer, essuyez-la avec un chiffon légèrement imbibé d'alcool. Toutefois ne mettez
jamais de liquide directement sur la vitre sur scanner.
3. Refermez fermement le capot du scanner jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
32 TM-S2000MJ Manuel de l’utilisateur
Français
Dépannage
Le voyant d’erreur (Error) est allumé ou clignote
Assurez-vous que tous les couvercles sont bien fermés.
Lorsque le voyant d'encre (Ink) est allumé, voir “Installation et remplacement de la
cartouche d'encre” page 27 pour remplacer la cartouche d'encre par une nouvelle
cartouche.
Lorsque le papier ou une carte d'identité sont coincés, éliminez le bourrage papier en
consultant “Le papier ou la carte d'identité sont coincés.”
L’impression s’arrête si la zone autour de la tête d’impression surchauffe, puis elle
reprend automatiquement lorsqu’elle refroidit.
Mettez le produit hors tension, patientez 10 secondes, puis remettez-le sous tension.
Si le voyant d'erreur (Error) clignote encore, le produit peut avoir besoin d'une
révision.
L'impression est terne
Lorsque l’impression devient terne, il est possible que la tête d’impression soit sale.
Consultez “Nettoyage de la tête d'impression” page 31 pour nettoyer la tête d'impression.
Les données numérisées ou le résultat de lecture des caractères à l'encre magnétique ne sont
pas normaux
Lorsque les données numériques ne sont pas normales, la vitre du scanner peut être
sale. Consultez “Nettoyage du scanner” page 31 pour nettoyer la vitre du scanner.
Lorsque les caractères à l'encre magnétique ne peuvent pas être lus normalement, la
tête MICR peut être sale. Consultez “Nettoyage de la tête MICR” page 31 pour
nettoyer la tête MICR.
Le papier ou la carte d'identité sont coincés
Lorsqu'une feuille de papier est coincée
Selon l'endroit où le papier est coincé, ouvrez le capot MICR ou le capot du scanner et
retirez le papier coincé.
Pour ouvrir le capot MICR, tirez le levier d'ouverture du capot MICR et ouvrez le capot
MICR en le tirant vers l'extérieur (voir illustration L).
Pour ouvrir le capot du scanner, tirez le levier d'ouverture du capot du scanner et ouvrez le
capot du scanner en le tirant vers l'extérieur (voir illustration J).
Lorsqu'une carte d'identité est coincée
1. Tirez le levier d'ouverture du capot du scanner et ouvrez le capot du scanner en le
tirant vers l'extérieur (voir illustration J).
2. Retirez la carte d'identité coincée.
3. Refermez fermement le capot du scanner jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
English
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive
English
The crossed out wheeled bin label that can be found on your
product indicates that this product should not be disposed of via the
normal household waste stream. To prevent possible harm to the
environment or human health please separate this product from
other waste streams to ensure that it can be recycled in an
environmentally sound manner. For more details on available
collection facilities please contact your local government office or
the retailer where you purchased this product.
Deutsch
Der Aufkleber mit durchgekreuzter Mülltonne an diesem Produkt
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Zur Vermeidung einer möglichen
Beeinträchtigung der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit
und um zu gewährleisten, dass es in einer umweltverträglichen
Weise recycelt wird, darf dieses Produkt nicht in den Hausmüll
gegeben werden. Informationen zu Entsorgungseinrichtungen
erhalten Sie bei der zuständigen Behörde oder dem Geschäft, in
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Français
L'étiquette apposée sur ce produit et représentant une poubelle
barrée indique que le produit ne peut être mis au rebut avec les
déchets domestiques normaux. Afin d'éviter d'éventuels
dommages au niveau de l'environnement ou sur la santé, veuillez
séparer ce produit des autres déchets de manière à garantir qu'il soit
recyclé de manière sûre au niveau environnemental. Pour plus de
détails sur les sites de collecte existants, veuillez contacter
l'administration locale ou le détaillant auprès duquel vous avez
acheté ce produit.
Italiano
L'etichetta con il contenitore barrato applicata sull'imballo indica
che il prodotto non deve essere smaltito tramite la procedura
normale di smaltimento dei rifiuti domestici. Per evitare eventuali
danni all'ambiente e alla salute umana, separare questo prodotto da
altri rifiuti domestici in modo che possa essere riciclato in base alle
procedure di rispetto dell'ambiente. Per maggiori dettagli sulle
strutture di raccolta disponibili, contattare l'ufficio competente del
proprio comune o il rivenditore del prodotto.
Español
La etiqueta de un contenedor tachado que hallará en su producto
indica que este producto no se puede tirar con la basura doméstica
normal. Para impedir posibles daños medioambientales o para la
salud, separe este producto de otros canales de desecho para
garantizar que se recicle de una forma segura para el medio
ambiente. Para más información sobre las instalaciones de
recolección disponibles, diríjase a las autoridades locales o al punto
de venta donde adquirió este producto.
Português
A etiqueta com o símbolo de um contentor de lixo traçado com uma
cruz que aparece no produto indica que este produto não deve ser
deitado fora juntamente com o lixo doméstico. Para evitar possíveis
danos no ambiente ou na saúde pública, por favor separe este
produto de outros lixos; desta forma, terá a certeza de que pode ser
reciclado através de métodos não prejudiciais ao ambiente. Para
obter mais informações sobre os locais de recolha de lixo
disponíveis, contacte a sua junta de freguesia, câmara municipal ou
localonde comprou este produto.
Nederlands
Op uw product is een label van een rolcontainer met een kruis
erdoor aangebracht. Dit label wil zeggen dat dit product niet bij het
normale huishoudelijk afval mag worden ingezameld. Om
eventuele schade aan het milieu of de gezondheid van de mens te
voorkomen moet dit product gescheiden van al het ander afval
worden ingezameld, zodat het op een verantwoorde wijze kan
worden verwerkt. Voor meer informatie over uw lokale
afvalinzameling wendt u zich tot uw gemeente of de leverancier bij
wie u dit product hebt gekocht.
Dansk
Etiketten med et kryds over skraldespanden på hjul, der sidder på
produktet, angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald. For at beskytte miljø og
helbred skal dette produkt bortskaffes separat, så det kan
genbruges på en måde, der er god for miljøet. Kontakt de lokale
myndigheder eller den forhandler, hos hvem du har købt produktet,
vedrørende steder, hvor du kan aflevere produktet.
Suomi
Laite on merkitty jäteastia-symbolilla, jonka yli on vedetty rasti. Tämä
tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin talousjätteen
mukana. Älä hävitä laitetta normaalin jätteen seassa vaan varmista,
että laite kierrätetään ympäristöystävällisellä tavalla, jottei
ympäristölle tai ihmisille aiheudu vahinkoa. Lisätietoja kierrätyksestä
ja keräyspisteistä saa ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin.
Svenska
Symbolen med en överkorsad soptunna innebär att denna produkt
inte får kastas i vanligt hushållsavfall. För att skydda miljön ska denna
produkt inte kastas tillsammans med vanligt hushållsavfall utan
lämnas för återvinning på tillbörligt sätt. För mer information om
uppsamlingsplatser kontakta din lokala myndighet eller den
återförsäljare där du har köpt produkten.
Norsk
Det er krysset over merket av beholderen på hjul som vises på
produktet, som angir at dette produktet ikke skal kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Hold dette produktet atskilt fra
annet avfall slik at det kan resirkuleres på en miljømessig forsvarlig
måte og dermed forhindre eventuell skade på miljø eller helse. Hvis
du vil ha mer informasjon om hvor produktet kan leveres inn,
kontakter du kommunale myndigheter eller forhandleren der du
kjøpte dette produktet.
Česky
Štítek s přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách, který lze
nalézt na výrobku, označuje, že tento product se nemá likvidovat s
běžným domovním odpadem. V zájmu ochrany životního prostředí
a lidského zdraví zlikvidujte tento výrobek jako tříděný odpad, který
se recykluje způsobem šetrným k životnímu prostředí. Podrobnější
informace o sběrných dvorech pro tříděný odpad získáte na
obecním úřadě nebo u prodejce, u kterého jste příslušný výrobek
zakoupili.
Magyar
A terméken található, áthúzott szemetest ábrázoló címke azt jelzi,
hogy ezt a terméket nem szabad a rendes háztartási szeméttel
együtt kidobni. Az esetleges környezeti- vagy egészségkárosodást
megelõzendõ, kérjük, hogy ezt a terméket a többi szeméttõl
elkülönítve helyezze el, és biztosítsa, hogy azt környezetbarát
módon újrahasznosítsák. A rendelkezésére álló begyûjtõ
létesítményekrõl kérjük tájékozódjon a megfelelõ helyi állami
szerveknél vagy a viszonteladónál, ahol a terméket vásárolta.
This information only applies to customers in the European Union, according to Directive 2012/
19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL OF 04 July 2012 on waste
electrical and electronic equipment (WEEE) and legislation transposing and implementing it into
various national legal systems, and to customers in countries in Europe, Middle East and Africa
(EMEA) where they have implemented equivalent regulations.
For other countries, please contact your local government to investigate the possibility of
recycling your product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Epson WORKFORCE DS-870 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Imprimer
Taper
Le manuel du propriétaire