Danby DDW497W Manuel utilisateur

Catégorie
Lave-vaisselle
Taper
Manuel utilisateur
CAUTION :
Read and Follow All Safety Rules and
Operating Instructions Before First
Use of This Product.
ATTENTION :
Avant de faire fonctionner cette
machine, lisez et suivez toutes les
consignes de sécurité de ce guide en
premier lieu.
ATENCIÓN:
Lea y Siga Todas las Indicaciones de
Seguridad y de Operación Antes de
Utilizar Este Producto.
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
version 1.12.07
DDW497W
R
?
OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USARIO
Identification des pièces de l’appareil
10
Vérifiez l’appareil afin de détecter les dommages; assurez-vous que toutes les pièces et accessoires
sont inclus et lisez ces instructions minutieusement avant d'essayer de faire fonctionner l'appareil.
Identification des pièces de l’appareil . . . . . . . . . .10
INFORMATION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE . . .12
Instructions d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Branchement de votre lave-vaisselle . . . . . . . . . . .13
Débranchement de votre lave-vaisselle . . . . . . . . .13
Chargement de votre lave-vaisselle . . . . . . . . . . . .14
Préparation de votre vaisselle pour le lavage . . . .14
Utilisation du détergent approprié . . . . . . . . . . . . .14
Quantité de détergent que vous devriez utiliser . .15
Utilisation d'un agent de rinçage . . . . . . . . . . . . . .15
Programme de prélavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Utilisation du lavage intensif . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Utilisation du lavage en mode économique . . . . . .15
Consignes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Résumé/Sélection des programmes . . . . . . . . . . .16
Problèmes et solutions courants du lave-vaisselle
. .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Table des matières
3
4
5
6
7
8
9
1
2
Identification des pièces
1. Porte
2. Fenêtre de la porte
3. Bouton d’ouverture de la porte
4. Fenêtre d’affichage
5. Bouton de programmation
6. Bouton de fonctionnement
différé : Appuyer sur ce bouton
diffère le départ du cycle de
lavage jusqu’à 24 heures.
Chaque pression diffère le
départ d'une heure.
7. Bouton de démarrage/
réinitialisation
8. Indicateur d’alimentation
9. Bouton marche/arrê
Identification des pièces de l’appareil
11
1
2 3
Arrière du lave-vaisselle
3
4
1 2
Assemblage à raccord rapide
Distributeurs
de détergent
Tuyau
du drain
Tuyau
d’entrée
Raccord rapide
8
10 11
7
5
6
Cavité du lave-vaisselle
Arrière du lave-vaisselle :
1. Port d’entrée
2. Sortie de drainage
3. Cordon d’Alimentation
Distributeurs de
détergent :
Haut : Mesure de liquide
Bas : Mesure de poudre
Assemblage à raccord
rapide :
Tuyau d’entrée :
1. Raccord du port
d’entrée
2. Raccord de connexion
rapide
Tuyau du drain :
3. Raccord de la sortie de
drainage
4. Raccord de connexion
rapide
Adaptateur de robinet :
5. Adaptateur de robinet
6. Rondelle en caoutchouc
du robinet
Raccord rapide :
7. Valve de pression
8. Raccord de l’adaptateur
du robinet
9. Bague de serrage
10. Raccord du tuyau
d’entrée
11. Raccord du tuyau du
drain
Cavité du lave-vaisselle :
1. Assemblage du bras de
vaporisation
2. Panneau intérieur de la
porte
3. Distributeur de l’agent
de rinçage
4. Filtre
5. Fosse du détergent
1
3
5
2
9
4
Lors du chargement des articles devant être lavés :
Placez les articles pointus (c.-à-d. fourchettes ou couteau)
de façon à ce qu’ils n’endommagent pas le joint
d’étanchéité de la porte.
Chargez les couteaux pointus avec le manche vers le haut
pour éviter les coupures.
Ne lavez pas les articles de plastique à moins qu'ils ne soit
indiqué comme étant "résistant au lave-vaisselle" ou équiv-
alent. Pour les articles de plastique qui n’ont pas cette indi-
cation, vérifiez les recommandations du fabricant.
Ne touchez pas à l’élément chauffant (placé sous le filtre)
pendant ou immédiatement après l’utilisation.
Ne faites pas fonctionner le lave-vaisselle lorsque les pan-
neaux de fermeture ne sont pas correctement en place.
Ne trafiquez pas les contrôles.
Ne malmenez pas, ne vous assoyez pas ou ne vous tenez
pas debout, sur la porte ou sur le panier du lave-vaisselle.
Pour réduire les risques de blessures, ne laissez pas les
enfants faire fonctionner (ou jouer dans ou sur) le lave-
vaisselle.
Ne laissez pas les enfants jouer autour du lave-vaisselle
lorsque vous ouvrez ou fermez la porte du lave-vaisselle.
Sous certaines conditions, un gaz d’hydrogène peut être
produit dans un système à eau chaude qui n’a pas été util-
isé pendant deux semaines ou plus. Le gaz d’hydrogène
est explosif. Si le système d’eau chaude n’a pas été utilisé
pendant une telle période de temps, avant l’utilisation du
lave-vaisselle, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et
laissez l’eau couler de chaque robinet pendant quelques
minutes (ceci permettra de libérer les gaz d'hydrogène
accumulés). Comme le gaz d’hydrogène est inflammable,
ne fumez pas ou n'utilisez pas de feu pendant cette opéra-
tion.
Enlevez la porte du compartiment de lavage lorsque vous
mettez hors service un vieux lave-vaisselle ou lorsque vous
le jetez.
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil; cela peut causer une
décharge électrique ou le dysfonctionnement des pièces
électriques.
Instructions électriques :
une prise de courant CA de 120 volts à 60 Hz est requise.
Pour votre sécurité personnelle, l’appareil devrait être équipé
d’une mise à la terre. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation qui possède 3 lame avec mise à la terre. Pour
minimiser les risques de décharge électrique possible, il doit
être branché dans une prise de courant qui possède 3 lames
(de type mise à la terre). Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un de
ses représentants de service ou une personne ayant les com-
pétences nécessaires afin de réduire les risques de
décharges électriques.
Instructions de mise à la terre :
Cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un mauvais
fonctionnement ou d’un arrêt complet, la mise à la terre réduit
le risque de décharge électrique en fournissant un chemin qui
offre moins de résistance au courant électrique. Cet appareil
est muni d'un cordon d'alimentation comportant un conduc-
teur de mise à la terre de l'équipement et une fiche de mise à
la terre. La fiche de mise à la terre doit être branchée dans
une prise de courant appropriée et mise à la terre conformé-
ment à la réglementation locale.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez au chargement du lave-vaisselle,
suivez les mesures de sécurités de base, incluant les
mesures suivantes ;
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le lave-vais-
selle.
Utilisez le lave-vaisselle seulement pour son utilisation
prévue (normale, utilisation domestique seulement).
Utilisez seulement des détergents ou des agents mouil-
lants recommandés pour utilisation dans un lave-vaisselle,
ne les utilisez pas pour le lavage des mains et gardez-les
hors de la portée des enfants.
INFORMATION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
AVERTISSEMENT
Les instructions relatives aux risques d’incendie,
décharges électriques et aux blessures cor-
porelles.
12
DANGER
Le détergent pour lave-vaisselle est un alcalin puissant
et peut être extrêmement dangereux s’il est avalé;
évitez les contacts avec la peau et les yeux et gardez
les enfants loin du lave-vaisselle lorsque la porte est
ouverte. Vérifiez que le distributeur de détergent est
vide à la fin de chaque cycle de lavage.
Enlevez tous les accessoires d'emballage avec
précaution.
Si votre adaptateur de robinet existant n’est pas compatible
avec l’assemblage pour tuyau à “raccord rapide” fourni :
Branchez l’adaptateur de robinet (inclus avec le lave-vais-
selle) à votre robinet.
Si votre robinet possède un branchement de type 'mâle'
fileté, utiliser seulement la rondelle de caoutchouc standard
(0,2 po /5 mm d’épaisseur) fourni à l’intérieur de l’adapta-
teur. Enlevez la deuxième rondelle de caoutchouc de.
Si votre robinet possède un branchement de type 'femelle'
fileté, les deux rondelles de caoutchouc doivent être instal-
lées à l’intérieur de l’adaptateur de robinet.
La hauteur de dégagement minimale requise pour installer
votre lave-vaisselle sur une surface de travail avec des
armoires au-dessus est de 45 cm (17,7 po).
Assurez-vous qu’il y a une prise de courant à la portée de
votre cordon d’alimentation électrique (195 cm/ 6,3 pi).
Assurez-vous que le robinet qui alimente en eau le lave-
vaisselle est à la portée du tuyau de remplissage et
drainage (c.-à-d., 58 cm/ 22,8 po).
Le lave-vaisselle doit être installé sur une surface au
niveau et solide.
Pour de meilleurs résultats de fonctionnement, la pression de
l'entrée d'eau devrait être entre 15 et 20 livres au pouce carré
(psi).
Pour de meilleurs résultats :
Votre lave-vaisselle nettoie en vaporisant un mélange d’eau
chaude et de détergent (sous-pression) sur les surfaces souil-
lées de la vaisselle. L'eau est pompée à travers un bras de
vaporisation rotatif, vidangé à travers un filtre (enlevant la
nourriture et les particules de souillure) et est pompée de
nouveau à travers le bras de vaporisation. L’eau souillée est
pompée dans le renvoi et remplacée par de l'eau propre à la
fin de chaque cycle (le nombre de fois dépend du type de
programme de lavage qui est utilisé). Pour de meilleurs résul-
tats de lavage, la température de l’eau doit être d’au moins 55
°C (130 °F). Pour éviter les dommages au lave-vaisselle, la
température de l’eau entrant dans le lave-vaisselle ne devrait
pas dépasser 71 °C (160 °F).
Votre lave-vaisselle est livré avec un assemblage à "raccord
rapide" (incluant le tuyau d'entrée et le drainage). L’adaptateur
de robinet doit être installé sur le robinet avant que vous
puissiez brancher le lave-vaisselle. Cet adaptateur est inclus
à l’intérieur de votre lave-vaisselle. L’adaptateur de robinet est
compatible avec les robinets comprenant les branchements
pour les robinets filetés soit mâle (extérieur) ou femelle
(intérieur).
SVissez l’adaptateur de robinet sur (ou dans) le filetage du
robinet. Vérifiez les fuites (utilisez un ruban de téflon pour
les éliminer si nécessaire).
Branchez la connexion hexagonale du tuyau de drainage à
la sortie de drainage située à l'arrière du lave-vaisselle; ne
la serrez pas trop (pour éviter d'endommager les filets).
Branchez la connexion de forme étoilée du tuyau d’arrivée
à la valve d’entrée de l’eau située à l'arrière du lave-vais
selle; ne la serrez pas trop (pour éviter d'endommager les
filets).
Branchez la connexion circulaire du tuyau de drainage sur
la partie mâle la plus longue (inférieure) sur le raccord
rapide.
Branchez la connexion circulaire du tuyau d’arrivée sur la
partie mâle la plus courte (supérieur) sur le raccord rapide.
Reliez le raccord rapide à l’adaptateur de robinet, en tirant
vers le bas la bague de verrouillage extérieure sur le rac
cord rapide, tout en poussant le raccord rapide vers le haut
sur l'adaptateur de robinet.
Lorsque le raccord rapide s’enclenche sur l’adaptateur de
robinet, relâchez la bague de verrouillage. Vérifiez si la
connexion est solide.
Ouvrez lentement l’eau chaude et vérifiez s'il y a des fuites
à toutes les jonctions du tuyau. Si vous repérez une fuite,
fermez immédiatement l'arrivée d’eau et réparez le
branchement du tuyau.
AVERTISSEMENT
Un tuyau qui est relié à une douchette d’évier peut
éclater s'il est installé sur le même conduit d'eau
que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il
est recommandé que le tuyau soit débranché et le
trou bouc.
Instructions d'installation
Pression d’eau
Branchement de votre lave-vaisselle
13
REMARQUE : L’eau dure nuira défavorablement aux per-
formances de lavage de votre lave-vaisselle. L’eau dure
contribuera aux dépôts ‘calcaires’ (pellicule blanche)
et/ou aux ‘accumulations de tartre’ sur la surface d'acier
inoxydable de la cuve du lave-vaisselle et de l'élément
chauffant, situé dans la cuve de vidange en dessous de
la protection du filtre amovible. Pour aider à minimiser
ces conditions, il est recommandé d’effectuer un rinçage
périodiquement de l'intérieur du lave-vaisselle (à vide) en
utilisant 1 tasse de vinaigre blanc au moins une fois par
semaine.
Fermez l’entrée d’eau chaude sur le robinet.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Souvenez-vous de libérer la pression d’eau à l'in-
térieur du tuyau de remplissage. Appuyez et main-
tenez le bouton rouge pour libérer la pression sur le
raccord rapide jusqu'à ce que l'eau arrête de
s'écouler.
Débranchez l’assemblage de raccord rapide pour
tuyau en tirant vers le bas sur la bague de verrouil-
lage externe (de cette façon, vous détachez le
raccord rapide de l’adaptateur de robinet).
Le lave-vaisselle est conçu pour recevoir un ensemble d'assi-
ettes ‘4 couverts’, qui comprend les morceaux suivants :
4 assiettes
4 bols à soupe
4 assiettes à dessert
4 soucoupes
4 tasses
4 cuillères à thé
1 assiette ovale
1 petite assiette
1 assiette
4 verres
4 cuillères à soupe
4 fourchettes
4 couteaux
4 cuillères à dessert
2 cuillères de service
1 fourchette de service
1 louche à sauce
REMARQUE: Pour faciliter le chargement/déchargement
de grosses assiettes du panier du lave-vaisselle, il peut être
nécessaire d’enlever temporairement le panier de coutellerie.
Lorsque le chargement/déchargement est complété, replacez
le panier de coutellerie dans sa position d’origine.
Enlevez en grattant les particules de nourriture solide qui
sont collées sur la vaisselle.
Enlevez les surplus d'huile ou de graisse.
idez tous les liquides des verres et des tasses.
Toute vaisselle devrait être complètement rincée avant
d'être placée à l'intérieur du lave-vaisselle.
Remarque : Les plats ayant de la nourriture séchée sont plus
difficiles à laver et peuvent ne pas être propres à la suite d’un
cycle normal de lavagee.
Utilisez seulement un détergent spécialement conçu pour être
utilisé dans un lave-vaisselle (les autres types causeront un
excès de mousse). Si votre détergent est vieux et/ou plein de
grumeaux; jetez-le, puisque les vieux détergents perdent de
leur pouvoir nettoyant et les détergents avec des grumeaux
ne se dissoudront pas.
IMPORTANT
Une fois que vous avez ouvert l'arrivée d'eau (même si
vous l'avez refermée immédiatement par la suite), le tuyau
d'arrivée sera sous pression.
Pour libérer la pression d’eau du tuyau d'arrivée (assurez-
vous que l'entrée d’eau (robinet) est fermée): appuyez et
maintenez le bouton rouge pour libérer la pression sur le
raccord rapide jusqu'à ce que l'eau arrête de s'écouler.
AVERTISSEMENT
NE PAS LIBÉRER LA PRESSION D’EAU (AVANT DE
DÉBRANCHER LE RACCORD RAPIDE DU ROBI-
NET) ENTRAÎNERA UNE CONTRE-PRESSION
SOUS FORME DE PULVÉRISATION
DANGER
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS DÉBRANCHER LE
LAVE-VAISSELLE; UNE ÉTROITE SUPERVISION
DES ENFANTS EST TOUJOURS IMPORTANTE
AUTOUR DES APPAREILS.
Débranchement du lave-vaisselle
14
Chargement du lave-vaisselle
Préparation de la vaisselle pour le lavage
Utilisation du détergent approprié
Cela dépend si votre eau est ‘dure’ ou ‘douce’ :
L’eau dure exige plus de détergent pour obtenir de
la vaisselle propre; l'eau douce en exige moins
Le compartiment de détergent encastré situé à l’in-
térieur de la porte contiendra approximativement 20
grammes de détergent.
Vous pouvez aider à prévenir l’apparition de taches disgra-
cieuses sur les assiettes et la verrerie et réduire le temps de
séchage en utilisant un agent de rinçage. Un agent de
rinçage est spécialement conçu pour faire partir la nourriture
et les résidus de détergent qui peuvent demeurer sur la vais-
selle. Utilisé régulièrement, un agent de rinçage vous donnera
une vaisselle plus propre chaque fois que vous la lavez.
Pour remplir le distributeur d'agent de rinçage : vissez le
bouchon du distributeur situé à l’intérieur de la porte.
Ajoutez de l’agent de rinçage lentement dans le distribu-
teur jusqu’à ce que le liquide atteigne le bas du bouchon
de remplissage à l’intérieur de l’ouverture du distributeur.
Remettez le bouchon. Le distributeur libère automatique-
ment l’agent de rinçage pendant le rinçage final avec de
l’eau à la fin du cycle de lavage. Le distributeur contient
approximativement 125 ml (4,2 oz. Liquide) d’agent de
rinçage.
Le programme pratique de prélavage permet à votre vaisselle
d'être rincée si vous n'avez pas une charge complète pour le
lavage (ce qui évite que les aliments sèchent ou durcissent
sur les surfaces de la vaisselle). Il n’est pas nécessaire d’a-
jouter du détergent au lave-vaisselle pendant le cycle de
prélavage; cependant (en raison de la courte durée de ce
cycle – 6 minutes seulement), assurez-vous que l’eau
entrante est chaude. Ouvrez le robinet d’eau chaude et lais-
sez-le couler jusqu’à ce que l’eau soit chaude avant de le reli-
er au lave-vaisselle
.
La caractéristique du lavage intensif vous donne la possibilité
de laver/sécher avec une température d’eau très élevée.
Lorsqu’elle est activée, la caractéristique de lavage intensif
envoye de l’électricité dans l’élément chauffant ce qui aug-
ment et maintient la température interne de l’eau du lave-vais-
selle à 69 °C (156,2 °F).
Pour activer cette caractéristique, appuyez sur le bouton pro-
gramme jusqu’à ce que le programme (P1) apparaisse sur
l'afficheur des programmes.
Appuyez sur le bouton démarrage et le programme de
lavage intensif s’active (“P1 reste affiché et clignote une fois
complété).
Le programme mode économique vous donne la possibilité
de laver la vaisselle avec la température de l’eau entrante de
votre réservoir à eau chaude (normalement entre 54.4º~ 60
°C/ 130º~ 140 °F). Lorsqu'activé, le programme mode
économique ‘coupe le courant’ (contourne) de l’élément
chauffant du lave-vaisselle. Pour activer le programme mode
économique :
Appuyez sur le bouton programme sur le panneau de com-
mande jusqu’à ce que P4 s’affiche sur l’afficheur.
Appuyez sur le bouton pause/démarrage et le programme
mode économique s’active (“P4 reste affiché et clignote
une fois complété).
15
Quantité de détergent à utiliser
Utilisation d'un agent de rinçage
Programme de prélavage (P5)
IMPORTANT
Votre lave-vaisselle n’est pas un “broyeur de déchet”;
enlevez, en nettoyant, les gros morceaux d’aliment
avant de les placés dans le lave-vaisselle.
Utilisation du lavage intensif (P1)
AVERTISSEMENT
À cette température l'eau peut causer de graves
brûlures ou vous ébouillanter; donc, soyez toujours
extrêmement prudent lorsque vous ouvrez et/ou vous
présentez devant le lave-vaisselle pendant les cycles
de lavage intensifs, économiques et normaux, spé-
cialement pendant leur cycle de rinçage respectif.
IMPORTANT
Pour que le système de vidange fonctionne correcte-
ment la plus haute distance entre le raccord rapide de
robinet et la base du lave-vaisselle ne devrait pas
dépasser 15 cm (6 pouces).
Utilisation du lavage mode économique (P4)
IMPORTANT
Le temps de séchage pour la vaisselle sera plus long avec
l'utilisation du programme mode économique. La vaisselle est
séchée par une méthode de ‘convection’ seulement. Pour
augmenter la vitesse de séchage, il est recommandé de
laisser la porte du lave-vaisselle partiellement ouverte une
fois le programme complété. Ceci permettra à l’humidité
provenant de l'intérieur du lave-vaisselle de s'échapper.
Appuyez sur le bouton d’ouverture de la porte et la porte
s’entrouvrira à la position
préréglée de séchage.
16
Pour faire fonctionner le lave-vaisselle;
1. Reliez l’assemblage à raccord rapide pour tuyau au
robinet.
2. Appuyez sur le bouton d'ouverture de la porte.
3. Assurez-vous que le filtre est solidement positionné.
4. Placez la vaisselle sur le panier et la coutellerie dans le
panier de coutellerie.
5. Assurez-vous que le bras de vaporisation peut tourner
sans encombrement en le tournant doucement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Remplissez la cavité de détergent (située dans la zone
encastrée de l’intérieur de la porte (jusqu’à 12 grammes).
REMARQUE: Si vous utilisez seulement le cycle de
prélavage, il n’est pas nécessaire d’ajouter du détergent.
7. Fermez bien la porte.
8. Ouvrez le robinet d’eau chaude.
9. Appuyez sur le bouton marche/arrêt vers l’intérieur.
Bouton d’alimentation enfoncé vers l’intérieur = marche
Bouton d’alimentation vers l’extérieur = arrêt
Le voyant lumineux à DEL (situé juste au-dessus du
bouton d’alimentation) s’allumera, ceci indique que le
lave-vaisselle reçoit l’alimentation en électricité.
10. Appuyez sur le bouton programme jusqu’à ce que le code
du programme désiré s'affiche sur l'afficheur
Les codes de programmes sont
P1, pour le lavage intensif
P2, pour le lavage normal
P3, pour le lavage rapide
P4, pour le lavage en mode économique
P5, pour le prélavage
11. Appuyez sur le bouton pause/démarrage pour commencer
le programme sélectionné. L’afficheur fera clignoter le
code de programme pendant tout le temps du cycle. À la
fin du cycle, le lave-vaisselle s'arrêtera; la DEL arrêtera de
faire clignoter le code du programme et le lave-vaisselle
émettra un bip. Après 10 minutes, l’afficheur arrêtera d’af-
ficher le code du programme et deviendra vierge (noir).
L’indicateur d’alimentation reste allumé jusqu’à ce que le
bouton d’alimentation soit mis en arrêt (le bouton d’ali-
mentation marche/arrêt doit être vers l’extérieur ou sortie)
Vous pouvez sélectionner un autre programme pendant le
fonctionnement en appuyant sur le bouton pause/démar-
rage et en appuyant par la suite sur le bouton de pro-
gramme (jusqu'à ce que le code du programme désiré
s'affiche sur l'afficheur), finalement, appuyez de nouveau
sur le bouton pause/démarrage pour confirmer votre choix
de programme. Le lave-vaisselle va redémarrer et va com-
mencer la fonction sélectionnée..
Remarque: Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle est
conçu pour s’arrêter dans le cas où la porte serait ouverte
pendant le cycle de lavage.
IMPORTANT: Une fois le lavage complété, appuyez sur le
bouton d’ouverture de la porte et laissez le lave-vaisselle de
cette façon pendant environ quinze minutes. Ceci permet à la
vaisselle de refroidir, car elle peut être trop chaude pour être
touchée immédiatement après le lavage.
12. Après avoir enlevé la vaisselle, enlevez l'écran de protec-
tion métallique du filtre (situé dans le bas de la cuve du
lave-vaisselle) et enlevez tout résidu d'aliment qui peut
être coincé à l’intérieur, enfin, replacez le filtre dans sa
position d'origine.
REMARQUE: Au commencement de chaque cycle, le lave-
vaisselle débute par le mode de drainage. Ceci est dû au fait
que la pompe de drainage retient toujours une petite quantité
d'eau (dans la cuve de vidange) qui provient du cycle
(dernier) précédent. Ceci est nécessaire pour garder la
pompe amorcée; par conséquent, ne soyez pas inquiet, si
vous voyez une petite quantité d'eau sortir du tuyau de
drainage avant le début du cycle régulier de lavage. (Ceci est
tout à fait normal).
Lavage intensif (P1)
Température de l’eau : Lavage 54 °C (129,2 °F) /
Rinçage 69 °C (156,2 °F)
Durée du programme : 125 minutes
Consommation d’eau : 10,4 L (880 oz liquide)
Lavage normal (P2)
Température de l’eau : Lavage 52 °C (125,6 °F) /
Rinçage 67 °C (152,6 °F)
Durée du programme : 130 minutes
Consommation d’eau 10,4 L (880 oz liquide)
Lavage rapide (P3)
Température de l’eau : Lavage 49 °C (120,2 °F) /
Rinçage 55 °C (131 °F)
Durée du programme : 70 minutes
Consommation d’eau : 9,6 L (812 oz liquide)
Lavage mode économique (P4)
Température de l’eau : Lavage 54 °C (129,2 °F) /
Rinçage 69 °C (156,2 °F)
Durée du programme : 120 minutes
Consommation d’eau : 10,4 L (880 oz liquide)
Pre-Wash (P5)
Température de l’eau Eau entrante
(température du réservoir d’eau
chaude)
Durée du programme : 12 minutes
Consommation d’eau : 5,4 L (456 oz liquide)
Remarque : Le temps de lavage peut varier en fonction de la
température de l’eau entrante et de la pertinence de la tem-
pérature du milieu.
Consignes d'utilisation
Résumé/Sélection des programmes
Problèmes et solutions courants du lave-vaisselle
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le lave-vaisselle ne démarre
pas.
Le lave-vaisselle ne reçoit pas
d’alimentation électrique.
La porte est déverrouillée.
Le lave-vaisselle n’est pas au
niveau.
Vérifiez les connexions élec-
triques (fusibles/disjoncteurs).
Fermez et verrouillez la porte.
Mettez l’unité au niveau.
La vaisselle n’est pas propre. Chargement inadéquat.
Le bras de vaporisation ne
tourne pas librement.
Pas assez de détergent et/ou
détergent inadéquat
Vaisselle mal préparée.
Yuyau d’entrée d’eau plié à
cause d'une mauvaise installation.
Placez la vaisselle afin que l’eau
puisse toucher à toutes les sur-
faces.
Ne surchargez pas le lave-
vaisselle.
Vérifiez que le bras de vaporisa-
tion peut tourner librement sans
blocage.
Vérifiez si le filtre est délogé et
qu'il obstrue la rotation du bras de
vaporisation.
Utilisez plus de détergent à lave-
vaisselle.
N’utilisez pas de détergent qui
est dur ou aggloméré.
Utilisez seulement du détergent
à lave-vaisselle recommandé.
L'excédant de saleté de nourrit-
ure et de liquide doit être enle
de la vaisselle avant de la charger.
Assurez-vous que le tuyau d’en-
trée n’est pas replié.
Éclat ou bris de la verrerie. Chargement inadéquat de la
vaisselle.
Ne surchargez pas le lave-vais-
selle. Chargez la verrerie sur le
support supérieur seulement; pas
par dessus les tiges du support. La
verrerie au dessus des tiges n’est
pas supportée adéquatement et
risque d’être endommagée.
L’eau demeure dans la base du
lave-vaisselle.
Une petite quantité d’eau (près
de la vidange) est normale.
Une quantité excessive d’eau; le
cycle n’est pas complété.
Ceci est nécessaire afin de
garder la pompe amorcée et elle
est drainée automatiquement au
début de chaque cycle.
Laissez le lave-vaisselle com-
pléter son cycle complet.
GARANTIE LIMITÉE DE
LAVE-VAISSELLE DE COMPTOIR
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 12 mois
Pendant les première douze (12) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Pour bénéficier du
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
service sous garantie
responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au domi-
cile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou
soit par l’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles
ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonction-
nement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute responsabilité en
cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agrée.
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
12/07
Service sous-garantie
Service au domicile sur modèles de 3,0 pi
3
ou plus grands.
18
GARANTIE LIMITÉE DE
LAVAVAJILLAS PARA MESADA
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par
le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Les pièces en plastique sont garanties pour trente (30) jours seulement à partir de la date de l’achat, sans aucune prolongation prévue.
Première 12 mois
Pendant les première douze (12) mois, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
Pour bénéficier du
Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
service sous garantie
responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au domi-
cile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou
soit par l’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles
ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonction-
nement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute responsabilité en
cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agrée.
Danby Products Limited
PO Box 1778, 5070 Whitelaw RD, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, 101 Bentley Court, Findlay, Ohio, U.S.A. 45840
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
12/07
Service sous-garantie
Service au domicile sur modèles de 3,0 pi
3
ou plus grands.
27
Model • Modèle • Modelo
For service, contact your nearest service
depot or call:
1-800-26-y
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir de l’assistance, commu-
niquez avec votre centre de service le
plus rapproché ou composez le :
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
pour localiser le dépositaire de votre
région
Para reparaciones, llame a su centro de
reparaciones más cercano o al::
1-800-26- nby
(1-800-263-2629)
para recomendarle un centro de repara-
ciones en su área.
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Printed in China (P.R.C.)
DDW497W
R
R
R
Countertop Dishwasher
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you
visit your nearest service depot. To request service and/or the
location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE
NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
• Product Type
• Model Number
• Part Description
Lave-vaisselle de comptoir
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque signalétique au dos
de l’unité.
Vous pouvez vous procurer/commander toute pièce de rechange
chez votre dépositaire le plus rapproché. Pour toute demande de
service ou pour localiser le dépositaire/centre de service le plus rap-
proché, composez le NUMÉRO SANS FRAIS.
Pour toute demande de service ou commande de pièces, fournissez
toujours l’information suivante :
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Description de la pièce requise
Lavavajillas para mesada
El número de modelo se encuentra en la placa ubicada en el panel
posterior de la unidad.
Todas las partes de recambio pueden comprarse o encargarse
especialmente en su taller de reparación autorizado. Para solicitar
servicio y/o localizar el taller de servicio mas cercano, llame a nue-
stro NÚMERO SIN CARGO.
Proporcione siempre la siguiente información al solicitar servicio o
al ordenar partes:
• Tipo de Producto
• Número de Modelo
• Descripción de la Parte
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Danby DDW497W Manuel utilisateur

Catégorie
Lave-vaisselle
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues