Porter-Cable PC1800AG Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
23
www.portercable.com
N° DE CATALOGUE
PC1800AG
Manuel d'instructions
Outil sectionneur sans
fil de 115 mm (4 1/2 po)
24
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
25
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet
effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
26
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une
ponceuse, une brosse métallique ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble
des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui
n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet,
il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne
garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime
maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus
élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats
pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout
autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique;
autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de
provoquer une perte de maîtrise.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation,
inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon
pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse
métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés.
En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et
l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux
alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant
une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout
accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial,
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de
l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits
fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure
d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières
ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail.
Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter
un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de
pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la
zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une
situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble
électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact
entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre «
sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
j) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de
l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et
de projeter l’outil électrique.
k) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur.
Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les
vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
27
l) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique représente un danger d’origine électrique.
m)Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières
inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.
n) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement
pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique.
o) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.
p) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée
latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps.
CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une
brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui
s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de
l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord
de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la
pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers
l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au
point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent
dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut
être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de
sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée
auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le
couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est
en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en
effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique,
en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction
opposée au déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords
tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de
grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants
ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et
une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de
scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes
de maîtrise fréquents.
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil
électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule
sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat
et l’utilisation de la meule,dangereuse.
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le
positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la
surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot
protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule
brisée et de contact accidentel avec celle-ci.
c) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune
d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule
tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait
de les faire éclater.
28
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de
la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule
appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de
meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des
brides pour meules à ponçage.
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus
importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent
pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifi ques aux opérations de
coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression
excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une
contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou
de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond
ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne
du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule
en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison
quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à
l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse
du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle
pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.
Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement
dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les
panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent
à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche
» dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la
meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz,
des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.
Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage
représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de
se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS UTILISANT
UNE BROSSE MÉTALLIQUE
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de
travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force
excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements
légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse
métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse
métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous la
force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse
métallique s’accroît.
29
CONSIGNE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
Ne jamais utiliser de meules abrasives ou de meules diamant à tronçonner par trait bas
de Type 1 sans avoir d’abord installé un dispositif de protection adéquat.
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou
anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et
personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1.
lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface
stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou
chuter quiconque. La meuleuse peut être placée à la verticale, sur son bloc-piles mais
elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus
prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la
meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait
provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.
30
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages
à la propriété.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts A................ampères
Hz ............hertz W ..............watts
min............minutes ............courant alternatif
..........courant continue non............régime à vide
..............Construction de classe I
(mis à la terre)
..............Construction classe II
............
borne de terre
............symbole d’alerte à la .../min ou rpm .. révolutions ou alternance par minute
sécurité
En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs
correspondants
Bloc-piles : LI-ION 18V
Chargeur : pour piles au
LI-ION
PC18BL
PC18BLX
PC18BLEX
PCLMVC
PCXMVC
Description N° de cat.
Blocs-piles au NI-CD et chargeurs
correspondants
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs
énumérés dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : NI-CD 18V
Chargeur : pour piles au
NI-CD
PC18B
PCMVC
PCXMVC
Description N° de cat.
31
Description fonctionnelle
Figure A
1. Détente
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de verrouillage de
la broche
4. Broche (non illustrée)
5. Poignée latérale
6. Meule abrasive
7. Contre-bride non filetée (non
illustrée)
8. Écrou de serrage fileté (non
illustré)
9. Capot protecteur (pour meule
de type 1 et 27)
A
1
2
9
6
5
3
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur
le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans
le chargeur.
risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles PORTER-CABLE conseillées. D’autres types de piles peuvent
exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers
conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y
est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées PORTER-CABLE. Toute autre utilisation
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
32
Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si
des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au NI-
CD, il est question d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.
Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins
médicaux.
risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou
un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé
33
de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour
être recyclés.
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois
qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou
de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile
dans le chargeur ou dans l’outil.
risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au lithium-ion dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les
conditions adéquates, on peut entreposer les piles au LI-ION pour une période de cinq
ans ou plus.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs PORTER-CABLE sont conçus pour recharger des blocs-piles
PORTER-CABLE en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à charger.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (Fig. B)
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-
piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
Battery Cap
B
34
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le
voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la
séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement,
cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un
site de collecte pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon
la séquence code inscrite sur l’étiquette.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme
des génératrices ou des alternateurs, le chargeur peut suspendre temporairement
son fonctionnement. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur
l’étiquette. Cela indique que l’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4.5 °C (40 °F) ou supérieures à 40.5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
35
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL
INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le bloc-piles dans
l’outil, comme montré à la figure C.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles, comme montré à la figure D, puis
retirer le bloc-piles de l’outil.
Assemblage
Pour empêcher un démarrage accidentel, éteindre l’outil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Le non-respect de cette directive risque d’entraîner des blessures
corporelles graves.
Fixation de la poignée latérale
Une poignée auxiliaire à trois positions (5) est fournie avec la meuleuse et se visse d’un
côté ou de l’autre du boîtier de la meuleuse, ainsi que sur le dessus.
Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la pleine
maîtrise de l’outil. S’assurer que la poignée est solidement fixée.
Accessoires
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons et les brides corrects
pour l’utilisation avec les accessoires de meuleuse. Consulter les pages 37 et 38 pour
de plus amples renseignements en matière de sélection des bons accessoires.
utiliser des accessoires prévus au moins pour le régime indiqué sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et autres accessoires, tournant
à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus, risquent d’être projetés et de
causer des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à 11 filets de
15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter
un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Si non, il se peut que l’accessoire
ait été conçu pour une utilisation avec une scie circulaire. Utiliser uniquement les
accessoires illustrés aux pages 37 et 38 du présent mode d’emploi. Le régime nominal
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué
sur la plaque signalétique de l’outil.
ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DU CAPOT PROTECTEUR
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec tous les
disques de ponçage à lamelles et disques de coupe et avec toutes les meules,
brosses métalliques à touret et brosses métalliques. Il est possible d’utiliser l’outil
sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs
classiques. Le modèle PORTER-CABLE PC1800AG est livré avec un capot protecteur
dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre
incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à
lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage et le
C
D
36
tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs
d’accessoires différents compris avec l’outil. Un capot protecteur pour meule de type 1
est fourni et illustré dans les figures E et F ci-dessous. Les capots protecteurs de type 27
et 1 se montent et se démontent tous deux de la même façon, selon les indications ci-
dessous.
1. Figure E MONTAGE : dégager le verrou du capot
protecteur (10) et aligner les pattes du capot
protecteur (9) avec les fentes du couvercle du
carter d’engrenage.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de
celui-ci s’engagent et tournent librement dans les
rainures du moyeu du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (9) à la position de
travail voulue alors que le verrou est désengagé.
Le corps du capot devrait être placé entre la
broche et l’opérateur pour maximiser la protection
de ce dernier.
4. Fig. F - Engager le verrou du capot protecteur
pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le
verrou engagé, il devrait être impossible de faire
tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la
meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un
levier de serrage en position ouverte.
5. DÉMONTAGE : pour retirer le capot protecteur,
dégager le verrou du capot, faire tourner le capot
de sorte que les pattes du capot protecteur (9)
s’alignent avec les fentes du couvercle du carter
d’engrenage, puis tirer sur le capot.
FIG. G - REMARQUE : le capot protecteur est préréglé en
usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter
d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur
se desserre, visser la vis de réglage (12) avec le verrou en
position fermée et le capot inséré sur l’outil.
Ne pas serrer la vis de réglage avec le
verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage
de façon imperceptible.
S’il est impossible de resserrer le capot
protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un
centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur.
Remarque : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de
meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail. Des meules de 6,35 mm (1/4
po) d’épaisseur sont conçues pour le meulage de surface alors que les meules de 3,17
mm (1/8 po) d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il est également possible de
tronçonner avec une meule et un capot protecteur de type 1.
12
G
E
F
9
10
37
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meules de 115 mm (4 1/2 po)
Bride tournante sur
collet battu non-filetée
Écrou de serrage fileté
Meule à moyeu intégré
de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu
déporté de type 27
Brosses métalliques
Brosse forme coupelle
de 76 mm (3 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Tampon en
caoutchouc
Disque abrasif
Écrou de serrage
fileté
Disques abrasifs
Brosse forme coupelle
de 101,6 mm
(4 po)
38
Disques de coupe de
115 mm (4 1/2 po)
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur
collet battu
Disque de coupe
abrasif
Écrou de serrage
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante
sur collet battu
Disque de coupe
diamant
Écrou de serrage
Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2 po)
Disque de ponçage à
lamelles avec moyeu
intégré
Bride tournante sur
collet battu non-filetée
Disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
Écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
FONCTIONNEMENT
Détente (figure H et I)
Bouton de verrouillage et détente
L’outil de tronçonnage est muni d’un bouton de
verrouillage (2).
Pour verrouiller la détente (1), déplacer le bouton de
verrouillage (2) vers l’arrière comme l’illustre la figure H.
Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette
position, la détente est verrouillée.
Toujours verrouiller la détente lors du transport ou du
rangement de l’outil pour empêcher tout démarrage
involontaire.
Pour déverrouiller la détente (1), déplacer le bouton de
verrouillage (2) vers l’avant comme l’illustre la figure I.
Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette
position, la détente est déverrouillée.
Enfoncer la détente (1) pour mettre le moteur en marche.
La relâcher et le moteur s’arrête.
REMARQUE : cet outil n’est doté d’aucun dispositif
permettant de verrouiller la détente en position MARCHE et
l’outil ne doit jamais être verrouillé dans cette position par
quelque moyen que ce soit.
H
I
39
Saisir fermement la poignée latérale (5) et le corps de l’outil pour le
maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule
ou de l’accessoire. S’assurer que la meule soit vraiment immobile avant de déposer
l’outil.
Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le
moteur.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
Le bouton de verrouillage de la broche (3) est fourni pour empêcher la rotation de la
broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif
de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint, le bloc-piles retiré et la meule
complètement immobile.
Ne pas engager le dispositif de verrouillage de la broche tandis
que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé
à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures.
Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le
bouton de verrouillage de la broche illustré dans la figure J,
puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE MEULES À MOYEU DÉPORTÉ ET DE DISQUES
DE PONÇAGE À LAMELLES
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU INTÉGRÉ
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche filetée à 11 filets de
15,9 mm (5/8 po) de diamètre.
1. Visser à la main la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe
pour serrer le moyeu de la meule.
3. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage ci-dessus.
une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait
d’endommager l’outil ou la meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27. Pour de plus
amples renseignements, consulter les pages 37 et 38 du présent mode d’emploi.
1. Fig. K - Enfiler la contre-bride non filetée (7) surla
broche (4) avec la section surélevée
(d’entraînement) contre la meule.
3
J
K
7
4
40
2. Appuyer la meule contre la contre-bride en la
centrant sur la section surélevée (d’entraînement)
de la contre-bride.
3. Fig. L - Tout en enfonçant le bouton de
verrouil-lage de la broche, visser l’écrou de
serrage (8) sur la broche.
. Fig. M -Si la meule à installer est de plus de 3,17 mm
(1/8 po) d’épaisseur, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la
broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement)
s’insère au centre de la meule.
. Fig. N -Si elle est de moins de 3,17 mm (1/8 po), enfiler
l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section
surélevée (d’entraînement) ne repose pas contre la meule.
4. Tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche (3),
serrer l’écrou de serrage fileté avec la clé comprise.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec la clé
comprise.
REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé, vérifier l’orientation de
l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule mince est installée avec le pilote
d’entraînement sur l’écrou de serrage contre la meule, celle-ci tournera, car la hauteur de
la pièce pilote d’entraînement empêche l’écrou de serrage de bien retenir la meule.
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse
élevée.
3. Fig. O - Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface
de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-
et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
travail.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES
les meules utilisées pour le tronçonnage et le meulage de chant
risquent de se briser ou d’effectuer un rebond si elles se plient ou se tordent lors d’un
tronçonnage ou d’un meulage en profondeur. Pour réduire le risque de blessures graves,
limiter l’utilisation de ces meules au travail avec un capot protecteur de type 27 et à la
découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 13 mm [1/2 po]). La face
ouverte du capot protecteur doit être positionnée loin de l’opérateur. Pour un tronçonnage
plus profond avec une meule tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé de type 1.
Consulter les pages 37 et 38 pour de plus amples renseignements.
MEULES DE 6
MM (1/4 PO)
Bride tournante
Écrou de serrage
fileté
Meules de 3,17 mm
(1/8 po)
Bride tournante
Écrou de serrage
fileté
M
N
20˚-30˚
O
L
8
41
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la meule fasse face à
l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne
pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et
pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour
résister aux pressions latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour
effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus
pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Une telle pratique risque de
briser la meule ou le disque et d’entraîner de graves blessures
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à
vitesse élevée.
3. Fig. P - Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de
la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-
et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
travail.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
REMARQUE : le capot protecteur peut être retiré si des tampons pour le ponçage sont
utilisés
Une fois le ponçage terminé, réinstaller le capot protecteur adéquat
pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à
lamelles, un disque de coupe, une brosse métallique ou une
brosse métallique à touret.
1. Fig. Q - Mettre ou visser convenablement le tampon (13)
sur la broche.
2. Ensuite, insérer le disque abrasif (14) sur le tampon (13).
3. Tout en enfonçant le bouton de ver-rouillage de la broche,
visser l’écrou de serrage (8) sur la broche en alignant le
moyeu surélevé de l’écrou de serrage bien au centre du
disque abrasif et du tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton
de verrouillage de la broche tout en tournant le disque
abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou de serrage soient bien ajustés.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même
temps, saisir et tourner le tampon et le disque abrasif.
8
13
14
Q
5˚-10˚
P
42
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de
ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus
rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus
lentement et produit un fini plus régulier.
Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser
un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition.
Grain grossier 16 - 30
Grain moyen 36 - 80
Grain fin pour la finition 100 - 120
Grain très fin pour la finition 150 - 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Fig. R - Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entrel’outil et la surface de
la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po)
de la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le
disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce.
Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil
en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en
cercles.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU PONÇAGE DE PEINTURE
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des
difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus
important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb
sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes
lors du ponçage d’une peinture :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de
travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement
nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque
antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que
la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec
de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les
masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant
de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué
N.I.O.S.H.
3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher
toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver
les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture,
de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de
recevoir de la poussière.hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de
plastique d’une épaisseur de 101,6 Ìm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à
l’extérieur de la zone de travail.
5˚-15˚
R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Porter-Cable PC1800AG Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur