Graco Inc. 310624E Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
310624E
Operation / Fonctionnement / Bediening
RTX 1500 Electric Texture Sprayer
Pulvérisateur électrique
à produit texturé RTX 1500
RTX 1500 Elektrisch spuitapparaat
voor structuurmateriaal
- For Water-Based Materials Only -
- Pour produits à base aqueuse uniquement -
- Alleen voor materialen op waterbasis -
(Consult your Material Supplier for Warnings and Application Requirements)
(Consultez votre fournisseur de produit concernant les mises en garde et spécifications d’application)
(Neem contact op met uw materiaalleverancier voor waarschuwingen en toepassingsvereisten)
Models: Page 3 / Modèles: Page 4/ Modellen: Blz. 5
Maximum Working Air Pressure (Standard delivery): 45 psi (3.1 bar)
Maximum Working Fluid Pressure: 100 psi (6.9 bar)
Pression de service d’air maximum (alimentation normale): 45 psi (3,1 bars)
Pression de service produit maximum: 100 psi (6,9 bars)
Maximum luchtwerkdruk (standaard aanvoer): 45 psi (3,1 bar)
Maximum materiaalwerkdruk: 100 psi (6,9 bar)
Read all warnings and instructions.
Lire toutes les mises en garde et instructions.
Lees alle waarschuwingen en instructies.
CAUTION
Use RTX 1500 non-bleeder texture gun (model
248091) only. All other texture guns will damage
sprayer.
ATTENTION
Utiliser uniquement un pistolet à produit texturé
RTX 1500 sans purgeur (modèle 248091). Tous
les autres pistolets à produit texturé risquent
d’endommager le pulvérisateur.
VOORZICHTIG
Alleen het niet ontluchtende RTX 1500 pistool voor
structuurmateriaal (model 248091) gebruiken. Met
alle andere pistolen voor structuurmateriaal raakt
het spuitapparaat beschadigd.
ti4305a
Modèles
4 310624E
Modèles
*Kit de branchement d’air auxiliaire
MANUELS AFFÉRENTS
Manuel
Modèle Spécification
électrique
Pays
Fonctionnement
287328*
Pistolet
Langues
248201 120V, 60 Hz, 15 A Amérique du
Nord
310624 310694 310616 Anglais
248536 110V, 60 Hz, 15A Royaume Uni 310624 310694 310616 Anglais
248370 / 248315 230V. 50 Hz,10 A Europe 310624 310616 Français
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310624 Hollandais
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310625 310616 Espagnol
248370 / 248315 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310625 Italien
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310625 Portugais
248370 / 248315 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310625 Allemand
248315 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310697 Finnois
248315 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310697 Danois
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310697 Norvégien
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310697 Suédois
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310698 Polonais
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310698 Russe
248370 230V. 50 Hz, 10 A Europe 310698 Grec
248315 230V. 50 Hz, 10 A Asie 310699 Chinois
248315 230V. 50 Hz, 10 A Asie 310699 Japanese
248315 230V. 50 Hz, 10 A Asie 310699 Korean
248315 230V. 50 Hz, 10 A Australie 310699 310694 310616 Anglais
Modèle Pays Manuel Langues
ALL ALL
310645 Anglais
MISES EN GARDE
8 310624E
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration,
utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent aux endroits
concernés.
Mise en garde
Attention
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave
ou de mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Vous avertit du risque de dommage ou de destruction
de l’appareil en cas de non-respect des instructions.
MISES EN GARDE
Dangers d’incendie et d’explosion
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
Raccorder le matériel se trouvant dans la zone de travail à la terre. Voir les instructions de
Mise à la terre
.
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
Danger en cas de mauvaise utilisation de l’équipement
Une mauvaise utilisation du matériel peut entraîner la mort ou causer de graves blessures.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel.
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
Uniquement à usage professionnel.
Écarter les flexibles des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes.
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
Danger de décharge électrique
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
MISES EN GARDE
310624E 9
MISES EN GARDE
Danger des équipements sous pression
De l’air comprimé peut être injecté sous la peau. Une rupture de tuyau d’air comprimé peut infliger des
blessures. Pour réduire les risques de blessure:
Ne jamais dépasser la pression de service maximum de tout organe.
Ne pas diriger un jet d’air sur quelqu’un.
Suivre la Procédure de décompression, page 16 à chaque fois qu’il est demandé de relâcher la
pression, d’arrêter la pulvérisation, d’effectuer un entretien ou un montage, de nettoyer la buse ou de
débrancher/brancher le flexible.
Risques présentés par les solvants de nettoyage pour les pièces en plastique
N’utiliser que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces structurales en plastique ou
sous pression. De nombreux solvants peuvent dégrader le plastique des pièces et entraîner leur défaillance.
Une telle défaillance peut engendrer de graves blessures ou des dommages matériels. Voir les
Caractéristiques techniques à la page 38 de ce manuel d’instructions et de tous les autres manuels
d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant du produit et du solvant.
Equipement de protection individuel
Portez un équipement protecteur adéquat lors de l’exécution de travaux, d’entretiens ou de séjour dans la
zone d’activité de cette l’installation pour vous éviter des blessures graves, notamment des lésions oculaires,
inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste n’étant
pas exhaustive:
lunettes de sécurité
des vêtements de sécurité ainsi qu’un respirateur comme conseillé par les fabricants de produits et de
solvants
casque anti-bruit
gants
ATTENTION
L’eau ou le produit restant dans l’appareil à des températures en dessous du point de gelée risque d’endommager
le moteur et/ou retarder le démarrage de la pompe.
Pour s’assurer qu’il ne reste pas d’eau ou de produit dans l’appareil:
• Débrancher le flexible de la sortie produit,
• incliner le pulvérisateur vers l’avant de 45° pour évacuer le produit (l’eau) se trouvant côté aspiration de la
pompe.
Avant d’ajouter du produit ou de démarrer l’appareil par temps froid, faire circuler de l’eau chaude dans la pompe.
Component Identification / Identification des composants / De onderdelen
12 310624E
Component Identification / Identification des composants /
De onderdelen
A
C
F
H
K
L
E
B
D
P
T
U
S
R
V
W
M
ti4500a
Component Identification / Identification des composants / De onderdelen
310624E 13
Component Identification / Identification des composants /
De onderdelen
English Français Nederlands
A
Main Power Switch Interrupteur principal Netschakelaar
B
Nozzle Storage Rangement de l’embout Opslag spuitmond
C
Hopper Trémie Vultrechter
D
Hopper Connect/Disconnect Raccord de connexion Koppeling/ontkoppeling vultrechter
E
Graco RotoFlex™ HD Pump Pompe HD Graco RotoFlex™ Graco RotoFlex™ HD pomp
F
Material Outlet Sortie produit Materiaaluitlaat
H
Air Outlet Sortie d’air Luchtuitlaat
K
Fluid Flow Regulator and Pressure Gauge Régulateur de produit et manomètre Materiaalreduceerventiel en manometer
L
Gun Nozzle (5 sizes) Buse de pistolet (5 tailles) Pistoolspuitmond (5 formaten)
M
Gun (see manual 310616)* Pistolet (voir manuel 310616)* Pistool (zie handleiding 310616)*
P
Prime Switch Commutateur d’amorçage Inspuitschakelaar
R
Power Cord Cordon électrique Voedingskabel
S
Pump Access Screw Vis d’accès à la pompe Schroef voor toegang tot pomp
T
Hose - 25-ft. Flexible - 25-ft. Slang - 25-ft.
U
Material Thickness Gauge Jauge de consistance Materiaaldiktemeter
V
Cleaning Ball Bille de nettoyage Reinigingskogel
W
Spare Hose Gaskets Joints de flexible de rechange Reserve slangpakkingen
System Priming / Amorçage / Het systeem vullen (inspuiten)
14
System Priming / Amorçage / Het systeem vullen (inspuiten)
Preferred Method: / Méthode conseillée: / Voorkeursmethode:
English Français Nederlands
FUNCTION
The RTX 1500 Electric Texture
Sprayer is equipped with an
automatic material pressure and
flow device. When the operator
releases the gun trigger, the pump
pressure and flow, stops. When the
operator squeezes the gun trigger,
pump pressure and flow starts.
Triggering system will deliver a
‘Soft Start’ of material flow
.
How this works. The system
recognizes atomization air flow at
the gun by means of an air flow
sensor located inside unit
.
FONCTION
Le pulvérisateur électrique à
produit texturé RTX 1500 est
équipé d’un système automatique
de commande de pression et de
débit du produit. Quand l’opérateur
relâche la gâchette du pistolet, il
provoque la coupure de la pression
de la pompe et du débit. Quand il
appuie à nouveau sur la gâchette, il
rétablit la pression de la pompe et
le débit. Le système de commande
assure un écoulement du produit
‘en douceur’
.
Mode de fonctionnement.
Le système détecte un flux d’air
d’atomisation au pistolet grâce
à un capteur de débit d’air monté
à l’intérieur de l’appareil
.
FUNCTIE
Het elektrische RTX 1500 spuit-
apparaat voor structuurmaterialen
is uitgerust met een voorziening
voor automatisch materiaaldruk en
–stroom. Als de operator de trekker
van het pistool loslaat valt de druk
weg en stopt de stroom. Wanneer
de operator de trekker van het
pistool inknijpt, komt er druk op
de pomp en start de stroom. Het
activeren van het systeem zorgt
voor een “zachte start” van de
materiaalstroom
.
Hoe werkt dit? Het systeem
herkent stroming van de
vernevelingslucht middels een
luchtstroomsensor die zich binnen
in het systeem bevindt
.
1 Turn sprayer main power (A)
ON.
2 Open gun air valve (aa)
slightly, allowing a small
amount of air to flow with
material through gun. This
automatically delivers material
pressure and flow.
3 Aim gun (M) into hopper (C)
and squeeze gun trigger.
1 Mettre le bouton de
commande du pulvérisateur
(A) sur MARCHE.
2 Ouvrir légèrement la vanne
d’air du pistolet (aa) pour faire
pénétrer une petite quantité
d’air dans le pistolet avec le
produit. Il en résulte automa-
tiquement une pression et un
débit de produit.
3 Diriger le pistolet (M) vers
l’intérieur de la trémie (C) et
appuyer sur la gâchette.
1 Draai de netschakelaar van het
spuitapparaat (A) op ON.
2 Open het luchtventiel (aa) van
het pistool een stukje en laat
een kleine hoeveelheid lucht
en materiaal door het pistool
stromen. Hierdoor komt er
automatisch materiaaldruk
en een materiaalstroom.
3 Richt het pistool (M) in de
vultrechter (C) en knijp de
trekker van het pistool in.
ti4653a
A
ti4000a
aa
ti4654a
System Priming / Amorçage / Het systeem vullen (inspuiten)
15
Alternate Method - Using Prime Switch (P):
Autre méthode – Utilisation du bouton d’amorçage (P):
Alternatieve methode – de inspuitschakelaar gebruiken (P):
(If air flow with material through gun is not desired)
(Si l’on ne souhaite pas un flux d’air et de produit dans le pistolet)
(Als een luchtstroom met materiaal door het pistool niet gewenst is)
1 Turn sprayer main power (A)
ON.
2 Turn fluid flow regulator (K) up
as necessary.
3 Close gun air valve (aa). 4 Depress and hold prime switch
(P) to start and stop flow.
Aim gun into hopper (C)
and squeeze gun trigger.
1 Mettre le bouton de com-
mande du pulvérisateur (A)
sur MARCHE.
2 Ouvrir le régulateur de débit de
produit (K) si nécessaire.
3 Fermer la vanne d’air du
pistolet (aa).
4 Enfoncer le bouton d’amor-
çage (P) et le maintenir enfon-
cé pour générer et couper le
débit. Diriger le pistolet vers
l’intérieur de la trémie (C) et
appuyer sur la gâchette.
1 Draai de netschakelaar van het
spuitapparaat (A) op ON.
2 Draai de regelaar voor de
materiaalstroom (K) omhoog
voorzover nodig.
3 Sluit het luchtventiel van het
pistool (aa).
4 Druk de inspuitschakelaar (P)
in en houd hem vast op de
materiaalstroom te starten en
te stoppen. Richt het pistool in
de vultrechter (C) en knijp de
trekker van het pistool in.
CAUTION / ATTENTION / VOORZICHTIG
English Français Nederlands
Excessive or prolonged use of Prime Switch
(P) can cause material to back up into gun air
passages, causing blockage and/or gun air
valve failure.
Une utilisation excessive ou prolongée du
bouton d’amorçage (P) peut provoquer un
reflux du produit dans les conduits d’air du
pistolet et les boucher, voire causer un
dysfonctionnement de la vanne d’arrivée
d’air du pistolet.
Uitzonderlijk vaak en langdurig gebruik van
de inspuitschakelaar (P) kan ertoe leiden dat
er materiaal in de luchtdoorgangen van het
pistool terecht komt, waardoor verstopping
ontstaat en/of het luchtventiel van het pistool
defect raakt.
ti4653
a
A
K
ti4655a
ti4005a
aa
ti4656a
ti4364a
P
Preparation / Préparation / Voorbereiding
16
Preparation / Préparation / Voorbereiding
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Drukontlastingsprocedure
1 Turn sprayer main power (A)
OFF.
2 Unplug sprayer. 3 Turn fluid flow regulator (K) all
the way down.
4 Aim gun into hopper (C)
or bucket and squeeze gun
trigger until all air and material
pressure is relieved.
1 Mettre le bouton de com-
mande du pulvérisateur (A)
sur ARRÊT.
2 Débrancher le pulvérisateur. 3 Fermer complètement le régu-
lateur de débit de produit (K).
4 Diriger le pistolet vers l’inté-
rieur de la trémie (C) ou un
seau et appuyer sur
la gâchette jusqu’à ce que la
pression d’air et de produit
soit complètement relâchée.
1 Draai de hoofdschakelaar (A)
van het spuitapparaat op OFF.
2 Haal de stekker van het spuit-
apparaat uit het stopcontact.
3 Draai de regelaar voor de
materiaalstroom (K) geheel
omlaag.
4 Richt het pistool in de
vultrechter (C) of een emmer
en knijp de trekker van het
pistool in totdat alle lucht-
en materiaaldruk is ontlast.
ti42
9
A
ti4296a
K
ti4303a
ti4294a
C
Preparation / Préparation / Voorbereiding
17
Grounding / Mise à la masse / Aarding
The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for the electrical
current.
Le pulvérisateur doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques de décharge électrique grâce à un fil permettant
au courant de s’échapper.
Het spuitapparaat moet worden geaard. Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken omdat het een ontsnappingsdraad
biedt voor de elektrische stroom.
WARNING / MISE EN GARDE / WAARSCHUWING
Read warnings, page 6.
Lire les mises en garde, page 8.
Lees de waarschuwingen op blz. 10.
The sprayer cord includes a
grounding wire with an appro-
priate grounding prong.
The plug must be plugged into
an outlet that is properly
installed and grounded in
accordance with all local codes
and ordinances.
Do not modify plug! If it will
not fit in outlet, have grounded
outlet installed by a qualified
electrician.
Sprayer electric requirements
are provided on page 3.
Le cordon d’alimentation du
pulvérisateur possède un fil de
terre relié à une fiche de terre
adéquate.
Cette fiche doit être enfichée
dans une prise montée et
reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
Ne pas modifier le connec-
teur! S’il ne rentre pas dans la
prise, faire installer une prise
avec mise à la terre par un
électricien qualifié.
La spécification électrique
du pulvérisateur figure à la
page 4.
In de stroomkabel van het
spuitapparaat zit een aardings-
draad met een bijbehorende
aardingssteker.
De stekker moet worden
gestoken in een goed
geïnstalleerd stopcontact dat
is geaard conform alle ter
plekke geldende regels en
voorschriften.
Geen veranderingen aan-
brengen aan de stekker! Als
hij niet in het stopcontact past,
laat een bevoegd elektricien
dan een geaard stopcontact
aanleggen.
De elektrische vereisten voor
het spuitapparaat staan op
blz. 5.
Ground
ti4295a
ti4296a
ti4297a
Electric Requirements,
Page 3
Spécification électrique
,
page 4
Elektrische vereisten,
zie blz. 5
Preparation / Préparation / Voorbereiding
18
Extension Cords Auxiliary Air
Compressor
CAUTION
Use only an extension cord
with an undamaged 3-prong
plug.
For best results use the hard-
wired, 25 ft power cord only.
If extension cord is necessary,
use a 3-wire, 12 AWG
(2.5 mm
2
) minimum.
Use Auxiliary Air Hookup Kit
287328 when additional atomi-
zation air is necessary.
Attaching auxiliary air to sprayer
without using the Auxiliary Air
Hookup Kit 287328 will damage
sprayer. See manual 310694.
Rallonges Compresseur d’air
auxiliaire
ATTENTION
Utiliser seulement une rallonge
munie d’une prise mâle
3 fiches en bon état.
Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser seulement le
cordon d’alimentation câblé de
25 ft.
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs,
de 12 AWG (2,5 mm
2
)
minimum.
Utiliser le kit de branchement
d’air auxiliaire 287328 s’il faut
une atomisation d’air supplé-
mentaire.
Toute fixation de la tuyauterie
d’arrivée d’air auxiliaire au
pulvérisateur sans l’aide du kit de
branchement 287328 risque de
détériorer le pulvérisateur. Voir
le manuel 310694.
Verlengsnoeren Bijkomende
luchtcompressor
VOORZICHTIG
Gebruik alleen verlengs-
noeren met onbeschadigde
3-pens stekker.
Voor de beste resultaten mag
u alleen de 25-voets stroom-
kabel met harde draden
gebruiken.
Als er een verlengkabel nodig
is, gebruik dan minimaal een
3-draads, 12 AWG (2,5 mm
2
)
kabel.
Als u extra vernevelingslucht
nodig hebt, gebruik dan de
uitbreidingsset voor extra lucht
287328.
Als u extra lucht aansluit op het
spuittoestel zonder dat u de
uitbreidingsset voor extra lucht
287328 gebruikt, zal het
spuitapparaat beschadigd raken.
Zie handleiding 310694.
Ground
ti4295a
Preparation / Préparation / Voorbereiding
19
Generators Hose Lengths
CAUTION
7500 W (7.5 KW) minimum The system comes with a twin
line hose set consisting of a
1 in. ID x 25 ft (25 mm x 7.6 m)
material hose and a 3/8 in- ID
air hose.
If longer hose lengths are
desired, connect additional
hose sections together to a
maximum of 100 ft.
The type of material you are
spraying will determine the
maximum length of hose
you can use. If you are not
achieving a satisfactory spray
pattern or coverage, try using
a shorter length of hose.
Air hose fittings on sprayer can
get hot! Allow sprayer to cool
down 5 minutes before removing
air hose.
Générateurs Longueurs de flexible
ATTENTION
7500 W (7,5 KW) minimum L’appareil est fourni avec un
jeu de flexibles doubles com-
posé d’un flexible produit de
1 in. DI x 25 ft (25 mm x 7,6 m)
et d’un flexible à air de 3/8 in
DI.
Si l’on a besoin d’une plus
grande longueur de flexible,
raccorder des longueurs
supplémentaires l’une à
l’autre jusqu’à une longueur
maximum de 100 ft.
Le type de produit appliqué est
déterminant pour définir la lon-
gueur maximum de flexible util-
isable. Si le jet ou l’application
du produit n’est pas satisfai-
sant, essayer une longueur de
flexible plus courte.
Les raccords du flexible d’air
peuvent être chauds! Attendre
que le pulvérisateur refroidisse
pendant 5 minutes avant de
débrancher le flexible d’air.
Generatoren Slanglengtes
VOORZICHTIG
Minimaal 7500 W (7,5 KW) Het systeem wordt geleverd
met een dubbele parallelle
slangenset die bestaat uit een
1 inch (binnendiam.) x 25 ft
(25 mm x 7,6 m) materiaal-
slang en een 3/8 inch (binnen-
diam.) luchtslang.
Als langere slangen zijn gew-
enst, sluit dan de extra slang-
secties op elkaar aan tot een
maximum lengte van 100 ft.
Het type materiaal dat u spuit
bepaalt de maximumlengte
van de slang die u kunt
gebruiken. Als u niet het spuit-
patroon of de dekking krijgt die
u wilt hebben, probeer het dan
met een kortere slang.
Luchtslangfittingen op een
spuitapparaat kunnen heet
worden! Laat het spuitapparaat
5 minuten afkoelen voor u de
luchtslang verwijdert.
ti4502a
ti4501a
Preparation / Préparation / Voorbereiding
20
Setup / Installation / Opstellen
IMPORTANT / IMPORTANT / BELANGRIJK
English Français Nederlands
Do not allow material to dry
inside pump, hoses, gun or
spray system.
Eviter que le produit ne sèche à
l’intérieur de la pompe, des flexi-
bles, du pistolet ou de l’appareil.
Laat materiaal niet opdrogen in
de pomp, de slangen, het pistool
of het spuitsysteem.
WARNING / MISE EN GARDE / WAARSCHUWING
Read warnings, page 6.
Lire les mises en garde, page 8.
Lees de waarschuwingen op blz. 10.
1 Connect one end of air hose to
sprayer air outlet quick connect
and to gun air inlet quick
connect.
2 Connect one end of material
hose to material outlet (F) and
the other end to gun material
inlet. Firmly tighten connec-
tions.
3 Install spray nozzle (L). See
selection chart, page 28.
Pulling trigger when installing
nozzles, eases assembly.
4 Plug power cord in to properly
grounded outlet.
1 Brancher une extrémité du
flexible d’air sur le raccord
rapide de sortie d’air du
pulvérisateur et sur le raccord
rapide d’arrivée d’air au
pistolet.
2 Brancher une extrémité du
flexible de produit sur la sortie
produit (F) et l’autre extrémité
sur l’arrivée de produit au pis-
tolet. Bien serrer le raccords.
3 Monter la buse de pulvérisa-
tion (L). Voir le tableau de
sélection, page 28.
Pour faciliter la mise en place
des buses, appuyer sur la
gâchette.
4 Brancher le cordon d’alimenta-
tion électrique sur une prise
raccordée à la terre.
1 Sluit één uiteinde van de
luchtslang aan op de
snelkoppeling voor de lucht op
het spuitapparaat en het
andere op de snelkoppeling
voor de luchtinlaat op het
pistool.
2 Sluit één uiteinde van de
materiaalslang aan op de
materiaaluitlaat (F) en het
andere uiteinde op materiaal-
inlaat van het pistool. Draai
de aansluitingen stevig vast.
3 Installeer de spuitmond (L). Zie
het keuzeoverzicht, blz. 28.
Als u aan de trekker trekt bij de
installatie van spuitmonden,
verloopt de installatie gemak-
kelijker.
4 Steek de stroomkabel in een
goed geaard stopcontact.
ti4298a
F
ti4011a
A
ti4009a
L
ti4296a
Preparation / Préparation / Voorbereiding
21
Removing and Installing Hopper
Démontage et remontage de la trémie
De vultrechter verwijderen en installeren
Removing Hopper (C) Installing Hopper (C)
1 To remove hopper (C), loosen
fitting (D). Fittings are hand-
tightened and should not
require tools to loosen.
2 Lift hopper (C) straight up, off
of unit.
1 Position hopper drain over
fitting as far as it will go,
making sure identification label
faces out.
2 Hand tighten fitting (D).
Démontage de la trémie (C) Montage de la trémie (C)
1 Pour démonter la trémie (C),
desserrer le raccord (D). les
raccords sont serrés à la main
et ne nécessitent pas d’outil
pour être desserrés.
2 Soulever la trémie (C)
verticalement.
1 Placer l’orifice d’évacuation de
la trémie en face du raccord
en veillant à ce que la plaque
signalétique soient de face.
2 Serrer le raccord à la main (D).
De vultrechter (C) verwijderen De vultrechter (C) installeren
1 Om de vultrechter (C) te verwi-
jderen moet u de fitting (D) los-
draaien. Fittings moeten met
de hand worden vastgedraaid
en er moet geen gereedschap
nodig zijn om ze los te draaien.
2 Til de vultrechter (C) recht-
standig van het systeem.
1 Plaats de afvoer van de
vultrechter zo ver mogelijk over
de fitting heen en let erop dat
daarbij het identificatielabel
naar buiten wijst.
2 De fitting (D) handvast
aandraaien.
ti4
503
a
C
D
ti4504a
C
D
Preparation / Préparation / Voorbereiding
22
Wetting Hose / Mouillage du flexible / De slang bevochtigen
WARNING / MISE EN GARDE / WAARSCHUWING
Read warnings, page 6.
Lire les mises en garde, page 8.
Lees de waarschuwingen op blz. 10.
Wet inside of hose before each
use to flush out sediment and
prevent texture material from
packing out hose.
1 Pour one (1) gallon (3.8 liters)
of clean water into hopper.
2 Open gun air valve (aa). Follow
System Priming, page 14.
3 Turn sprayer ON (A). Aim gun
(M) into hopper (C) and trigger
gun to circulate water for a few
minutes to wet inside of
material hose.
Mouiller l’intérieur du flexible
avant chaque utilisation pour le
débarrasser des impuretés et
empêcher le produit texturé
d’obturer le flexible.
1 Verser un (1) gallon (3,8 litres)
d’eau propre dans la trémie.
2 Ouvrir la vanne d’arrivée d’air
au pistolet (aa). Observer
la procédure d’amorçage,
page 14.
3 Appuyer sur MARCHE (A).
Diriger le pistolet (M) vers l’inté-
rieur de la trémie (C) et
appuyer sur la gâchette pour
faire circuler l’eau pendant
quelques minutes pour mouiller
l’intérieur du flexible.
Bevochtig de binnenzijde van de
slang elke keer als u hem gebruikt
om achtergebleven materiaal uit
te spoelen en om te voorkomen
dat het structuurmateriaal de
slang uitschuurt.
1 Giet één (1) gallon (3,8 liter)
schoon water in de vultrechter.
2 Draai het luchtventiel (aa) van
het pistool open. Volg het sys-
teem vullen (inspuiten) op blz.
14.
3 Draai het spuitapparaat op ON
(A). Richt het pistool (M) in de
vultrechter (C) en activeer het
pistool om een paar minuten
water door het systeem te laten
lopen om de materiaalslang
van binnen te bevochtigen.
WATER
ti4505a
ti4000a
aa
ti4654a
Preparation / Préparation / Voorbereiding
23
4 Trigger gun into waste pail until
hopper no longer contains
water and all water is removed
from hose and pump system.
4 Actionner le pistolet en le
tenant dans un récipient
à déchets jusqu’à ce que
la trémie soit vide et que
toute l’eau ait été chassée
du flexible et de la pompe.
4 Spuit met het pistool in een
afvalemmer tot de vultrechter
geen water meer bevat en al
het water is verwijderd uit de
slang en het pompsysteem.
WASTE
ti4290a
Preparation / Préparation / Voorbereiding
24
Mixing Material / Mélange / Materiaal mengen
WARNING / MISE EN GARDE / WAARSCHUWING
Read warnings, page 6.
Lire les mises en garde, page 8.
Lees de waarschuwingen op blz. 10.
NOTE: For optimal performance,
thin material as described in
steps 3-5.
If thicker materials are desired,
test pumping performance first.
Then spray a test pattern.
Use water-based materials
only.
1 Mix material in a separate
container.
For best results do not use partial
bags.
2 Agitate to a smooth, lump-free
consistency.
NB: pour que les performances
soient optimales, diluer le produit
comme indiqué aux points 3-5.
Si l’on veut obtenir un produit
plus épais, tester les perfor-
mance de la pompe en premier,
puis faire un essai.
N’utiliser que des produits
à base aqueuse.
1 Mélanger le produit dans un
conteneur séparé.
Pour obtenir les meilleurs
résultats, ne pas utiliser de sacs
non entiers.
2 Agiter jusqu’à obtenir un
mélange consistant sans
grumeaux.
OPMERKING: Voor optimale
prestaties moet u het materiaal
verdunnen zoals is omschreven
in stappen 3-5.
Als u dikkere materialen wilt
gaan gebruiken, test dan eerst
te pompprestaties. Spuit
vervolgens een testpatroon.
Alleen materialen op water-
basis gebruiken.
1 Meng het materiaal in een
aparte menger.
Om de beste resultaten te krijgen
moet u zakken materiaal volledig
opgebruiken.
2 Roer het tot een gladde
klontervrije substantie.
WATER
ti3906a
ti3907a
Preparation / Préparation / Voorbereiding
25
3 To achieve a consistent density
between batches, after texture
material is thoroughly mixed,
gently set ball end of Material
Thickness Gauge on surface of
mixture.
NOTE: For an accurate test, be
sure gauge is completely dry and
clean every time it is used.
3 Pour obtenir toujours la même
densité à chaque dose, dépos-
er l’extrémité sphérique de la
jauge de consistance à la sur-
face du mélange après avoir
soigneusement mélangé le
produit.
NB: Pour faire un essai précis,
s’assurer que la jauge est
parfaitement sèche et la nettoyer
après chaque utilisation.
3 Om een consistente dichtheid
te krijgen van de ene batch op
de andere moet u nadat het
structuurmateriaal grondig is
gemengd zachtjes de kogel
van de materiaaldiktemeter op
het oppervlak van het mengsel
zetten.
OPMERKING: Voor een
nauwkeurige test moet u ervoor
zorgen dat de meter volledig
droog en schoon is, telkens als
u hem gebruikt.
Startup / Démarrage / Opstarten
26
Startup / Démarrage / Opstarten
WARNING / MISE EN GARDE / WAARSCHUWING
Read warnings, page 6.
Lire les mises en garde, page 8.
Lees de waarschuwingen op blz. 10.
CAUTION
1 Fill hopper (C) with prepared
texture material.
2 Install nozzle. See Nozzle
Selection Chart, page 28.
3 Open gun air valve (aa). To avoid material packout in
needle, do not allow material to
flow out of gun when air valve (aa)
is closed for a sustained amount
of time.
If material gets in needle or gun
air passages, flush with water
immediately.
ATTENTION
1 Remplir la trémie (C) de produit
texturé préparé.
2 Mettre la buse en place. Voir le
tableau de sélection des buses,
page 28.
3 Ouvrir la vanne d’arrivée d’air
au pistolet (aa).
Pour éviter un dépôt de produit au
niveau du pointeau, ne pas laisser
le produit s’écouler du pistolet
quand la vanne d’air (aa) est
fermée pendant une durée assez
longue.
Si le produit s’introduit dans le
pointeau ou les conduits d’air du
pistolet, rincer immédiatement à
l’eau.
VOORZICHTIG
1 Vul de vultrechter (C) met het
geprepareerde structuur-
materiaal.
2 Installeer de spuitmond. Zie
de overzichtstabel met spuit-
monden op blz. 28.
3 Open het luchtventiel (aa) van
het pistool.
Om te voorkomen dat het
materiaal in de naald ophoopt,
moet u ervoor zorgen dat er geen
materiaal uit het pistool komt als
het luchtventiel (aa) langere tijd
dicht is.
Als er materiaal in de naald of in
de luchtleidingen van het pistool
komt, spoel deze dan onmiddellijk
door met water.
ti4302a
C
ti4009a
L
ti4000a
aa
Startup / Démarrage / Opstarten
27
4 Inspect 25 ft. material hose for
kinks which could restrict fluid
flow.
5 Follow System Priming,
page 14.
6 Trigger gun into a pail. When
texture material appears at
nozzle, move gun to hopper
and circulate until there is
a solid stream of texture
material.
7 For proper spray pattern and
pump and gun adjustments,
see System Adjustment,
page 29.
8 Adjust fluid flow (K) and/or gun
air valve (aa) to achieve
desired results.
4 Examiner le flexible de 25 ft. et
éviter les nœuds qui pourraient
réduire le débit du produit.
5 Suivre la procédure d’amor-
çage, page 14.
6 Actionner le pistolet en le
tenant dans un seau. Dès que
le produit texturé s’écoule de
la buse, plonger le pistolet
dans la trémie et faire circuler
le produit jusqu’à ce que le
jet de produit texturé soit
constant.
7 Pour obtenir un jet correct ainsi
qu’un bon réglage de la pompe
et du pistolet, voir Réglage
de l’appareil, page 29.
8 Régler le débit de produit (K)
et/ou la vanne d’air du pistolet
(aa) de façon à obtenir les
résultats voulus.
4 Kijk de 25-ft lange materiaal-
slang na op knikken die de
doorstroming van het materi-
aal zouden kunnen beperken.
5 Volg de inspuitprocedure voor
het systeem, zie blz. 14.
6 Richt het pistool in een
opvangbak en druk de trekker
in. Als er structuurmateriaal
bij de spuitmond verschijnt,
verplaats dan het pistool naar
de vultrechter en laat het
materiaal circuleren tot er een
constante stroom structuur-
materiaal is.
7 Zie Systeemafstelling, blz. 29,
voor het juiste spuitpatroon bij
de verschillende pomp
en pistoolafstellingen.
8 Stel de materiaalstroom (K)
en/of het luchtventiel van
het pistool (aa) af voor het
gewenste resultaat.
ti4657a
WASTE
ti4290a
K
ti4303a
ti4000a
aa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Graco Inc. 310624E Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues