Panasonic Attune II Mode d'emploi

Catégorie
Microphones
Taper
Mode d'emploi
24
DÉCLARATION DE LA COMMISSION FÉDÉRALE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS (FCC)
SUR LES INTERFÉRENCES
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux spécifications de la Classe A des appareils numériques, suivant le
chapitre Part 15 des Règles FCC. Ces limites sont prévues pour assurer une protection suffisante contre les interférences
nuisibles dans une installation commerciale. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence, et,
s’il est installé sans tenir compte des recommandations du mode d’emploi, peut causer des interférences nuisibles dans les
communications radio. L’utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle risque fort de provoquer des interférences
nuisibles, auquel cas il sera demandé à l’utilisateur de remédier à ces interférences à ses frais.
Cet émetteur ne doit pas être installé ou utilisé en conjonction avec d’autres antennes ou d’autres émetteurs.
Les connaissances scientifiques dont nous disposons n’ont mis en évidence aucun problème de santé associé à l’usage
des appareils sans fil à faible puissance. Nous ne sommes cependant pas en mesure de prouver que ces appareils sans fil à
faible puissance sont entièrement sans danger. Les appareils sans fil à faible puissance émettent une énergie radioélectrique
(RF) très faible dans le spectre des micro-ondes lorsqu’ils sont utilisés. Alors qu’une dose élevée de RF peut avoir des effets
sur la santé (en chauffant les tissus), l’exposition à de faibles RF qui ne produisent pas de chaleur n’a pas de mauvais effets
connus sur la santé. De nombreuses études ont été menées sur les expositions aux RF faibles et n’ont découvert aucun effet
biologique. Certaines études ont suggéré qu’il pouvait y avoir certains effets biologiques, mais ces résultats n’ont pas été
confirmés par des recherches supplémentaires.
WX-CT420 a été testé et jugé conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non
contrôlé et respecte les règles les radioélectriques (RF) de la FCC lignes directrices d’exposition dans le Supplément C à
OET65 et d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Les changements ou modifications non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent
entraîner l’annulation du droit d’utiliser l’équipement.
Le présent appareil est conforme aux la partie 15 des règles de la FCC et CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
AVERTISSEMENT:
p Afin de réduire le risqué d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
p L’appareil ne devrait pas être exposé à des éclaboussures ou des projections d’eau et aucun récipient rempli de liquide tels
que des vases ne devraient être posé sur l’appareil.
p Tout travail lié à l’installation de ce produit doit être effectué par le personnel de service ou des installateurs de système
qualifiés.
p Le risque de déficience auditive due à l’exposition à des niveaux de bruit excessifs peut être réduit par l’écoute à volume
plus bas et sur des périodes plus courtes.
p L’utilisation près d’appareils électriques 2,4 GHz peut causer de l’interférence. Éloigner des appareils électriques.
p Cet émetteur ne doit pas être installé ou utilisé en conjonction avec d’autres antennes ou d’autres émetteurs.
p MÉDICAL:
S’informer auprès du fabricant des appareils médicaux personnels tels que les stimulateurs cardiaques pour savoir s’ils
sont adéquatement isolés contre l’énergie des fréquences radio externes. (Cet appareil fonctionne sur la gamme de
fréquences 2,412 GHz à 2,462 GHz, et son niveau de puissance de sortie est de 0,1 watt.)
Ne pas utiliser l’appareil dans les établissements de soins là où des règlements affichés l’interdissent. Les hôpitaux et
autres établissements de soins peuvent utiliser des équipements sensibles à l’énergie des fréquences radio externes.
p Les batteries (le bloc-pile ou les batteries insérées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que celle
du soleil ou d’un feu.
VERSION FRANÇAISE
(FRENCH VERSION)
Consignes de sécurité
25
Consignes de sécurité
ATTENTION:
p Risque d’explosion si la batterie n’est pas correctement
remplacée. Ne remplacer qu’avec une batterie de type
identique ou équivalent.
p Les présentes instructions de service ne doivent être
utilisées que par le personnel de service qualifié. Pour
réduire les risques de décharge électrique, n’effectuer
aucune tâche d’entretien autre que celles indiquées
dans ce manuel d’instructions, à moins d’être dûment
qualifié.
p Tout changement ou modification non expressément
approuvée par la partie responsable de la conformité
pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet
équipement.
p Des câbles LAN blindés (à paire torsadée blindée)
doivent être utilisés avec cet appareil pour assurer la
conformité aux normes CEM.
ICES-003
CAN ICES-3(A)/NMB-3(A)
Pour Canada
L’appareil que vous vous êtes procuré est
alimenté par une batterie au lithium-ion.
Pour des renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
1) Veiller à lire ces instructions.
2) Conserver ces instructions.
3) Tenir compte de tous les avertissements.
4) Se conformer à toutes les instructions.
5) Ne pas utiliser cet appareil près de lieux en présence d’eau.
6) Nettoyer uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne pas utiliser à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des bouches de chauffage, des appareils de
chauffage ou tout autre appareil (y compris les amplificateurs) produisant de la chaleur.
8) Utiliser uniquement les fixations ou les accessoires spécifiés par le fabricant.
Instructions de sécurité importantes
CNR-Gen
p Conformément à la réglementation d’Industrie Canada,
le présent émetteur radio peut fonctionner avec une
antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur)
approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il
faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que
la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne
dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement
d’une communication satisfaisante.
Pour Canada
Français
26
Sommaire
Consignes de sécurité ................................................... 24
Avant utilisation .............................................................. 27
Préface ......................................................................... 27
Caractéristiques dominantes ....................................... 27
Schéma du système .................................................... 27
Limitation de responsabilité ......................................... 28
Déni de la garantie ....................................................... 28
Mesures de précaution .................................................. 29
Principaux organes de commande et fonctions .......... 30
Chargement et remplacement de la batterie ................ 32
Chargement ................................................................. 32
Remplacement ............................................................. 32
Branchement et débranchement de la fiche de casque
d’écoute
........................................................................... 33
Modes d’utilisation
.......................................................... 34
Préparatifs .................................................................... 34
Réglage du volume ...................................................... 35
Communications avec les clients (VOIX)
...................... 35
Communication avec d’autres membres du personnel
du magasin (INTERCOM.)
............................................ 35
Notification d’alerte ...................................................... 36
Commande de périphérique externe ........................... 36
Mode double passage .................................................. 36
Limitations de communication ...................................... 37
Hors de portée de communication ............................... 37
Batterie ......................................................................... 37
Éteindre l’appareil ........................................................ 37
Configuration de l’appareil ............................................ 38
Mode de gérant ............................................................ 38
Annulation du mode gérant .......................................... 38
Configuration de la fonction de verrouillage automatique
pour parler
.................................................................... 39
Enregistrement d’identification ..................................... 39
Suppression d’une identification .................................. 40
Basculement de langue de message vocal .................. 40
Recherche de module central ...................................... 41
Réinitialisation .............................................................. 41
Procédures de configuration ......................................... 42
Logement d’interrupteur ............................................... 42
Configuration d’interrupteur DIP .................................. 42
Dépannage ...................................................................... 43
Caractéristiques techniques ......................................... 44
Accessoires .................................................................... 44
Accessoires standard ................................................... 44
Accessoires optionnels ................................................ 44
Tableau des tonalités ..................................................... 45
27
Avant utilisation
w Préface
Le module de commande pour ceinture WX-CT420 est exclusivement conçu pour être utilisé avec les systèmes de
communication à liaison radio Panasonic dont on se sert dans les tableaux de menu de service clientèle de passage, etc. En
utilisant le casque d’écoute WX-CH427 optionnel, les utilisateurs peuvent communiquer avec d’autres éléments du personnel du
magasin et les clients.
w Caractéristiques dominantes
p Ce module de commande pour ceinture peut être utilisé avec le module central WX-C3010, WX-CC411, WX-CC412.
p Ce produit utilisant un système conforme à la norme DECT* pour bande de fréquence 1,9 GHz, il ne subira aucune
interférence des fours à micro-ondes ou des réseaux locaux sans fil qui fonctionnent sur les bandes de fréquence 2,4 GHz et
supérieures.
*Télécommunications sans fil améliorées par numérique
p Mode administrateur
Il est possible de régler le mode de gérant sur un des modules de commande pour ceinture enregistrés dans le module
central. Une personne se servant du module de commande pour ceinture a la priorité de communication.
p Lorsque ce produit est utilisé dans le système à double passage, il est possible de sélectionner le passage directement ou de
permuter entre les passages à utiliser.
p Il est possible de sélectionner le mode de verrouillage pour parler ou mode presser pour parler.
p Il est possible de sélectionner le mode de verrouillage page ou le mode presser pour page.
p Le bouton de fonction permet d’envoyer des notifications par courriel et autres alertes à des tiers externes via le module
central.
w Schéma du système
Les utilisateurs de ce produit et du casque d’écoute tout-en-un peuvent communiquer entre eux et avec les clients à la hauteur
du tableau de menu par une connexion sans fil au module central.
Casque d’écoute tout-en-un
WX-CH450
Module central
WX-CC411/WX-CC412
Détecteur de véhicule
Tableau de menu
Microphone
Haut-parleur
VOIX
(Communications avec
les clients)
INTERCOM.
(Communication avec
d’autres membres du
personnel du magasin)
Casque d’écoute
tout-en-un
WX-CH450
Module de commande
pour ceinture
(ou le preneur
de commande)
WX-CT420
Module de commande
pour ceinture
(ou le preneur
de commande)
WX-CT420
Français
29
Mesures de précaution
p L’appareil est destiné à une utilisation seulement interne.
Il ne peut pas s’utiliser en extérieur.
Éviter d’installer dans un emplacement où l’unité sera exposée à l’ensoleillement direct pour de longues périodes, ou à
proximité d’un appareil de climatisation ou de chauffage.
Sinon, une déformation, une décoloration, un dysfonctionnement et/ou des problèmes d’utilisation risque d’en résulter.
Utilisez l’appareil à l’abri d’éclaboussures ou de goutelettes d’eau.
p Manipulez l’unité avec précaution. Ce produit utilise des pièces qui peuvent être endommagées par une manipulation ou un
rangement inadéquat.
p Utiliser seulement la batterie WX-B3030.
En combination avec ce produit, se référer aux instructions d’utilisation du chargeur de batterie WX-Z3040A.
p Ne pas exposer la batterie à une chaleur excessive telle que la lumière directe du soleil ou un feu.
p Se conformer aux instructions de précaution et d’utilisation de la batterie.
p Utiliser seulement les casques d’écoute conçus pour l’utilisation avec ce produit. Autrement, la voix risque d’être déformée ou
l’on peut éprouver des difficultés à entendre la voix.
p Ne pas utiliser ce produit si vous utilisez un équipement médical électrique implanté. Ceci peut provoquer un
dysfonctionnement de l’équipement.
p Arrêter le module de commande pour ceinture quand celui-ci n’est pas utilisé de manière à économiser la vie de la batterie.
p Avant de ranger ce module de commande pour ceinture, déconnecter le casque d’écoute pour prévenir tout dommage.
p Lorsque le produit doit rester inutilisé pour une période prolongée, ne pas laisser la batterie dans l’appareil. Penser à la
retirer.
p Ne pas jeter la batterie au feu et ne pas la soumettre à une chaleur excessive. Une production de chaleur est possible, la
batterie risque également de prendre feu ou de casser.
p Ne pas insérer d’objets tranchants dans la batterie, soumettre la batterie à un impact, ou démonter/modifier la batterie.
Une
production de chaleur est possible, la batterie risque également de prendre feu ou de casser.
p Ne pas provoquer de courtcircuits avec les contacts positifs (+) et négatifs (–). Ne la transportez pas ou ne la rangez pas
avec des colliers, des épingles à cheveux, etc. Une production de chaleur est possible, la batterie risque également de
prendre feu ou de casser.
p Ne pas charger, utiliser ou laisser la batterie dans les emplacements à température élevée, comme près d’un feu ou sous un
soleil ardent.
Une production de chaleur est possible, la batterie risque également de prendre feu ou de casser.
p N’utilisez pas cet équipement à proximité d’un équipement de commande automatique, par exemple l’alarme d’une porte
anti-incendie ou autre. Les ondes radio émises par cet équipement peuvent entraîner une panne ou un dysfonctionnement
d’un équipement automatique.
p Ne pas démonter ce produit. Sinon, cela crée un risque d’incendie ou de choc électrique.
p Éteindre ce produit avant d’effectuer son entretien. Autrement, il y a risque de décharge électrique.
p Lorsque vient le temps d’éliminer ce produit, le confier à un entrepreneur spécialisé. En brûlant, le produit dégage des
substances chimiques qui peuvent abîmer les yeux, entraîner un incendie et/ou causer des brûlures.
p Remplacer la batterie au lithium-ion par une batterie de modèle identique ou équivalent. L’utilisation d’un modèle différent
peut causer la génération de chaleur, faire éclater le logement à batterie ou entraîner la combustion.
p Ne pas mettre ce produit dans un emplacement humide ou sale. Il y a risque de blessure.
Maintenance
p Coupez l’alimentation de l’unité et essuyez les surfaces en utilisant un chiffon doux.
p Évitez tout contact avec du benzine, des diluants ou d’autres substances volatiles, et évitez d’utiliser ces substances.
p Lors du nettoyage avec un chiffon traité chimiquement, lire les mises en garde qui l’accompagnent.
Lorsqu’il y a une saleté tenace sur la surface du produit
p Tremper un linge doux dans une solution de détergent à vaisselle dilué dans l’eau, bien l’essorer, puis essuyer doucement la
surface. Utiliser ensuite un linge doux et sec pour enlever toute trace de liquide.
Français
30
Principaux organes de commande et fonctions

Logement d’interrupteur
Ne pas ouvrir le couvercle de ce logement. Ne doit
être ouvert que par un technicien professionnel ou des
installateurs de système qualifiés.
Batterie (accessoire optionnel)
Insérer la batterie à utiliser avec ce module de
commande pour ceinture. (Se référer à p.32 à “Chargement
et remplacement de la batterie”.)
Verrouillage de batterie [EJECT]
Faire coulisser le verrouillage pour retirer la batterie.
Lors du chargement d’une batterie, introduire la batterie
jusqu’à ce que le verrouillage émette un déclic.
Veuiller noter le sens pour insérer la batterie.
Prise d’entrée de microphone
Cette prise est utilisée pour le raccordement au casque
d’écoute WX-CH427.
Prise de sortie d’écouteur
Cette prise est utilisée pour le raccordement au casque
d’écoute WX-CH427.
Bouton d’alimentation [POWER]
Le fait d’appuyer sur le bouton met le module de
commande pour ceinture en marche.
Une autre pression du bouton pendant au moins
2 secondes permet d’arrêter le module de commande
pour ceinture.
Boutons de réglage de volume [VOL + – ]
Utiliser ce bouton pour régler le volume de l’écouteur du
casque d’écoute.
Appuyer sur le bouton [+] pour augmenter le niveau du
son. À chaque pression sur le bouton, une tonalité informe
l’utilisateur que le volume est augmenté. Si l’utilisateur essaie
d’augmenter le volume au-delà de la limite supérieure, deux
tonalités l’informent que cette action est interdite.
Appuyer sur le bouton [–] pour réduire le niveau du son.
À chaque pression sur le bouton, une tonalité informe
l’utilisateur que le volume est réduit. Si l’utilisateur essaie
de réduire le volume en deçà de la limite inférieure, deux
tonalités l’informent que cette action est interdite.
Lorsque le produit est éteint puis remis en marche, le
volume revient au niveau par défaut (valeur centrale).
31
Indicateur de passage
S’allume en orange ou en vert pour indiquer le passage
en service.
Orange : Le passage A est sélectionné.
Vert : Le passage B est sélectionné.
Clignotement orange : Le passage A est sélectionné, et
le mode VOIX ou INTERCOM. est activé.
Clignotement vert : Le passage B est sélectionné, et le
mode VOIX ou INTERCOM. est activé.
Indicateur d’alimentation
L’indicateur montre l’état actuel comme suit.
Vert :
L’alimentation est appliquée et l’appareil est en fonction.
Clignotement vert : L’alimentation est appliquée et le
mode de gérant est activé.
Rouge : La batterie est presque épuisée. Remplacer la
batterie par une batterie chargée.
Clignotement rouge : Une erreur s’est produite.
Bouton Parler 1 [T1]
Ce bouton contrôle les communications avec le client.
La fonction de ce bouton change suivant le réglage
de l’interrupteur DIP. (Se référer à p.42 à “Configuration
d’interrupteur DIP”.)
3RXUXne configuration GHVpOHFWLRQGLUHFWHGH
SDVVDJHHQPRGH3UHVVHUSRXUSDUOHU377!
Pendant que le bouton [T1] est enfoncé, il est possible
de parler à un client à la hauteur du tableau de menu du
passage A.
<Pour une configuration normale en mode Presser
pour parler (PTT)>
Pendant que le bouton [T1] est enfoncé, il est possible
de parler à un client à la hauteur du tableau de menu du
passage connecté.
<Pour une configuration de sélection directe de
passage en mode de verrouillage pour parler>
En appuyant une fois sur le bouton [T1], il est possible
de parler à un client à la hauteur du tableau de menu
du passage A. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
terminer l’appel.
<Pour une configuration normale en mode de
verrouillage pour parler>
En appuyant une fois sur le bouton [T1], il est possible
de parler à un client à la hauteur du tableau de menu du
passage connecté. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour terminer l’appel.
Bouton de sélection Parler 2 / Passage A/B [T2, A/B]
Le fonctionnement de ce bouton varie suivant l’utilisation
du bouton au démarrage.
Configuration normale : Mettre en marche en appuyant
sur le bouton [POWER] pendant 1 seconde ou plus tout
en maintenant enfoncé le bouton [T1].
Configuration de sélection directe de passage : Mettre
en marche en appuyant sur le bouton [POWER] pendant
1 seconde ou plus tout en maintenant enfoncé le bouton
[T2].
p Le fonctionnement du bouton [T2] demeure le
même tant que le produit n’est pas réinitialisé ou le
réglage modifié.
Avec le réglage d’usine, ce produit démarre avec la
“configuration normale”.
Remarque
<Pour une configuration de sélection directe de
passage en mode Presser pour parler (PTT)>
Pendant que le bouton [T2] est enfoncé, il est possible
de parler à un client à la hauteur du tableau de menu du
passage B.
<Pour une configuration de sélection directe de
passage en mode de verrouillage pour parler>
En appuyant une fois sur le bouton [T2], il est possible
de parler à un client à la hauteur du tableau de menu
du passage B. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
terminer l’appel.
<Pour une configuration normale>
Lorsque l’on appuie une fois sur le bouton [T2], le
passage du fonctionnement en double passage permute
du passage A au passage B (ou vice-versa). La
permutation n’est possible que lorsque le module central
WX-CC412 est utilisé.
Bouton Page [P]
Ce bouton contrôle les communications avec le
personnel du magasin.
<
Lorsque le mode presser pour page (PTP) est préréglé
>
Alors que le bouton [P] est maintenu pressé, il est
possible de parler au personnel du magasin.
<Lorsque le mode de verrouillage page est préréglé>
En appuyant une fois sur le bouton [P], il est possible de
parler au personnel du magasin jusqu’à ce que le bouton
soit pressé une seconde fois.
Bouton Téléphone [R]
Cette fonction n’est activée que lorsque ce produit est
réglé sur le mode de gérant.
Pour plus de détails sur l’utilisation de ce bouton,
contacter le magasin où ce produit a été acheté.
Bouton d’alerte [F]
Les fonctions varient suivant le module central auquel
l’utilisateur est connecté.
<Lorsque connecté au WX-CC411, WX-CC412>
Maintenir ce bouton enfoncé pendant 2 secondes ou plus
pour envoyer une alerte de sécurité au module central.
L’action prise lorsqu’une alerte est envoyée dépend du
réglage du module central, et peut comprendre “Enreg.
VOIX et INTERCOM.”, “Envoyer courriel”, etc.
<Lorsque connecté au WX-C3010>
Le bouton [F] fonctionne en tant que le bouton de
commande de périphérique externe. Le périphérique
externe demeure activé tant que ce bouton est enfoncé.
Français
32
Chargement et remplacement de la batterie
p Se référer aux manuel d’utilisation qui accompagnent la batterie et le chargeur de batterie.
p Penser à préparer une batterie complètement chargée.
p L’indicateur d’alimentation de ce produit s’allume en rouge, le message vocal “Battery Low” est entendu par le haut-parleur
du casque d’écoute, puis une tonalité est entendue à intervalles de 5 secondes. Il est recommandé de remplacer la
batterie lorsque cet état est atteint.
Remarques
w Chargement
 Installer la batterie tel qu’illustré sur la figure
de droite.
p En insérant la batterie, s’assurer que les bornes sont
orientées dans le bon sens.
Remarque
w Remplacement
 Faire coulisser le verrouillage tel qu’illustré
sur la figure de droite.
 Retirer la batterie.
Batterie
Borne
Verrouillage de
batterie
33
Branchement et débranchement de la fiche de casque d’écoute
 Arrêter le module de commande pour ceinture.
p Bien s’assurer d’avoir éteint le module de commande
pour ceinture avant de connecter ou de déconnecter
la fiche du casque d’écoute. Autrement le module de
commande pour ceinture risque de mal fonctionner.
Important
 Au moment de brancher la fiche du casque
d’écoute à ce produit, maintenir la fiche et la
pousser directement dans la prise de sortie
d'écouteur et la prise d'entrée de microphone.
Pour débrancher la fiche de raccordement du
casque d’écoute de cet appareil, saisir la prise
et la dégager tout droit.
p Ne jamais tirer sur le cordon lui-même pour le débrancher, tirer diagonalement sur la fiche ou déconnecter le cordon de
toute autre façon déraisonnable. Cela peut causer un dysfonctionnement de la fiche, de la zone du connecteur ou d’autres
pièces.
Attention
Ne pas saisir le câble.
Ne pas dégager cette partie
vers le haut ou vers le bas.
Français
34
Modes d’utilisation
w Préparatifs
Avant d’utiliser le module de commande pour ceinture,
confirmer que la configuration du système pour le module
de commande pour ceinture, le module central et d’autres
périphériques est complètement terminée.
 Fixer la batterie au module de commande pour
ceinture.
(Se référer à p.32 à “Chargement et remplacement de la
batterie”.)
 Connecter le casque d’écoute au module de
commande pour ceinture.
(Se référer à p.33 à “Branchement et débranchement de
la fiche de casque d’écoute”.)
 Porter le module de commande pour ceinture
et le casque d’écoute.
p Porter le module de commande pour ceinture autour
de la taille et le casque d’écoute sur la tête.
p Le casque d’écoute peut être porté sur l’oreille
gauche ou sur l’oreille droite.
Remarque
 Ajuster le rembourrage de casque pour que
l’écouteur soit placé sur l’oreille.
 Tourner la perche de microphone pour placer
le microphone près de la bouche.
Max. 70° environ
 Fixer l’attache au col, au revers ou à une autre
partie du vêtement pour attacher le câble.
 Appuyer sur le bouton [POWER] du module
de commande pour ceinture pour le mettre en
marche.
p Au moment de la mise en marche, les messages
vocaux “Hello”, “Headset xx” (xx : le numéro
d’identification enregistré dans le module central) et
“Lane x” (x : numéro du passage connecté) seront
entendus par le haut-parleur du casque d’écoute.
35
w Réglage du volume
Mettre le casque d’écoute, et appuyer sur les boutons de
réglage de volume [+] [–] du module de commande pour
ceinture pour régler le volume du casque d’écoute sur le
niveau adéquat.
w Communications avec les
clients (VOIX)
Tout membre du personnel portant un casque d’écoute peut
communiquer en mode bidirectionnel avec n’importe quel
client qui se trouve à la hauteur du tableau de menu.
p Une tonalité est entendue dans le casque d’écoute
quand un véhicule arrive à la hauteur du tableau de
menu.
Lorsque le mode presser pour parler (PTT) est préréglé
 Appuyer et immobiliser le bouton [T1].
p Une tonalité est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute pour confirmer que la
communication est établie. Dans cet état, il est
possible de communiquer avec un client à la hauteur
du tableau de menu en parlant dans le microphone
du casque d’écoute.
 Libérer le bouton [T1].
p La communication est coupée et la conversation
prend fin.
Lorsque le mode de verrouillage pour parler est préréglé
 Appuyer sur le bouton [T1].
p Une tonalité est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute pour confirmer que la
communication est établie. Dans cet état, il est
possible de communiquer avec un client à la hauteur
du tableau de menu en parlant dans le microphone
du casque d’écoute.
 Appuyer sur le bouton [T1] encore une fois.
p La communication est coupée et la conversation
prend fin.
w Communication avec d’autres
membres du personnel du
magasin (INTERCOM.)
Tous les membres du personnel portant un casque d’écoute
peuvent communiquer entre eux sans être des clients.
Lorsque le mode presser pour page (PTP) est préréglé
 Appuyer et immobiliser le bouton [P].
p Une tonalité est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute pour confirmer que la
communication est établie. Dans cet état, il est
possible de communiquer avec un membre du
personnel en parlant dans le microphone du casque
d’écoute.
 Libérer le bouton [P].
p La communication est coupée et la conversation
prend fin.
Lorsque le mode de verrouillage page est préréglé
 Appuyer sur le bouton [P].
p Une tonalité est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute pour confirmer que la
communication est établie. Dans cet état, il est
possible de communiquer avec un membre du
personnel en parlant dans le microphone du casque
d’écoute.
 Appuyer sur le bouton [P] encore une fois.
p La communication est coupée et la conversation
prend fin.
Français
36
Modes d’utilisation
w Notification d’alerte
Lorsque le module central est le WX-CC411 ou le
WX-CC412, les membres du personnel qui portent ce
produit peuvent envoyer une alerte de sécurité au module
central.
 Appuyer et immobiliser le bouton [F] pendant
au moins 2 secondes.
p Une tonalité est entendue par le haut-parleur du
casque d’écoute pour indiquer que la transmission
est achevée, et une alerte de sécurité est envoyée
au module central.
 Lorsque le module central reçoit une alerte
de sécurité de ce produit, il est possible
d’effectuer une opération préréglée (Enreg.
VOIX et INTERCOM., Envoyer courriel, lecture
de message d’alerte, Surveillance par caméra,
etc.).
w Commande de périphérique
externe
Lorsque le module central est le WX-C3010, il est possible
de commander la borne de commande de périphérique
externe à l’aide de ce produit.
 Appuyer et immobiliser le bouton [F].
p Une courte tonalité est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute, et la borne de commande de
périphérique externe passe en mode actif.
 Libérer le bouton [F].
p 2 courtes tonalités sont entendues par le haut-
parleur du casque d’écoute, et la borne de
commande de périphérique externe passe en mode
d’arrêt.
w Mode double passage
En mode double passage, ce produit doit sélectionner un
passage pour la communication.
Pour une configuration normale
Commutation sur le passage B
Quand une connexion est établie au passage A, l’indicateur
de passage s’allume en orange.
 Appuyer sur le bouton [T2].
p Une voix “Lane B” est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute et l’indicateur de passage
s’allume en vert. La connexion passe au passage B.
Commutation sur le passage A
Quand une connexion est établie au passage B, l’indicateur
de passage s’allume en vert.
 Appuyer sur le bouton [T2].
p Une voix “Lane A” est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute et l’indicateur de passage
s’allume en orange. La connexion passe au passage
A.
Pour une configuration de sélection directe de passage
Commutation sur le passage B
Quand une connexion est établie au passage A, l’indicateur
de passage s’allume en orange.
 Appuyer sur le bouton [T2].
p Une voix “Lane B” est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute et l’indicateur de passage
clignote en vert. La connexion passe au passage B.
Il est possible de parler à un client à la hauteur du
tableau de menu du passage B.
Commutation sur le passage A
Quand une connexion est établie au passage B, l’indicateur
de passage s’allume en vert.
 Appuyer sur le bouton [T1].
p Une voix “Lane A” est entendue par le haut-parleur
du casque d’écoute et l’indicateur de passage
clignote en orange. La connexion passe au passage
A. Il est possible de parler à un client à la hauteur du
tableau de menu du passage A.
37
w Limitations de communication
Jusqu’à 4 appareils de ce produit ou du casque d’écoute
tout-en-un peuvent être utilisés par passage.
Si un cinquième appareil essaie de parler à un client ou
de communiquer avec un membre du personnel, une
tonalité d’erreur et le message vocal “Cannot &onnect” sont
entendus par le haut-parleur du casque d’écoute et l’accès
est refusé.
Par contre, le cinquième appareil et les suivants peuvent
entendre les conversations avec les clients ou les
communications avec les membres du personnel.
w
Hors de portée de communication
Lorsqu’un membre du personnel qui porte ce produit n’est
plus à portée de communication, une tonalité d’erreur
et le message vocal “Out of 5ange” sont entendus par le
haut-parleur du casque d’écoute et la communication est
déconnectée.
Lorsqu’il revient à portée de communication, une tonalité est
entendue et la communication devient possible.
w Batterie
Lorsque la batterie devient faible, une tonalité d’erreur et
le message vocal “Battery Low” sont entendus par le haut-
parleur du casque d’écoute, puis une tonalité est entendue
à intervalles de 5 secondes. L’indicateur d’alimentation
s’allume en rouge en même temps. Lorsque cela se produit,
remplacer immédiatement la batterie par une batterie
complètement chargée.
w Éteindre l’appareil
 Appuyer et immobiliser le bouton [POWER]
pendant au moins 2 secondes.
p Le message vocal “Goodbye” est entendu par le
haut-parleur du casque d’écoute, l’appareil s’éteint et
l’indicateur d’alimentation s’éteint.
Français
38
Configuration de l’appareil
w Mode de gérant
p Le gérant peut interrompre le mode VOIX ou INTERCOM.
de tout membre du personnel à tout moment en
monopolisant un canal par priorité.
p Seulement 1 appareil de ce produit ou de casque
d’écoute tout-en-un peut être réglé sur le mode de
gérant. Effectuer l’enregistrement d’identification, pour
faire ce réglage.
 Appuyer et immobiliser le bouton [POWER]
pendant au moins 2 secondes pour arrêter le
module de commande pour ceinture.
 Appuyer sur le bouton [POWER] pendant 1
seconde ou plus tout en maintenant enfoncés
les boutons [R] et [T1] pour mettre l’appareil
en marche.
p Il est possible d’entendre “Connecting Center
Module A” et l’indicateur d’alimentation s’allume
alternativement en rouge et en vert. En outre,
l’indicateur de passage clignote en orange.
En mode de passage double
Les réglages du passage B doivent aussi être effectués.
Appuyer sur le bouton [POWER] pendant 1
seconde ou plus tout en maintenant enfoncés
les boutons [R] et [T2] pour mettre l’appareil
en marche.
p Il est possible d’entendre “Connecting Center
Module B” et l’indicateur d’alimentation s’allume
alternativement en rouge et en vert. En outre,
l’indicateur de passage clignote en vert.
 Si le réglage de mode de gérant se déroule
avec succès, il est possible d’entendre
“Manager” et l’indicateur d’alimentation
clignote en vert.
p S’il y a un problème lors de la configuration des
réglages de mode de gérant, une tonalité d’erreur
et le message vocal “Failed” sont entendus par le
haut-parleur du casque d’écoute, et l’indicateur
d’alimentation clignote en rouge pour alerter
l’utilisateur de l’état anormal. Si cela se produit,
réessayer depuis l’étape 1.
p Seulement 1 appareil de ce produit ou de casque
d’écoute tout-en-un peut être réglé sur le mode de
gérant par passage. Si un deuxième appareil est réglé
sur le mode de gérant, cela annule automatiquement
le réglage du mode de gérant sur le premier appareil.
Remarque
w Annulation du mode gérant
 Couper l’alimentation du module de
commande pour ceinture qui a été réglé pour
le mode de gérant.
 Appuyer sur le bouton [POWER] pendant
1 seconde ou plus tout en maintenant
enfoncés les boutons [R] et [T1] pour mettre
l’appareil en marche.
p Il est possible d’entendre “Connecting Center
Module A” et l’indicateur d’alimentation s’allume
alternativement en rouge et en vert. En outre,
l’indicateur de passage clignote en orange.
En mode de passage double
L’annulation du mode de gérant doit être effectuée.
Appuyer sur le bouton [POWER] pendant
1 seconde ou plus tout en maintenant
enfoncés les boutons [R] et [T2] pour mettre
l’appareil en marche.
p Il est possible d’entendre “Connecting Center
Module B” et l’indicateur d’alimentation s’allume
alternativement en rouge et en vert. En outre,
l’indicateur de passage clignote en vert.
 Lorsque le mode de gérant est annulé,
l’appareil revient en condition normale et
l’indicateur d’alimentation s’allume en vert.
p S’il y a un problème lors de l’annulation des
réglages de mode de gérant, une tonalité d’erreur
et le message vocal “Failed” sont entendus par le
haut-parleur du casque d’écoute, et l’indicateur
d’alimentation clignote en rouge pour alerter
l’utilisateur de l’état anormal. Si cela se produit,
réessayer depuis l’étape 1.
39
w Configuration de la fonction de
verrouillage automatique pour parler
Pour un module de commande pour ceinture où la fonction de
verrouillage automatique pour parler est configurée, il a une fonction
pour sélectionner “VOIX” automatiquement quand le détecteur de
véhicule est devenu actif, et si l’on parle avec le client au tableau de
menu. Pour chaque passage, il est possible de régler 1 appareil de
ce produit ou le casque d’écoute tout-en-un sur la configuration de
la fonction de verrouillage automatique pour parler.
p Effectuer l’enregistrement d’identification, pour faire ce
réglage.
p Il n’est possible de régler que l’appareil dont
l’interrupteur DIP N° 1 est sur la position ON.
(Se référer à p.42 à “Configuration d’interrupteur DIP”.)
 Appuyer sur le bouton [POWER] pour mettre
l’appareil en marche.
p Au moment de la mise en marche, les messages vocaux
“Hello”, “Headset xx” (xx : le numéro d’identification
enregistré dans le module central) et “Lane x” (x : numéro
du passage connecté) seront entendus par le haut-
parleur du casque d’écoute.
 Appuyer sur le bouton [T1]* pendant que
l’indicateur d’alimentation s’allume alternativement
en rouge et en vert pendant 3 secondes.
p L’enregistrement de la fonction de verrouillage
automatique pour parler est effectué sur le
passage A. Une fois l’enregistrement terminé, le
message vocal “Auto Talk ON” est entendu par le
haut-parleur du casque d’écoute, et l’indicateur
d’alimentation cesse de clignoter de manière alternée.
p Si l’on n’appuie pas sur le bouton [T1] de ce produit dans les
3 secondes qui suivent sa mise en marche, le message vocal
“Auto-Talk-Lock OFF” est entendu par le haut-parleur du
casque d’écoute, et l’appareil démarre comme d’ordinaire.
* Utiliser le bouton [T2] pour enregistrer la fonction de
verrouillage automatique pour parler sur le passage B.
p S’il y a un problème lors de l’enregistrement de la
fonction de verrouillage automatique pour parler,
une tonalité d’erreur et le message vocal “Failed”
sont entendus par le haut-parleur du casque
d’écoute, et l’indicateur d’alimentation clignote en
rouge pour alerter l’utilisateur de l’état anormal. Si
cela se produit, éteindre le module de commande
pour ceinture et réessayer depuis l’étape .
p Si le courant d’alimentation du module de commande
pour ceinture est coupé, toutes les conditions de réglage
pour la fonction de verrouillage automatique pour parler
seront annulées. Ce réglage devrait être effectué sans
faute quand l’alimentation électrique est appliquée.
p Un module de commande pour ceinture dont la fonction
de verrouillage automatique pour parler a été activée
fonctionne avec le réglage de verrouillage pour parler
quel que soit le réglage de l’interrupteur DIP N° 2.
Remarque
w Enregistrement d’identification
Avant d’utiliser ce produit, l’ID d’appareil doit être enregistré
dans le module central. Une fois l’ID enregistré dans le
module central, la communication sans fil entre ce produit et
le module central est activée.
 Régler le module central sur le mode
“Enregistrement ID”.
(Se reporter au manuel d’instructions du module central.)
 Appuyer et immobiliser le bouton [POWER]
pendant au moins 2 secondes pour arrêter le
module de commande pour ceinture.
 Appuyer sur le bouton [POWER] pendant
1 seconde ou plus tout en maintenant
enfoncés les boutons [T1] et [T2] pour mettre
l’appareil en marche.
p Le module de commande pour ceinture passe
en mode de paramétrage d’enregistrement
d’identification. On entend alors “Registration Mode”
et l’indicateur d’alimentation clignote en orange.
 Appuyer sur le bouton [T1].
p On entend alors “Connecting Center Module A” et
l’indicateur de passage clignote en orange.
p Lorsque le module central est le WX-CC412,
l’enregistrement ID pour le passage B est
automatiquement lancé, le message vocal
“Connecting Center Module B” est entendu par le
haut-parleur du casque d’écoute, et l’indicateur de
passage clignote en vert.
p Quand l’enregistrement d’identification a réussi avec
succès, on entend alors “Registration complete”,
“Headset xx” (xx : le numéro d’identification enregistré
dans le module central), et l’indicateur d’alimentation
cessent de clignoter et restent allumés.
p Si l’enregistrement ID échoue, une tonalité
d’erreur et le message vocal “Failed” sont
entendus par le haut-parleur du casque d’écoute,
et l’indicateur d’alimentation clignote en rouge
pour indiquer un état anormal. Si cela se produit,
réessayer depuis l’étape 2.
 Une fois l’enregistrement ID terminé, annuler
“Enregistrement ID” du module central.
p Lorsque cela est fait, “Enregistrement ID” de ce
produit est annulé et l’indicateur d’alimentation
s’allume en vert.
p Pendant l’enregistrement d’ID, il n’est pas possible
d’utiliser les autres modules de commande pour
ceinture (ou autres preneurs de commande) ou les
autres casques d’écoute tout-en-un pour parler à un
client ou communiquer avec un membre du personnel.
Remarque
Français
40
Configuration de l’appareil
w Suppression d’une
identification
Si le module central est le WX-C3010, supprimer l’ID de ce
produit en procédant comme suit.
p Cette fonction n’est appliquée que lorsque l’interrupteur
DIP N° 4 est sur le réglage ON (WX-C3010).
S’il est sur le réglage OFF (WX-CC411, WX-CC412), il
n’est pas nécessaire de supprimer l’ID manuellement. Le
module central le supprimera automatiquement.
 Appuyer et immobiliser le bouton [POWER]
pendant au moins 2 secondes pour arrêter le
module de commande pour ceinture.

Pour supprimer un ID enregistré
dans le module central du passage A
Appuyer sur le bouton [POWER] pendant
1 seconde ou plus tout en maintenant
enfoncés les boutons [F] et [T1] pour mettre
l’appareil en marche.
p L’appareil démarre en “Mode suppression ID”.
L’indicateur d’alimentation clignote en orange.
Pour supprimer un ID enregistré
dans le module central du passage B
Appuyer sur le bouton [POWER] pendant
1 seconde ou plus tout en maintenant
enfoncés les boutons [F] et [T2] pour mettre
l’appareil en marche.
p L’appareil démarre en “Mode suppression ID”.
L’indicateur d’alimentation clignote en orange.
 Appuyer sur le bouton [P].
p Cet identifiant est supprimé instantanément, le
message vocal “ID not registered” est entendu par
le haut-parleur du casque d’écoute, et l’indicateur
d’alimentation clignote en rouge pour indiquer un état
anormal.
p Si la suppression de l’ID échoue, une tonalité
d’erreur et le message vocal “Failed” sont
entendus par le haut-parleur du casque d’écoute,
et l’indicateur d’alimentation clignote en rouge
pour indiquer un état anormal. Si cela se produit,
réessayer depuis l’ÉTAPE 1.
p Lorsque le nombre d’Enregistrements ID de ce
produit ou du casque d’écoute tout-en-un dépasse la
limite supérieure du module central, celui-ci supprime
automatiquement certains ID. Si un appareil de ce
produit ou de casque d’écoute tout-en-un demeure
inutilisé pour une période prolongée après avoir été
enregistré, il se peut que son ID soit supprimé.
Important
w Basculement de langue de
message vocal
Il est possible de changer la langue utilisée pour le message
vocal. Il est possible de sélectionner “Anglais”, “Français”,
“Espagnol” ou “Pas de message vocal” comme langue de
message vocal.
 Appuyer et immobiliser le bouton [POWER]
pendant au moins 2 secondes pour arrêter le
module de commande pour ceinture.
 Appuyer sur le bouton [POWER] pendant 1
seconde ou plus tout en maintenant enfoncé le
bouton [P] pour mettre l’appareil en marche.
p L’indicateur d’alimentation clignote en orange et
l’indicateur de passage reste éteint.
 Appuyer sur le bouton [T1] pour changer la
langue.
Lorsque le bouton [T2] est enfoncé, le
message vocal commence dans la langue
sélectionnée après une tonalité.
Anglais: “Hello”
Français: “Bonjour”
Espagnol: “Buenos Dias”
Pas de message vocal:
 Appuyer sur le bouton [P].
p La langue actuellement sélectionnée est paramétrée,
et ce produit redémarre automatiquement.
41
w Recherche de module central
Ce produit cherche un module central accessible via le
module central sur lequel l’ID est déjà enregistré.
Lorsqu’il trouve un module central accessible, ce produit s’y
connecte.
p Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’enregistrer
à l’avance l’ID sur plusieurs modules centraux.
p Cette fonction n’est appliquée que lorsque l’interrupteur
DIP N° 4 est sur le réglage OFF (WX-CC411, WX-CC412).
 Appuyer et immobiliser le bouton [POWER]
pendant au moins 2 secondes pour arrêter le
module de commande pour ceinture.
 Appuyer sur le bouton [POWER] pendant 1
seconde ou plus tout en maintenant enfoncés
les boutons [R] et [+] pour mettre l’appareil en
marche.
p L’indicateur d’alimentation s’allume alternativement
en rouge et en vert, et l’indicateur de passage
clignote en orange rapidement.
 Lorsqu’un module central accessible est
trouvé, l’indicateur d’alimentation s’allume en
rouge et en vert alternativement, et l’indicateur
de passage clignote en orange lentement.
p Au bout de 5 secondes, ce produit redémarre
automatiquement et accède au module central
trouvé.
p L’ID de 1 appareil de ce produit peut être enregistré
sur jusqu’à 30 modules centraux. Le module central
resté le plus longtemps sans accès est remplacé
lorsque l’ID est enregistré sur le 31
e
module central.
p Dans le cas d’un module central sur lequel l’ID du
casque d’écoute n’a pas été enregistré, le message
vocal “Failed” est entendu par le haut-parleur du
casque d’écoute, et l’indicateur d’alimentation clignote
en rouge.
Remarque
w Réinitialisation
Il est possible de réinitialiser ce produit pour rétablir les
réglages d’usine.
 Appuyer et immobiliser le bouton [POWER]
pendant au moins 2 secondes pour arrêter le
module de commande pour ceinture.
 Appuyer sur le bouton [POWER] pendant
1 seconde ou plus tout en maintenant
enfoncés les boutons [+] et [–] pour mettre
l’appareil en marche.
p L’indicateur d’alimentation s’allume en vert et
l’indicateur de passage reste éteint.
 Lorsque le bouton [POWER] est libéré, la
réinitialisation commence.
p Une fois la réinitialisation terminée, ce produit
redémarre automatiquement.
p Une fois la réinitialisation terminée, l’ID n’est pas
enregistré, l’indicateur d’alimentation clignote en
rouge et l’indicateur de passage s’allume en orange.
Remarque
Français
42
Procédures de configuration
La configuration de ce produit doit être exécutée par un
personnel de dépannage qualifié ou des installateurs
professionnels.
w Logement d’interrupteur
 Dévisser la vis et ouvrir le logement
d’interrupteur lorsque le module de commande
pour ceinture est éteint.
Couvercle
 Se reporter à “Configuration d’interrupteur
DIP” ci-contre à droite, et régler les
interrupteurs DIP.
 Après avoir positionné l’interrupteur, remonter
le couvercle.
w
Configuration d’interrupteur DIP
Le retrait du couvercle d’interrupteurs rendra visibles un
interrupteur DIP 4 bits et un interrupteur DIP 1 bit.
5
Paramétrage
initial
1
3
4
p Ne pas oublier de couper l’alimentation du module de
commande pour ceinture. En ne procédant pas ainsi,
l’interrupteur à positions multiples ne sera pas activé
tant que l’alimentation ne sera pas coupée puis rétablie.
Remarque
Fonction ON OFF
1
Verrouillage
automatique pour
parler activée/
désactivée
ON OFF
2
Réglage du
bouton Parler
Verrouillage
pour parler
PTT
3
Réglage du
bouton Page
Verrouillage
page
PTP
4
Sélection du
modèle de
module central
WX-C3010
WX-CC411
WX-CC412
5 Non utilisé
Fonctionnement
normal
N° 1 Verrouillage automatique pour parler activée/
désactivée
ON: Fonction de verrouillage automatique pour
parler activée
OFF: Fonction de verrouillage automatique pour
parler désactivée
N° 2 Réglage du bouton Parler
ON: Verrouillage pour parler
OFF: PTT
N° 3 Réglage du bouton Page
ON: Verrouillage page
OFF: PTP
N° 4 Sélection du modèle de module central
ON: WX-C3010
OFF: WX-CC411, WX-CC412
N° 5 Non utilisé
Toujours régler sur OFF.
43
Dépannage
Avant de faire une demande de réparation, vérifier les points suivants.
Consulter le revendeur si ces mesures ne règlent pas le problème, si des symptômes non mentionnés se produisent, ou pour
toute question d’ingénierie.
Symptôme Origine/Solution
Pages de
référence
L’indicateur d’alimentation
clignote en rouge.
p L’ID de ce produit n’est pas encore enregistré dans le module
central et la connexion sans fil ne peut être établie.
¬Enregistrer l’ID dans le module central de la cible.
P.39
L’indicateur d’alimentation
s’allume en rouge.
p La batterie est presque épuisée.
¬ Remplacer la batterie par une batterie chargée.
–––
Impossibilité de mettre le
module de commande pour
ceinture en marche.
p La batterie est épuisée.
La batterie n’est pas introduite correctement.
¬Remplacer la batterie par une batterie chargée.
Orienter correctement la batterie.
P.32
Impossibilité de
communiquer avec les
autres membres du
personnel du magasin ou
avec le client qui se trouve
à la hauteur du tableau de
menu.
p Le module central est peut être arrêté.
¬Mettre le module central sous tension avec l’interrupteur
d’alimentation. S’il n’existe aucun moyen de rectifier, consulter
le distributeur pour qu’il effectue les réparations nécessaires.
Manuel
d’instructions du
module central
p L’identification du casque d’écoute n’est pas enregistrée dans
le module central ciblé.
¬Enregistrer l’ID dans le module central de la cible.
P.39
Impossibilité d’entendre
ni de parler au client alors
que la communication avec
les autres membres du
personnel du magasin est
normale.
p Le détecteur de véhicule est peut être en dysfonctionnement
parce qu’il n’est pas branché dans le module central ou bien
parce que l’alimentation n’est pas fournie ou encore que la
fonction de détection est déréglée.
¬ Vérifier que le détecteur de véhicule est branché et est
alimenté. S’il n’existe aucun moyen de rectifier, consulter le
distributeur pour qu’il effectue les réparations nécessaires.
Manuel
d’instructions du
module central
Impossibilité de passer en
mode “VOIX” ou en mode
“INTERCOM. dans certaines
zones.
p Les ondes radio ne peuvent pas atteindre la zone.
¬ Retirer les obstacles métalliques bloquant les ondes radio.
–––
L’opération parler ou
recherche de personne
à partir du module de
commande pour ceinture
en mode de gérant est
impossible.
p L’appareil en mode de gérant reçoit un appel téléphonique.
¬ Une fois la conversation téléphonique terminée, le
fonctionnement en mode “VOIX” ou “INTERCOM. est activé.
–––
Français
44
Caractéristiques techniques
Caractéristique de fréquence 1895,616 MHz à 1902,528 MHz
Alimentation CC 3,7 V (batterie au lithium-ion rechargeable)
Dimensions
121 mm (L) × 61 mm (H) × 24 mm (P)
{4-3/4 pouces (L) × 2-13/32 pouces (H) × 15/16 pouces (P)}
Poids Environ 110 J {0,24 lbs} (sans batterie)
Températures de fonctionnement -10 °C à +50 °C {14 °F à 122 °F}
Entrée
Type de connecteur Prise stereo ø2,5
Niveau d’entrée nominal - 45 dBV
Sortie
Type de connecteur Prise monaurale ø3,5
Niveau de sortie nominal -16 dBV (35 ohms)
Réponse en fréquence 300 Hz à 3 kHz
Commande du volume de
sortie
+6 dB à -18 dB, par incréments de 3 dB
Accessoires
w Accessoires standard
Manuel d’utilisation (cette documentation) ..................... 1 él.
w Accessoires optionnels
Batterie (Li-ion 3,7 V c.c., 1 100 mAh) ................. WX-B3030
Chargeur de batterie ......................................... WX-Z3040A
Casque d’écoute ..................................................WX-CH427
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Panasonic Attune II Mode d'emploi

Catégorie
Microphones
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues