ESAB Eye Tech 9-13 Head protection Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ersatzteilliste Art.Nr.
1 Schutzmaske (ohne Blendschutzkassette) 0700 000 002
2 Blendschutzkassette 0700 000 001
3 Frontscheibenrahmen 0700 000 006
4 Vorsatzscheibe 0700 000 010
5 Innere Schutzscheibe 0700 000 011
Replacement parts list Part no.
1 welding mask (without shade cartridge) 0700 000 002
2 shade cartridge 0700 000 001
3 front lens frame 0700 000 006
4 front cover lens 0700 000 010
5 inside cover lens for shade cartridge 0700 000 011
Liste de pièces de rechange N ºd ’article
1 masque de protection
(sans cassette optoélectronique) 0700 000 002
2 cassette optoélectronique 0700 000 001
3 cadre pour verre de protection frontale 0700 000 006
4 verre de protection frontale 0700 000 010
Elenco ricambi N ºd ’articolo
1 Maschera di protezione
(senza cassetta antiabbagliamento) 0700 000 002
2 Cassetta antiabbagliamento 0700 000 001
3 Telaietto di fissaggio del vetro
di protezione frontale 0700 000 006
4 Vetro di protezione frontale 0700 000 010
Lista de recambios Núm.part.
1 Máscara protectora
(sin cassette antideslumbramiento) 0700 000 002
2 Cassette antideslumbramiento 0700 000 001
3 Marco para mica protectora frontal 0700 000 006
4 Mica protectora frontal 0700 000 010
5 Mica protectora interior
para cassette antideslumbramiento 0700 000 011
Peças de reposição Nr.ref.
1 Máscara de solda (sem cassete de proteção) 0700 000 002
2 Cassete de proteção optoeletronico 0700 000 001
3 Armação frontal para lente de proteção externa 0700 000 006
4 Lente de proteção externa 0700 000 010
5 Lente de proteção interna
para cassete de proteção 0700 000 011
6 Exzenterknopf 0700 000 009
7 Kopfband mit Befestigungsarmaturen 0700 000 003
8 Stirnschweissband 0700 000 005
9 Potentiometer-Drehknopf 0700 000 007
10 Sensorsteg 0700 000 008
11 Öffnungszeitregler
6 eccentric knob 0700 000 009
7 headband with fasteners 0700 000 003
8 sweat band 0700 000 005
9 potentiometer knob 0700 000 007
10 sensor bar 0700 000 008
11 off delay knob
5 verre de protection intérieur 0700 000 011
6 bouton d’excentrique 0700 000 009
7 serre-tête 0700 000 003
8 bandeau anti-sueur 0700 000 005
9 bouton de potentiomètre 0700 000 007
10 barette de capteur 0700 000 008
11 régulateur de durée d’ouverture
6 Botón excéntrico 0700 000 009
7 Cinta de sujeción a la cabeza
con dispositivos de fijación 0700 000 003
8 Cinta sudadera 0700 000 005
9 Botón giratorio potenciómetro 0700 000 007
10 Barra portasensores 0700 000 008
11 Interruptor de retardo
D
GB
F
E
5 Vetro di protezione interno
per cassetta antiabbagliamento 0700 000 011
6 Manopola a eccentrico 0700 000 009
7 Fascia poggiatesta con dispositivi di fissaggio 0700 000 003
8 Fascia antisudore per la fronte 0700 000 005
9 Manopola potenziometro 0700 000 007
10 Barretta proteggi sensori 0700 000 008
11 Manopola di ritardo chiusura
I
6 Botão excêntrico 0700 000 009
7 Carneira com guarnições de fixação 0700 000 003
8 Banda de suor 0700 000 005
9 Botão do potenciometro 0700 000 007
10 Barra do sensor 0700 000 008
11 Regulador de velocidade da abertura
P
Le masque de soudage est fourni prèt à
l’emploi: il vous suffit d’ajuster le confor-
table serre-tête. Lors de l’amorçage de
l’arc, la cassette optoélectronique
ESAB
Eye-Tech
s’assombrit automatiquement.
Avant le soudage
Vérifiez si le verre de protection fron-
tale et son cadre sont bien en place.
Au moyen du bouton du potentiomèt-
re, choisissez le niveau de protection
correspondant au procédé de souda-
ge (voir tableau des niveaux de pro-
tection).
Ajustez le serre-tête de façon à ce que
le masque soit le plus bas possible
sur la tête et bloqué près du visage.
Au moyen du bouton excentrique,
choisissez l’angle d’inclinaison du
masque abaissé.
Particularités
Indépendamment de l’obscurcisse-
ment produit, les yeux sont toujours
protégés des rayons UV et IR.
La durée d’éclaircissement de la
cassette passant du sombre au clair
peut être ajustée sur rapide ou lent
au moyen du régulateur de durée
d’ouverture. Veuillez donc choisir,
avant le soudage, la durée d’éclair-
cissement requise pour votre
procédé. Une durée plus rapide de
passage du sombre au clair est
ajustée sur 0,1 s afin que les yeux
ne soient pas éblouis par la lumière
résiduelle des matériaux encore
incasdescentes.
Le bouton du potentiomètre vous per-
met de réajuster les niveaux de pro-
tection pendant le soudage.
Les photopiles évitent l’emploi de
piles classiques.
Remarques importantes
La cassette optoélectronique
ESAB
Eye-Tech
ne convient pas au souda-
ge laser ou gaz.
Ne pas poser le masque et la casset-
te sur des surfaces brûlantes.
Ne pas ouvrir ni endommager la cas-
sette optoélectronique.
Utilisez uniquement des pièces d’ori-
gine ESAB.
Précautions
Utiliser le masque uniquement à des
températures comprises entre -10°C
et +70°C.
Protéger la cassette des liquides et
salissures.
Nettoyer régulièrement les surfaces
de la cassette. Ne pas employer de
solvant agressif.
Les capteurs et photopiles doivent
rester propre. Nettoyer avec un chif-
fon imbibé d’alcool et sécher avec un
chiffon propre et non pelucheux.
Remplacez régulièrement les verres
de protection par des verres neufs
d’origine ESAB.
Ne quittez pas votre poste de travail
en conservant le masque dans sa
position abaissée; la cassette pour-
rait s’assombrir brusquement en pré-
sence d’une forte source lumineuse.
Erreurs possibles et remèdes
Assombrissement irrégulier
Le serre-tête n’est pas réglé de la
même façon des deux côtés du mas-
que (distance inégale entre les yeux
et la cassette optoélectronique).
Diminuer évtl. l’écart par rapport à la
cassette
La cassette optoélectronique ne s’as-
sombrit pas ou scintille.
capteurs encrassés ou masqués
barette de capteur de travers
verre de protection encrassé ou
abîmé
courant de soudage trop faible; enle-
ver éventuellement la barette de cap-
teur
Temps de mise en action trop lents
température ambiante trop basse (ne
doit pas ètre inférieure à -10°C)
Mauvaise visibilité
verres de protection et (ou) cassette
optoélectronique encrassés
éclairage ambiant insuffisant
niveau de protection mal réglé
Le masque glisse
Serre-tête mal ajusté (abaisser).
Lorsque vous n’arrivez pas à éliminer
des défauts, dans ce cas, n’utilisez pas
le masque, contactez votre revendeur.
Caractéristiques techniques
(Sous réserve de changements techni-
ques)
Champ de vision:
98 x 38 mm
Protection:
Niveau de protection permanent contre
les rayons UV et IR DIN 14
champ de vision activé: niveaux de
protection DIN 9 à 13
réglage manuel continu
champ de vision non activé:
niveau de protection DIN 4
Temps de commutation
Passage clair/sombre:
0,4 ms à température ambiante
Passage sombre/clair
• Position lente «slow»
Fi
0,3 - 0,6s
• Position rapide «fast»
0,1 - 0,35s
Temp. de service:
-10°C à +70°C
Alimentation électr.:
photopiles/cellules solaires
Protection contre l’eau et l’humidité:
étanché à l’eau selon IP 67 (durée du
test 30 min., à 1 m de profondeur,
exception: potentiomètre)
Matière du masque:
plastique à haute résistance aux chocs
Poids:
masque complet 490 g
cassette 120 g
G
Cadre de verre frontal: prendre ce
dernier par le bas, au niveau de la
découpe, et le tirer vers le haut.
Verre de protection frontale: l’insérer
et clipser le cadre d’abord en haut, puis
en bas; bien appuyer.
Utiliser uniquement des verres de pro-
tection frontale d’origine ESAB!
H
Remplacement du verre de protec-
tion intérieur: soulever le verre avec
l’ongle et le dégager.
I
Remplacement les verres dioptriques:
fixer le verre de correction en enfonçant
les 2 picots du cadre de fixation.
J
Bouton excentrique
ajuste l’inclinaison du casque.
K
Boutons de blocage: les desserrer et
régler la distance entre la cassette et
les yeux. Régler les deux cotés de la
même façon et ne pas mettre de tra-
vers. Serrer les boutons de blocage.
L
Ajustage du serre-tête
Régler le ruban supérieur sur la position
provisoire (aussi bas que possible).
M
Bouton à cliquet (bouton en forme
d’étoile): enfoncer ce bouton et tourner
jusqu’à ce que le serre-tête soit bien
ajusté, sans pression outre mesure.
N
Bandeau frontal
interchangeable et lavable.
O
Bouton de potentiomètre de réglage
du niveau de protection. (Niveaux de
protection recommandés: voir tableau.)
P
Régulateur de durée d’ouverture
pour ajuster la durée de passage de
sombre au clair.
Q
Enlever la barette de capteur
en la déclipsant avec l’ongle
R
Changement de la cassette
optoélectronique. Tirer le bouton du
potentiomètre (position niveau 9), puis
presser vers l’extérieur la cassette
optoélectronique sur le côté intérieur
supérieur. Remontage dans l’ordre
inverse.
Vorsichtsmassnahmen. Vor dem Schweissen Bedienungsanleitung genau durchlesen.
Nur ESAB-Originalteile verwenden. Bewegen Sie sich nicht mit heruntergeklappter Maske
vom Arbeitsplatz weg. Durch eine helle Lichtquelle könnte sich die Kassette unerwartet ver-
dunkeln. Die Schweisser-Schutzmaske dient ausschliesslich zum Schutz der Augen und des
Gesichtsbereiches vor solcher Bestrahlung. Wird die Maske zweckentfremdet oder unter
Missachtung der Bedienungsanleitung eingesetzt, übernimmt die ESAB keine Haftung. Für
Laser- und Gasschweissen ist die Blendschutzkassette nicht geeignet. Die Maske ist nur für
den Augen- und Gesichtsschutz gegen Strahlen und Funken zugelassen.
Precautionary measures. Carefully read the operating instructions before starting
welding. Only use original ESAB parts. Do not move away from the working area with
the mask pulled down. Bright light could cause the cartridge to darken unexpectedly.
The welding mask serves only to protect the eyes and face from such radiation. ESAB
does not accept any liability if the mask is used for another purpose or improperly used.
The shade cartridge is not suitable for laser and oxy-gas welding.
The mask is only to be used to protect the eyes and face from radiation and sparks.
Mesures de sécurité. Lire attentivement le mode d’emploi avant le soudage. N’utiliser que
des pièces d’origine ESAB. Ne quittez pas votre lieu de travail avec votre masque rabattu. La
cassette pourrait s’assombrir brusquement du fait d’une source lumineuse. Le rôle du masque
de soudage est uniquement de protéger les yeux et le visage d’un rayonnement dû aux rayons
de l’arc électrique. La société ESAB décline toute responsabilité, au cas où le masque serait uti-
lisé à d’autres fins ou si le mode d’emploi n’était pas respecté. La cassette de protection contre
l’éblouissement n’est pas appropriée au soudage par laser ou autogène au gaz. Le masque
n’est autorisé que pour la protection des yeux et du visage contre les rayons et les étincelles.
D
GB
F
I
E
P
Misure cautelative. Prima di saldare leggere attentamente le istruzioni per l´uso. Usare
solo pezzi originali ESAB. Con la maschera abbassata non allontanarsi dal posto di lavoro.
Per via di una fonte luminosa chiara, la cassetta potrebbe oscurarsi inaspettatamente. La
maschera protettiva per saldatura serve unicamente per proteggere gli occhi ed il
viso da tali raggi. Se la maschera viene usata per altri scopi o disattendendo le istruzioni
per l´uso, la ESAB non si assume alcuna responsabilità. Per saldature al laser ed a gas la
cassetta antiabbagliante non è adatta. La maschera è omologata solo per proteggere occhi e
viso da raggi e scintille.
Medidas de precaución. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de proceder a
soldar. Utilice sólo piezas originales ESAB. No se aparte de su puesto de trabajo con la careta
plegada hacia abajo. El cassette puede oscurecerse inesperadamente bajo la acción de una
fuente de luz clara. La careta protectora para soldadores sirve exclusivamente para proteger los
ojos y la región facial de tal radiación. ESAB no asumirá ninguna responsabilidad si la careta se
utiliza para fines distintos a los indicados o sin observar las instrucciones de manejo. El cassette de
protección antideslumbrante no es adecuado para la soldadura por láser y por gas. La careta está
diseñada sólo para proteger los ojos y la piel contra las radiaciones y las chispas.
Medidas de precaução. Ler atentamente as instruções de uso antes de começar a soldar.
Utilizar somente peças genuinas ESAB. Não saia de sua área de trabalho com a máscara baixa-
da, pois ao passar por uma forte luz, o cassete poderia escurecer-se inesperadamente. A másca-
ra protetora de soldagem serve exclusivamente para proteger os olhos e o rosto da referida irra-
diação. Se a máscara for utilizada para outro fim que não seja o recomendado, ou no caso de
não observação das instruções de uso, a ESAB não se responsabiliza pelos danos causados. O
cassete protetor de soldagem não deverá ser usado em soldas a gás ou a laser.A máscara foi
homologada para proteger os olhos da irradiação e dos fagulhos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

ESAB Eye Tech 9-13 Head protection Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur