Bauknecht KMT 9145 PT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
Инструкци
Я за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instruciuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
1
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσης
Bruksanvisning
IT
Bruksanvisning
Brugervejledning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
vod na používanie
Használati útmutató
Instrucţiuni de
utilizare
KMT 9145 PT
2
A
B
C
A1A2
A3
A4 A5
A12
A13
A18
A20
A14
A17
A16
A15
A19
A21
A22
A23
A8 A10A7 A6
A9
A11
5B1BB2 B6 B11 B10
B4 B7
B3
B8 B9
C7
C6
C5
C4
C1
C3
C2
3
1 4
8765
2111019
614131
2
15
3
2
1
4
8171
22
0291
24
27
21
28
25
26
23
29
30
2
1
DE8
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Mindestabstände für die korrekte Installation des Elektrogeräts gegeben sind.
Die Kaffeemaschine muss in einen Hochschrank eingebaut werden, der mit handelsüblichen Bügeln fest an der Wand fixiert sein
muss.
Achtung:
Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden.
Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 65° C).
Für eine korrekte Belüftung lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite des Schranks frei (Maße siehe Abbildung).
EINBAU
Abmessungen in mm
Positionieren Sie die Führungsschienen wie abgebildet an
den Schrankwänden. Befestigen Sie die Schienen mit den
dafür vorgesehenen, mitgelieferten Schrauben und ziehen
Sie sie dann bis zum Anschlag heraus. Falls die
Kaffeemaschine über einer „Wärmeschublade“ installiert
wird, verwenden Sie deren Oberseite als
Orientierungshilfe für die Positionierung der
Führungsschienen. In diesem Fall ist keine Stellfläche
vorhanden.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
DE21
AUF DEM DISPLAY ANGEZEIGTE MELDUNGEN
ANGEZEIGTE MELDUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
BEHÄLTER FÜLLEN Der Wasserbehälter ist leer oder
nicht korrekt eingeschoben.
Füllen Sie den Wasserbehälter und/
oder schieben Sie ihn richtig ein, bis
er einrastet.
PULVER ZU FEIN MAHLGRAD
EINSTELLEN
WASSERDÜSE EINSETZEN UND
OK DRÜCKEN
Der Mahlgrad ist zu fein, deshalb
tritt der Kaffee zu langsam aus.
Drehen Sie den Einstellknopf des
Mahlwerks um eine Position in
Richtung Nummer 7.
PULVER ZU FEIN MAHLGRAD
EINSTELLEN
(abwechselnd)
OK DRÜCKEN
(und danach)
BEHÄLTER FÜLLEN
Der Behälter wurde während der
Ausgabe entnommen.
Es befindet sich Luft im
Wasserkreislauf.
Setzen Sie den Behälter ein und
drücken Sie das Symbol OK (B7). Das
Display zeigt HEISSWASSER an. Das
Gerät gibt Heißwasser aus und kehrt
in den Standby-Modus zurück.
KAFFEESATZBEHÄLTER
LEEREN!
Der Kaffeesatzbehälter (A4) ist voll
oder das Gerät wurde zuletzt vor
drei Tagen benutzt (dieser
Vorgang garantiert den
hygienisch einwandfreien
Zustand des Geräts).
Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter
und reinigen Sie ihn, setzen Sie ihn
dann wieder ein. Wichtig: Wenn die
Tropfschale herausgezogen wird,
MUSS immer auch der
Kaffeesatzbehälter geleert werden,
auch wenn er kaum gefüllt ist. Wird
dies versäumt, so kann sich der
Kaffeesatzbehälter bei der
nachfolgenden Zubereitung von
Kaffee stärker als vorgesehen füllen
und das Gerät verstopfen.
KAFFEESATZBEHÄLTER
EINSETZEN
Nach dem Reinigen wurde der
Kaffeesatzbehälter nicht wieder
eingesetzt.
Öffnen Sie die Serviceklappe und
setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.
GEMAHLENEN KAFFEE
EINFÜLLEN
•Es wurde die Funktion
„gemahlener Kaffee“ gewählt,
aber kein gemahlener Kaffee in
den Trichter gefüllt.
Der Trichter (A21) ist verstopft.
Ziehen Sie das Gerät heraus und
füllen Sie gemahlenen Kaffee in den
Trichter.
Leeren Sie den Trichter mit Hilfe eines
Messers, wie in Abschnitt Reinigen
des Trichters zum Einfüllen von
gemahlenem Kaffee beschrieben.
BITTE ENTKALKEN !
(abwechselnd)
MITTLERE TASSE NORMALES
AROMA
Weist darauf hin, dass das Gerät
zu entkalken ist.
Das in Abschnitt Entkalken
beschriebene Entkalkungsprogramm
muss so bald wie möglich
durchgehrt werden.
KAFFEEMENGE REDUZIEREN Es wurde zu viel Kaffee
verwendet.
Wählen Sie ein milderes Aroma oder
verringern Sie die Menge
vorgemahlenen Kaffees und bereiten
Sie dann erneut einen Kaffee zu.
BOHNENBEHÄLTER FÜLLEN! Die Kaffeebohnen sind
aufgebraucht.
Bitte füllen Sie den Bohnenbehälter
wieder auf.
BRÜHEINHEIT EINSETZEN Die Brüheinheit wurde nach dem
Reinigen nicht wieder eingesetzt.
Setzen Sie die Brüheinheit wie in
Abschnitt Reinigen der Brüheinheit
beschrieben ein.
TÜR SCHLIESSEN Die Serviceklappe steht offen. Schließen Sie die Serviceklappe.
ALARM Das Geteinnere ist sehr
schmutzig.
Reinigen Sie das Geräteinnere
sorgfältig wie in Kapitel REINIGUNG
UND PFLEGE beschrieben. Zeigt das
Gerät die Meldung auch nach dem
Reinigen noch an, wenden Sie sich an
eine Kundendienststelle.
DE23
Die Milch ist nicht richtig
geschäumt.
Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den Milchbehälterdeckel
wie in Abschnitt Reinigen des
Milchbehälters beschrieben.
Der Milchcursor sitzt nicht
korrekt.
Stellen Sie ihn wie in Kapitel
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO
beschrieben ein.
Die Milch bildet große Blasen
oder tritt in Spritzern aus der
Milchschaumausgabe aus.
Die Milch ist nicht kalt genug oder
nicht halbfett.
Verwenden Sie möglichst entrahmte
oder halbfette Milch mit
Kühlschranktemperatur (etwa 5° C).
Falls sich weiterhin das gewünschte
Ergebnis nicht erzielen lässt, versuchen
Sie es mit einer anderen Milchmarke.
Der Milchcursor ist schlecht
eingestellt.
Drehen Sie den Cursor leicht in
Richtung CAFFELATTE (siehe Kapitel
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO).
Der Milchbehälterdeckel ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den Milchdeckel wie in
Abschnitt Reinigen des Milchbehälters
beschrieben.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A
Leistungsaufnahme: 1350 W
Druck: 15 bar
Fassungsvermögen Wassertank: 1,8 Liter
Abmessungen (L x H x T): 595 x 455 x 398 mm
Gewicht: 26 kg
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
GB27
Check the minimum measurements required for correct installation of the appliance.
The coffee machine must be installed in a column unit, which must in turn be securely fixed to the wall by means of commercial
brackets.
Attention:
Disconnect the appliance from the mains before carrying out any installation work or servicing.
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min. 65°C).
To ensure adequate ventilation, provide an opening on the bottom of the housing (see dimensions in Figure).
BUILT-IN INSTALLATION
Dimensions in mm
Position the runners on the sides of the housing, as shown
in the Figure. Secure the runners with the screws supplied,
then pull them out to full extension. If the coffee machine
is installed above a “warmer drawer”, use the top of the
latter as a reference for positioning the runners. In this
case, there will be no support surface.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
GB39
DISPLAYED MESSAGES
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
FILL TANK The water tank is empty or
incorrectly positioned.
Fill the tank with water and/or insert
it correctly, pushing it as far as it will
go.
GROUND TOO FINE ADJUST
MILL
INSERT WATER SPOUT AND
PRESS OK
The ground is too fine so the
coffee runs off too slowly.
Turn the grinding adjustment knob
one click towards number 7.
GROUND TOO FINE ADJUST
MILL
(alternating with)
PRESS OK
(and then)
FILL TANK
The tank was removed during
run-off.
There is air in the hydraulic circuit.
Replace the tank and press OK (B7).
The display shows HOT WATER. The
machine runs off hot water and is
then ready for use again.
EMPTY WASTE COFFEE
CONTAINER!
The coffee grounds container (A4)
is full or more than three days
have passed since the last run-off
(this operation ensures the
machine remains hygienically
clean).
Empty and clean the grounds
container, then replace it.
IMPORTANT: when removing the drip
tray, the grounds container MUST be
emptied, even if it is not completely
full. If this is not done, when you
make the next coffees, the grounds
container may fill up more than
expected and clog the machine.
INSERT WASTE COFFEE
CONTAINER
After cleaning, the grounds
container has not been replaced.
Open the service door and insert the
grounds container.
ADD PRE-GROUND COFFEE The “pre-ground coffee” function
has been selected without
placing any pre-ground coffee in
the funnel.
The funnel (A21) is blocked.
Slide the machine out and, using the
funnel, add pre-ground coffee.
Carefully use a knife to clear the
funnel as described in paragraph
Cleaning the pre-ground coffee feed
funnel.
DESCALE!
(alternating with)
MEDIUM CUP NORMAL TASTE
Indicates that descaling must be
carried out.
The descaling programme must be
carried out as soon as possible,
following instructions described in
paragraph DESCALING.
LESS COFFEE Too much coffee has been used. Select a milder taste or reduce the
quantity of ground coffee, then run
off the coffee again.
FILL BEANS CONTAINER! The coffee beans have run out. Fill the beans container.
INSERT BREWING UNIT The brewing unit has not been
replaced after cleaning.
Insert the brewing unit as described
in paragraph Cleaning the brewing
unit.
CLOSE DOOR The service door is open. Close the service door.
GENERAL ALARM The inside of the appliance is very
dirty.
Clean the inside of the appliance
thoroughly, as described in chapter
CLEANING AND MAINTENANCE. If the
message is still displayed after
cleaning, contact a service centre.
GB41
The milk contains large
bubbles or spurts out of the
milk spout
The milk is not cold enough or is
not semi-skimmed.
Ideally, use skimmed milk at
refrigerator temperature, or semi-
skimmed milk at refrigerator
temperature (about 5°C). If results are
still not satisfactory, try changing brand
of milk.
The milk frother pointer is
incorrectly adjusted.
Move the pointer slightly towards the
word CAFFELATTE (see chapter
MAKING CAPPUCCINO).
The milk container lid is dirty. Clean the milk container lid as
described in paragraph Cleaning the
milk container.
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Absorbed power: 1350W
Pressure: 15 bar
Water tank capacity: 1.8 litres
Size (L x H x W): 595 x 455 x 398 mm
Weight: 26 kg
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
FR42
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ.................................................................................................... 43
Votre sécurité ainsi que celle d’autrui est particulièrement importante................................................................................43
Mises en garde fondamentales pour la sécurité .............................................................................................................................43
Utilisation réglementaire.........................................................................................................................................................................43
Mode d’emploi ............................................................................................................................................................................................43
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES.................................................................................................................................... 44
Contrôle du transport ...............................................................................................................................................................................44
Installation de l’appareil...........................................................................................................................................................................44
Branchement de l’appareil......................................................................................................................................................................44
MISE AU REBUT ........................................................................................................................................................... 44
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................................................................................................... 44
INSTALLATION DANS UN MEUBLE............................................................................................................................. 45
DESCRIPTION DE L’APPAREIL .................................................................................................................................... 47
Appareil..........................................................................................................................................................................................................47
Bandeau de commande...........................................................................................................................................................................47
Réservoir à lait et accessoires.................................................................................................................................................................47
PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL............................................................................................................. 48
ALLUMAGE ET PRÉCHAUFFAGE................................................................................................................................. 48
PRÉPARATION DU CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS) ................................................................................. 49
MODIFIER LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE.................................................................................................. 50
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ.................................................................................................................................... 50
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO AVEC DU CAFÉ MOULU (À LA PLACE DES GRAINS) ...................................... 50
DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE............................................................................................................................. 51
MODIFIER LA QUANTITÉ D’EAU CHAUDE ................................................................................................................. 51
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO ............................................................................................................................... 51
MODIFIER LA QUANTITÉ DE LAIT ET DE CAFÉ POUR LE CAPPUCCINO ................................................................... 52
MODIFIER ET PROGRAMMER LES PARAMÈTRES DU MENU..................................................................................... 52
Réglage de la langue.................................................................................................................................................................................52
Rinçage...........................................................................................................................................................................................................52
Modifier la durée d’allumage .................................................................................................................................................................53
Réglage de l’horloge .................................................................................................................................................................................53
Réglage de l’heure d’allumage automatique...................................................................................................................................53
Modifier la température du café ...........................................................................................................................................................53
Programmation de la dureté de l’eau .................................................................................................................................................53
Détartrage.....................................................................................................................................................................................................54
Réinitialiser les réglages d’usine (reset)..............................................................................................................................................54
Statistiques ...................................................................................................................................................................................................54
Réglage du son............................................................................................................................................................................................54
Programmation du café ...........................................................................................................................................................................55
Programmation du cappuccino ............................................................................................................................................................55
Programmation de l’eau ..........................................................................................................................................................................55
NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................................................................................ 55
Nettoyage de la machine.........................................................................................................................................................................55
Nettoyage du bac de récupération des marcs de café .................................................................................................................55
Nettoyage du bac-égouttoir...................................................................................................................................................................55
Nettoyage du réservoir d’eau.................................................................................................................................................................55
Nettoyage des becs du distributeur ....................................................................................................................................................55
Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café moulu ...................................................................................................55
Nettoyage de l’intérieur de la machine..............................................................................................................................................55
Nettoyage de l’infuseur............................................................................................................................................................................56
Nettoyage du réservoir à lait ..................................................................................................................................................................56
EXTINCTION DE L’APPAREIL....................................................................................................................................... 57
MESSAGES VISUALISÉS À L’AFFICHEUR.................................................................................................................... 57
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES .................................................................................................................................. 58
DONNÉES TECHNIQUES.............................................................................................................................................. 59
TABLE DES MATIÈRES
FR43
Votre sécurité ainsi que celle dautrui est particulièrement importante
Le non-respect des consignes figurant dans le présent manuel peut être source de décharges électriques, de lésions graves, de
brûlures, d’incendie, ou endommager l’appareil.
Les mises en garde importantes sont indiquées par ces symboles.
Mises en garde fondamentales pour la sécurité
Il ne doit pas être utilisé :
- dans les coins cuisine de lieux de travail, commerces, bureau et tout autre environnement de travail.
- dans les agritourismes
- dans les hôtels, motels et autres structures de réception
- dans des chambres en location
Cet appareil est alimenté par du courant électrique, c’est pourquoi il convient d’observer scrupuleusement les consignes
de sécurité suivantes :
- ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées ;
- ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ;
- veillez à ce que la prise secteur soit toujours librement accessible, afin de pouvoir détacher la fiche, le cas échéant ;
- si l’appareil tombe en panne, ne tentez pas de le réparer vous-même. Éteignez l’appareil en actionnant l’interrupteur
général (A23), détachez la fiche de la prise secteur et faites appel au Service Après-vente.
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de portée des
enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de
l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable. Contrôlez
que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Danger de brûlures ! Cet appareil produit de l’eau chaude et de la vapeur peut s’en dégager lorsquil est en marche. Évitez
d’entrer en contact avec des projections d’eau ou la vapeur d’eau chaude. Servez-vous des boutons et des poignées.
Ne vous accrochez pas à la machine à café une fois que celle-ci a été dégagée du meuble.
Ne déposez pas d’objets contenant des liquides, des matériaux inflammables ou corrosifs sur le dessus de l’appareil.
Utilisez le porte-accessoires conçu pour contenir les accessoires nécessaires à la préparation du café (le doseur, par
exemple). Ne déposez pas sur l’appareil des objets de grande dimension susceptibles d’en bloquer le mouvement, ou des
objets instables.
N’utilisez pas l’appareil quand il est retiré de sa niche : attendez que l’appareil soit désactivé avant de le dégager de la
cavité. Exception faite du réglage de la machine à café, qui doit être réalisé après avoir extrait la machine (reportez-vous
au chapitre RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ).
Remarque : utilisez exclusivement des accessoires et des pièces détachées d’origine ou prescrits par le fabricant.
Utilisation réglementaire
Cet appareil est conçu pour préparer du café et réchauffer des boissons.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre de
l’appareil.
Cet appareil peut être installé sur un four encastrable, à condition que ce dernier soit équipé d’un ventilateur de refroidissement
à l’arrière (puissance maximale 3 kW).
Mode d’emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Conservez-le soigneusement pour toute consultation future.
La non-observation des informations quil contient peut être source de lésions et d’endommagement de l’appareil. Le
fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages dérivant du non-respect des instructions figurant
dans le présent manuel.
Remarque : cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidissement. Celui-ci se met en marche à chaque distribution de café,
de vapeur ou d’eau chaude. Le ventilateur s’éteint automatiquement au bout de quelques minutes.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques
potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
Tous les messages relatifs à la sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, occasionnera de graves
lésions.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible
d’occasionner de graves lésions.
AVERTISSEMENT
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
FR44
Contrôle du transport
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il est intact et que tous les accessoires sont présents. N’utilisez pas l’appareil en
présence de dommages évidents. Faites appel au Service Après-vente.
Installation de l’appareil
Branchement de l’appareil
Branchez l’appareil uniquement sur une prise installée de manière conforme, présentant un débit de 10A et dotée d’une mise à
la terre efficace. Si la prise et la fiche ne sont pas du même type, faites remplacer la prise par un technicien qualifié. Dans le
respect des directives en matière de sécurité, il est nécessaire de prévoir, pendant l’installation, un interrupteur omnipolaire
ayant une distance minimale d’ouverture des contacts de 3 mm. N’utilisez pas de prises multiples ni de rallonges.
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
Directive Basse Tension 2006/95/CE et modifications successives.
Directive CEM 2004/108/CE et modifications successives.
Les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du
Règlement Européen (CE) N°1935/2004.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
AVERTISSEMENT
L’installation doit être confiée à un technicien qualifié, conformément aux normes
locales en vigueur (reportez-vous au chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE).
Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.)
doivent être conservés hors de portée des enfants, car ils constituent une source
potentielle de danger.
N’installez pas l’appareil dans une pièce où la température est susceptible de
descendre jusqu’à 0°C.
Insérez dans l’appareil les valeurs de dureté de l’eau en suivant les indications du
chapitre INSTALLATION DANS UN MEUBLE.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de
l’appareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d’alimentation,
conformément aux règles d’installation nationales.
MISE AU REBUT
Les appareils électroménagers doivent être éliminés séparément des déchets ménagers. Les appareils portant ce
symbole sont soumis à la Directive Européenne 2002/96/CE. Tous les appareils électriques et électroniques doivent
être remis à un centre de collecte spécialisé dans lélimination de ce type de déchet. Ils ne doivent en aucun cas être
jetés avec les déchets ménagers. En éliminant correctement votre ancien appareil, vous contribuerez à sauvegarder
l’environnement et la santé des personnes. Pour toute information relative à la mise au rebut de cet appareil,
contactez le service municipal compétent, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté l’appareil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR45
Vérifiez que les mesures du meuble d’encastrement permettent une installation correcte de l’appareil.
La machine à café doit être installée dans une colonne ; la colonne doit être fixée solidement au mur à l’aide d’étriers disponibles
dans le commerce.
Attention :
Avant de procéder à toute opération d’installation ou d’entretien, veillez à débrancher l’appareil de l’alimentation secteur.
Les meubles adjacents à l’appareil doivent résister à une température de 65°C minimum.
Laissez une ouverture sur le fond du meuble, afin de garantir une ventilation correcte (voir les mesures dans la Figure).
INSTALLATION DANS UN MEUBLE
Dimensions en mm
Placez les guides sur les surfaces latérales du meuble,
comme indiqué dans la Figure. Fixez-les à l’aide des vis
fournies à cet effet, puis extrayez-les complètement. Dans
le cas où la machine à café est installée au-dessus d’un
« Tiroir chauffe-plats », utilisez la surface supérieure de ce
dernier comme référence pour le positionnement des
guides. Dans un tel cas, la tablette d’appui ne sera pas
présente.
455
595
398
361
528
372
15
45
45
45
45
450 + 2 mm
500
560 + 8
21
x 16 x 2
FR46
Fixez le cordon d’alimentation à l’aide de l’agrafe spéciale.
La longueur du cordon d’alimentation doit être suffisante
pour permettre l’extraction de l’appareil du meuble
pendant la phase de remplissage du réservoir à grains de
café. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux
termes de la loi. Le branchement électrique doit être
réalisé par un technicien qualifié, conformément aux
instructions fournies.
Placez l’appareil sur les guides en vérifiant que les pivots
sont bien insérés dans leurs logements respectifs au
moment de fixer l’appareil à l’aide des vis fournies.
Si vous devez corriger l’alignement de l’appareil, servez-
vous des entretoises fournies et placez-les au-dessous ou
sur les côtés du support.
x 1
e
n
v
.
3
5
0
x 4
x 4
560 + 1 mm
FR47
Appareil
Consultez l’image A en page 2.
A1 Plateau porte-tasses
A2 Volet de service
A3 Transporteur de café
A4 Bac de récupération du marc
A5 Infuseur
A6 Éclairage plateau porte-tasses
A7 Touche allumage/veille
A8 Bandeau de commande
A9 Bornier
A10 Buse eau chaude et vapeur
A11 Bac porte-objets
A12 Réservoir d’eau
A13 Bec verseur du café (réglable en hauteur)
A14 Bac-égouttoir
A15 Couvercle du réservoir à grains
A16 Réservoir à grains
A17 Bouton de réglage du degré de moulure
A18 Volet d’insertion entonnoir café moulu
A19 Doseur
A20 Logement doseur
A21 Entonnoir pour l’introduction du café moulu
A22 Cordon d’alimentation
A23 Interrupteur général MARCHE/ARRÊT
Bandeau de commande
Consultez l’image B en page 2.
Remarque : il suffit d’effleurer les icônes pour les activer.
B1 Affichage : guide l’utilisateur pendant l’utilisation de l’appareil.
B2 Icône MENU pour activer ou désactiver le mode de réglage des paramètres du menu.
B3 Icône pour sélectionner le goût du café.
B4 Icône pour sélectionner le type de café souhaité (expresso, petite tasse, tasse moyenne, grande tasse, mug)
B5-B6 Icône pour faire défiler les différentes rubriques du menu.
B7. Icône OK pour confirmer la rubrique sélectionnée
B8 Icône pour remplir une tasse de café
B9 Icône pour remplir deux tasses de café
B10 Icône pour distribuer un cappuccino.
B11 Icône pour distribuer de l’eau chaude.
Réservoir à lait et accessoires
Consultez l’image C en page 2.
C1 Curseur monte-lait
C2 Poignée du réservoir à lait
C3 Touche CLEAN (Nettoyage)
C4 Tube de tirage du lait
C5 Tube de distribution lait mousseux
C6 Dispositif monte-lait
C7 Bec verseur d’eau chaude
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
FR48
La machine a été vérifiée en usine en utilisant du café, c’est pourquoi il est normal que vous trouviez quelques traces de
café dans le moulin à café.
Personnalisez au plus tôt la dureté de l’eau en suivant la procédure décrite au paragraphe Programmation de la dureté de
l’eau.
1. Branchez l’appareil au réseau électrique. Sélectionnez la langue souhaitée.
2. Pour régler la langue, utilisez les icônes (B5 et B6) jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche (Figure 2). Quand
l’affichage visualise le message : APPUYER SUR OK POUR INSTALLER LA LANGUE FRANÇAISE, appuyez sur l’icône OK (B7)
(Figure 3). En cas de sélection d’une langue non souhaitée, suivez les instructions décrites au paragraphe Réglage de la
langue. Si, en revanche, votre langue nest pas disponible, sélectionnez-en une parmi les langues présentes à l’affichage.
Dans les instructions, la langue de référence est l’anglais. Poursuivez en suivant les instructions visualisées à l’affichage.
3. Après 5 secondes, la machine visualise REMPLIR RÉSERVOIR : extrayez le réservoir (Figure 4), rincez-le et remplissez-le
d’eau fraîche en veillant à ne pas dépasser le repère MAX. Réinstallez le réservoir en le poussant à fond.
4. Placez ensuite une tasse sous le bec verseur d’eau chaude (Figure 5). (Si le bec verseur d’eau nest pas en place, la machine
visualise le message INSÉREZ BEC VERSEUR EAU ; accrochez-le comme indiqué dans la Figure 6. La machine visualise
ensuite le message EAU CHAUDE APPUYEZ SUR OK. Appuyez sur l’icône OK (B7) (Figure 3) ; au bout de quelques
secondes, un peu d’eau sort du bec.
5. La machine visualise le message EXTINCTION VEUILLEZ PATIENTER et séteint.
6. Extrayez l’appareil en le tirant vers vous, en vous servant des poignées prévues à cet effet (Figure 7) ; ouvrez le couvercle,
remplissez le réservoir de café en grains, puis refermez le couvercle et repoussez l’appareil vers l’intérieur.
À présent, la machine est prête pour être utilisée normalement.
Remarque :
Lors de la première utilisation, il est nécessaire de réaliser 4 à 5 café et 4 à 5 cappuccinos avant d’obtenir un bon résultat.
À chaque allumage à l’aide de l’interrupteur principal MARCHE/ARRÊT (A23), l’appareil active une fonction
d’AUTODIAGNOSTIC puis il séteint ; pour allumer à nouveau l’appareil, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille
(Figure 1).
À chaque allumage de l’appareil, un cycle de préchauffage et de rinçage s’active automatiquement ; il ne peut en aucun cas être
interrompu. L’appareil est prêt à l’emploi uniquement après l’exécution de ce cycle.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille (Figure 1) : l’affichage visualise le message CHAUFFAGE
VEUILLEZ PATIENTER . Dès que la phase de chauffage est terminée, un autre message s’affiche : RINÇAGE. L’appareil est à
température dès que l’affichage visualise le message TASSE MOYENNE CAFÉ NORMAL.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE LAPPAREIL
AVERTISSEMENT
N’introduisez jamais du café moulu, du café lyophilisé, des grains de café caralisés ou
tout objet susceptible d’endommager la machine.
ALLUMAGE ET PRÉCHAUFFAGE
AVERTISSEMENT
Danger de brûlures ! Pendant le rinçage, un peu d’eau chaude s’échappe des becs de
distribution du café.
FR49
1. La machine est réglée en usine pour distribuer du café au goût normal. Il est possible de sélectionner un café au goût très
léger, léger, normal, fort ou extra fort, avec l’option du café moulu. Pour sélectionner le goût souhaité, appuyez plusieurs
fois sur l’icône (B3) (Figure 8) : le goût sélectionné s’affiche à l’écran.
2. Placez sous les becs de distribution une tasse si vous souhaitez 1 café (Figure 9) ou 2 tasses pour 2 cafés (Figure 9). Pour
améliorer la crème, approchez le bec de distribution du café le plus près possible des tasses en l’abaissant (Figure 10).
3. Appuyez sur l’icône (B4) (Figure 11) pour sélectionner le type de café souhaité : expresso, petite tasse, tasse moyenne,
grande tasse, mug.
Appuyez sur l’icône (B8) (Figure 12) si vous souhaitez faire un café, sur l’icône (B9) (Figure 13) si vous souhaitez
faire 2 cafés.
À ce stade, la machine moud les grains et distribue le café dans la tasse.
Dès que la quantité de café préréglée est obtenue, la machine arrête automatiquement la distribution et expulse la capsule
vide dans le bac de récupération des marcs.
4. Après quelques secondes, la machine est de nouveau prête à l’emploi.
5. Pour éteindre la machine, appuyez sur la touche (A7) allumage/veille (Figure 1). (Avant de séteindre, la machine effectue
automatiquement un cycle de rinçage : attention de ne pas vous ébouillanter !).
Remarque :
Si le café sort goutte à goutte ou ne sort pas, consultez le chapitre RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ.
Si le café sort trop rapidement et que l’aspect de la crème nest pas satisfaisant, consultez le chapitre RÉGLAGE DU MOULIN
À CAFÉ.
Conseils pour obtenir un café plus chaud :
- procédez comme décrit au chapitre MODIFIER ET PROGRAMMER LES PARAMÈTRES DU MENU, fonction Rinçage ;
- évitez d’utiliser des tasses trop épaisses qui absorbent trop de chaleur, à moins de les préchauffer ;
- utilisez des tasses préalablement réchauffées en les rinçant à l’eau chaude.
Il est possible d’interrompre à tout moment la distribution du caen appuyant à nouveau sur I’icône sélectionnée
précédemment.
Une fois la distribution terminée, si vous souhaitez augmenter la quantité de café dans la tasse, maintenez l’icône
précédemment sélectionnée enfoncée pendant 3 secondes au terme de la distribution).
Quand l’affichage visualise le message REMPLISSEZ RÉSERVOIR ! il est nécessaire de remplir le réservoir deau pour que la
machine continue à distribuer du café. (Il est normal qu’un peu d’eau soit encore présente dans le réservoir).
Au bout de 14 cafés simples (ou 7 doubles), la machine affiche le message VIDEZ BAC DE RÉCUPÉRATION MARCS !. Pour
effectuer le nettoyage, ouvrez le volet de service situé à l’avant en tirant sur le bec verseur (Figure 16), extrayez ensuite le
bac-égouttoir (Figure 17) et nettoyez-le.
Au moment du nettoyage, il convient de dégager complètement le bac-égouttoir.
Lorsque vous dégagez le bac-égouttoir, vous DEVEZ vider également le bac de récupération des marcs de café. Si
vous omettez de le faire, vous risquez d'obstruer la machine.
Ne dégagez jamais le réservoir d’eau pendant que la machine distribue du café. Si vous extrayez le réservoir d’eau, la
machine ne réussira plus à faire le café et le message suivant s’affichera : MOULU TROP FIN RÉGLEZ LA MOUTURE
APPUYEZ SUR OK et ensuite REMPLISSEZ RÉSERVOIR !. Vérifiez le niveau de l’eau dans le réservoir et remettez le réservoir
en place. Pour redémarrer la machine, il est nécessaire d’insérer le bec verseur d’eau si ce n’est déjà fait (Figure 6) ; appuyez
sur l’icône OK (B7), l’affichage visualise le message EAU CHAUDE APPUYEZ SUR OK. Appuyez sur l’icône OK (B7) dans les
secondes qui suivent, faites couler l’eau du bec pendant environ 30 secondes. Au terme de ce délai, l’appareil visualise à
nouveau automatiquement les modes de base programmés.
Il se peut que la machine demande de répéter plusieurs fois cette opération, et ce afin d'éliminer complètement l’air du
circuit hydraulique.
Si l’opération décrite ci-dessus nest pas réalisée correctement ou si vous éteignez la machine, il se peut que l’affichage
visualise les modes de base programmés alors que le problème n’a pas été éliminé.
PRÉPARATION DU CAFÉ (UTILISATION DE CAFÉ EN GRAINS)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298

Bauknecht KMT 9145 PT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire