DCS PC-2600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Barbecues
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Section One:
Sección Uno:
Première partie:
MESSAGE TO OUR MEMBERS
MENSAJE A NUESTROS MIEMBROS • MESSAGE À NOS MEMBRES
This appliance is not intended to be installed
in or on recreational vehicles or boats.
PLEASE RETAIN THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE.
Cet appareil ne doit pas être
installé dans ou sur un camping-
car ou un bateau.
VEUILLEZ CONSERVER CE GUIDE AFIN
DE VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Este artefacto no es para ser
instalado en vehículos o barcos
para recreación.
POR FAVOR CONSERVE
ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS.
Thank you for selecting the Kirkland Signature PC2600 Grill.
Because this appliance contains features not found on any other grill, we recommend that you read this entire booklet
before your first use. Keep it in a handy place as it has answers to questions that may occur during future use.
Feel free to contact us if we can help you. When you write please include the model number of the grill.
We thank you for buying the “Made in America” PC2600 Grill and wish you many years of enjoyment.
Nous vous remercions d’avoir sélectionné le barbecue PC2600 de Kirkland Signature.
Puisque cet appareil comporte des éléments que l’on ne trouve pas sur d’autres barbecues, nous vous recommandons de lire ce
manuel dans son intégralité avant la première utilisation. Conservez-le dans un endroit facile d’accès: vous y trouverez des
réponses aux questions qui pourraient se poser lors d’utilisations ultérieures.
N’hésitez pas à nous contacter si nous pouvons vous aider. Si vous nous écrivez, veuillez indiquer le numéro de modèle du
barbecue.
Nous vous remercions d’avoir acheté le barbecue PC2600 « Fabriqué aux États-Unis », et nous vous souhaitons de nombreuses
années d’utilisation agréables.
Gracias por haber elegido la marca Kirkland Signature Parrilla PC2600
Porque este artefacto contiene características que no se encuentran en ninguna otra parrilla, le recomendamos que antes
de usar la parrilla por primera vez, lea cuidadosamente este folleto. Manténgalo a mano ya que contiene respuestas a
preguntas que podrían surgir en el futuro.
Siéntase en libertad de contactarnos si le podemos ser de ayuda. Cuando escriba, por favor incluya el número de modelo
de su parrilla.
Le agradecemos por adquirir la Parrilla PC2600 "Fabricada en los Estados Unidos" y le deseamos que la disfrute por
muchos años
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE DE MATERIAS • TABLE DES MATIÈRES
SECTION ONE: Precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Placement of The Grill . . . . . . . . . . . . . . 8
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . 12-14
SECTION TWO: Gas Hook-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Leak Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
SECTION THREE: Adjustments and Efficiency . . . . . . 20-21
Installer Final Checklist . . . . . . . . . . . . 21
SECTION FOUR: Using The Grill . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
SECTION FIVE: Using The Rotis Burner. . . . . . . . . 24-25
SECTION SIX: Lighting Instructions . . . . . . . . . . . 26-28
Match Lighting of Grill. . . . . . . . . . . . 28
SECTION SEVEN: Care and Maintenance. . . . . . . . . . 29-30
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
SECTION EIGHT: Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cart Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECTION NINE: Grilling Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Grill Cooking Chart. . . . . . . . . . . . 37-39
SECTION TEN: Grill Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-50
Rotis Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
SECTION ELEVEN: Warranty Information . . . . . . . . . . . . . 53
SECCIÓN UNO: Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7
Colocación de la Parrilla . . . . . . . . . . . . . . .8
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL CARRITO
12-14
SECCIÓN DOS: Conexión del Gas . . . . . . . . . . . . . . . .
15-17
Pruebas de Fugas . . . . . . . . . . . . . . . .
18-19
SECCIÓN TRES: Ajustes y Eficiencia . . . . . . . . . . . . . .
20-21
Lista de Revisión Final para el
Instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SECCIÓN CUATRO: Uso de la Parrilla . . . . . . . . . . . . . . . .
22-23
SECCIÓN CINCO: Uso del Quemador del Asador
Rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24-25
SECCIÓN SEIS: Instrucciones de Encendido . . . . . . . .
26-28
Encendido con Fósforos . . . . . . . . . . . . .
28
SECCIÓN SIETE: Cuidado y Mantenimiento . . . . . . . .
29-30
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . .
31-32
SECCIÓN OCHO: Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Lista de Piezas del Carrito. . . . . . . . . . . . .
36
SECCIÓN NUEVE: Sugerencias para Asar a la Parrilla . . . . .40
Tabla de Cocción para la Parrilla . . . . . . . . . .
40-42
SECCIÓN DIEZ: Recetas para la Parrilla . . . . . . . . . . . .
46-50
Recetas para el Asado Rotatorio . . . .
51-52
SECCIÓN ONCE: Información sobre la Garantía . . . . . . . . . .
53
PREMIÈRE PARTIE : Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7
Emplacement du barbecue . . . . . . . . . . . .8
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
12-14
DEUXIÈME PARTIE : Raccordement au gaz . . . . . . . . . . . . .
15-17
Dépistage de fuites . . . . . . . . . . . . . .
18-19
TROISIÈME PARTIE : Réglages et efficacité . . . . . . . . . . . . .
20-21
Dernier inventaire de l’installateur . . . . . .21
QUATRIÈME PARTIE : Utilisation du barbecue . . . . . . . . . . .
22-23
CINQUIÈME PARTIE : Utilisation de la rôtissoire . . . . . . . . .
24-25
SIXIÈME PARTIE : Mode d’emploi pour l’allumage . . . . .
26-28
Allumage du barbecue à l’allumette . . . . .
28
SEPTIÈME PARTIE : Entretien et réparations . . . . . . . . . .
29-30
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . .
31-32
HUITIÈME PARTIE : Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Liste des pièces du chariot . . . . . . . . . . .36
NEUVIÈME PARTIE : Conseils pour la cuisson
au barbecue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
Tableau de cuisson au barbecue . . . . . . . . . . . .
43-45
DIXIÈME PARTIE : Recette pour le gril . . . . . . . . . . . . . .
46-50
Recette pour la rôtissoire . . . . . . . . . .
51-52
ONZIÈME PARTIE : Renseignements sur la garantie . . . . . . . . .
53
1
2
SAFETY WARNINGS
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flames.
3. Open lid.
4. If odor continues, immediately call your gas supplier.
WARNING
Do not try lighting this appliance without reading the
“LIGHTING INSTRUCTIONS”
section of this manual.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
POR SU SEGURIDAD
Si hay olor a gas:
1. Corte el suministro de gas al artefacto.
2. Extinga cualquier llama expuesta.
3. Abra la tapa.
4. Si el olor persiste, llame de inmediato a su proveedor de gas.
ADVERTENCIA
No trate de encender este artefacto sin haber leído la sección
“Instrucciones de Encendido
de este manual.
POR SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables cerca de éste o
cualquier otro artefacto
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Si vous sentez une odeur de gaz:
1. Coupez l’arrivée de gaz de l’appareil.
2. Éteignez toute flamme.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Si l’odeur continue, appelez immédiatement votre fournisseur en gaz.
ATTENTION
Ne tentez pas d’allumer cet appareil sans lire la partie
« MODE D’EMPLOI POUR L’ALLUMAGE »
de votre manuel
POUR VOTRE SÉCURITÉ
N’entreposez, ni n’utilisez d’essence ou tout autre vapeur ou liquide
inflammable près de cet appareil ou de tout autre appareil.
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
3
SAFETY WARNINGS
CALIFORNIA PROPOSITION 65 - WARNING
The Burning of gas cooking fuel generates some by
products which are on the list of substances which are
known by the State of California to cause cancer or
reproductive harm. California law requires businesses
to warn customers of potential exposure to such sub-
stances. To minimize exposure to these substances,
always operate this unit according to the use and care
manual, ensuring you provide good ventilation when
cooking with gas.
TESTED IN ACCORDANCE WITH ANSI Z21.58a-
1995 STANDARD FOR OUTDOOR COOKING
GAS APPLIANCES. THIS GRILL IS FOR OUT-
DOOR USE ONLY.
Check your local building codes for the proper method
of installation. In the absence of local codes, this unit
should be installed in accordance with the National
Fuel Gas Code No. Z223.1-1988 and the National
Electrical Code ANSI/NFPA No. 70-1990.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
- ADVERTENCIA
El uso de gas como combustible para cocinar genera
subproductos incluidos en la lista de substancias que,
de acuerdo a los conocimientos del Estado de
California pueden producir cáncer o daños en el
sistema reproductor. La ley de California exige al
comercio advertir de esto a los consumidores que
puedan estar eventualmente expuestos a tales
substancias. Para disminuir el efecto causado por
las substancias, siempre opere esta unidad de acuerdo
al manual de uso y cuidado, asegurando una buena
ventilación cuando se cocine con gas.
PROBADO EN CONFORMIDAD CON LA NORMA
ANSI Z21.58ª - 1995 - NORMA PARA ARTEFACTOS
DE COCINA A GAS AL AIRE LIBRE. ESTA
PARRILLA ES SOLO PARA USO AL AIRE LIBRE.
Verifique los códigos de construcción en su locali-
dad para informarse sobre el método correcto de
instalación. En la ausencia de códigos en su locali-
dad, esta unidad debe ser instalada de acuerdo al
Código Nacional de Gases Combustibles
N° Z223.1-1988 y el Código Eléctrico Nacional
ANSI/NFPA N° 70-1990
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE – ATTENTION
Le fait de brûler du gaz de cuisson produit des dérivés
qui se trouvent sur la liste des substances qui, selon
l’état de Californie, provoquent le cancer ou des
problèmes de reproduction. La loi de l’état de
Californie oblige les compagnies à prévenir les clients
de l’exposition éventuelle à de tels produits. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances, faites toujours
fonctionner cet appareil selon le manuel d’utilisation
et d’entretien, en vous assurant qu’il y a une bonne
ventilation lorsque vous faites la cuisine au gaz.
TESTÉ SELON LES NORMES ANSI Z21. 58A-1995
DES APPAREILS À GAZ DESTINÉS À ÊTRE
UTILISÉS À L’EXTÉRIEUR. CE BARBECUE NE
DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’À L’EXTÉRIEUR.
Vérifiez vos normes de construction régionales afin de
sélectionner la méthode d’installation qui convient.
En l’absence de codes régionaux, cet appareil doit être
installé selon les normes nationales du carburant à gaz
No. Z223.1 – 1988 et les normes nationales
électriques ANSI/NFPA No. 70-1990.
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
4
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
SAFETY PRACTICES TO AVOID PERSONAL INJURY
When properly cared for, your PC2600 Grill will give safe,
reliable service for many years. However, extreme care must be
used since the grill produces intense heat and can increase
accident potential. When using this appliance basic safety
practices must be followed, including the following:
Read this Care and Use Manual carefully and completely
before using your grill to reduce the risk of fire, burn hazard
or other injury.
Begin by ensuring proper assembly.
Do not repair or replace any part of the grill unless specifically
recommended in this manual. All other service should be
referred to a qualified technician.
Children should not be left alone or unattended in an
area where the grill is being used. Never allow them to
sit, stand or play on or around the grill at any time.
Do not store items of interest to children around or
below the grill or in the cart. Never allow children to
crawl inside of a cart.
Never let clothing, pot holders or other flammable materials
come in contact with or too close to any grate, burner or hot
surface until it has cooled. Fabric may ignite and result in per-
sonal injury.
For personal safety, wear proper apparel. Loose fitting gar-
ments or sleeves should never be worn while using this appli-
ance. Some synthetic fabrics are highly flammable and should
not be worn while cooking.
Only certain types of glass, heat-proof glass ceramic, earthen-
ware, or other glazed utensils are suitable for grill use. Use of
these types of materials may break with sudden temperature
changes.
PRACTICAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES PERSONALES
Cuando está debidamente cuidada su Parrilla PC2600 le
prestará un servicio confiable y seguro por muchos años.
Sin embargo, se debe ser muy cuidadoso, ya que la parrilla
produce un intenso calor y puede aumentar los riesgos de
accidentes. Cuando se use este artefacto se deben seguir
prácticas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea cuidadosamente este Manual de Uso y Cuidados antes de
usar la parrilla para evitar riesgo de incendio, quemaduras u
otras lesiones.
Empiece por asegurar un montaje correcto.
No repare o cambie ninguna pieza de la parrilla salvo que esté
expresamente recomendado en este manual. Toda otra clase de
servicio debe ser ejecutado por un técnico calificado.
Los niños no deben ser dejados solos o sin vigilancia en el
área donde se usa la parrilla. Nunca les permita sentarse,
pararse o jugar con o cerca de la parrilla, bajo ninguna
circunstancia.
Nunca guarde ítems de interés para los niños alrededor o
debajo de la parrilla o el carrito. Nunca permita que los
niños se introduzcan dentro del carrito.
Nunca deje que la ropa, agarraderos de ollas u otro material
inflamable entre en contacto o esté muy cerca de cualquier
rejilla, quemador o superficie caliente hasta que se haya enfria-
do. La tela se puede inflamar y lesionar a alguien.
Para seguridad personal, use ropa adecuada. Nunca se debe usar
vestidos sueltos o mangas anchas cuando se utiliza este artefacto.
Algunas telas sintéticas son muy inflamables y no se deben usar
mientras se cocina.
Sólo cierto tipo de utensilios de vidrio, cerámica enlozada, lozas
de barro y otros utensilios vitrificados son apropiados para el
PRATIQUES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES
S’il est bien entretenu, votre barbecue PC2600 vous apportera
un usage sécuritaire et fiable pendant de nombreuses années. Il
faut toutefois exercer une grande prudence: le barbecue produit
une chaleur intense, ce qui peut faire augmenter le risque
d’accidents. Lors de l’utilisation de cet appareil, il faut
respecter certaines pratiques de sécurité de base, parmi
lesquelles:
Lisez ce guide d’entretien et d’utilisation attentivement et dans
son intégralité avant d’utiliser votre barbecue pour réduire les
risques d’incendies, les dangers de brûlures ou toute autre
blessure.
Commencez en vous assurant que le montage a bien été
effectué.
Ne réparez ni ne remplacez aucune pièce du barbecue à moins
que cela ne soit particulièrement recommandé dans
ce guide. Tout autre réparation doit être confiée à un
technicien qualifié.
Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance là où
le barbecue est en cours d’utilisation. Ne leur permettez
jamais de s’asseoir, de se tenir ou de jouer sur ou autour
du barbecue, et cela à tout moment.
Nentreposez aucun article qui pourrait intéresser des
enfants autour ou sous le barbecue ou dans le chariot. Ne
permettez jamais aux enfants de se glisser dans un
chariot.
Ne laissez jamais de vêtements, de gants à four ou tout autre
matériau inflammable en contact avec la grille ou trop près de
celle-ci, d’un brûleur ou d’une surface chaude avant le
refroidissement. Le tissu pourrait s’enflammer et provoquer des
blessures.
5
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
Use only on low or medium heat settings according to the
manufacturers directions.
Do not heat unopened food containers as a build-up of pres-
sure may cause the container to burst.
Use a covered hand when opening the grill lid. Never lean
over an open grill.
When lighting a burner, always pay close attention to what
you are doing. Be certain you are turning the igniter labeled
for the burner you intend on using.
When using the grill: do not touch the grill rack, burner grate
or immediate surrounding area as these areas become extreme-
ly hot and could cause burns.
Use only dry potholders: moist or damp potholders on hot
surfaces may cause burns from steam. Do not use a towel or
bulky cloth in place of potholders. Do not let potholders
touch hot portions of the grill rack.
Grease is flammable. Let hot grease cool before attempting to
handle it. Avoid letting grease deposits collect in the bottom
of the grill. Clean often.
Do not use aluminum foil to line the grill racks or grill bot-
tom. This can severely upset combustion air flow or trap
excessive heat in the control area. The result of this can be
melted knobs, rotary igniters and increased chance of person-
al injury.
For proper lighting and performance of the burners keep the
ports clean. It is necessary to clean them periodically for opti-
mum performance. The burners will only operate in one posi-
tion and must mounted correctly for safe operation.
uso en la parrilla. Algunos de estos utensilios se pueden romper
con cambios bruscos de temperatura. Úselos sólo en llama baja
o media, de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
No caliente envases de alimentos cerrados ya que el aumento de
presión puede hacer que el envase reviente.
Use guantes protectores cuando abra la tapa de la parrilla.
Nunca se incline sobre una parrilla abierta.
Cuando encienda un quemador, no se distraiga. Aserese
que está abriendo la llave de ignición correcta para el
quemador que desea utilizar.
Cuando use la parrilla: no toque la rejilla de la parrilla, la rejilla
del quemador o el área circundante, puesto que estas áreas se
calientan muchísimo y podría quemarse. Use sólo agarradores de
ollas secos: los agarradores mojados o húmedos en contacto con
superficies calientes pueden causar quemaduras a causa del
vapor. No use toallas o telas gruesas en lugar de agarradores. No
permita que los agarradores entren en contacto con los sectores
calientes de la rejilla de la parrilla.
La grasa es inflamable. Deje que la grasa se enfríe antes de
manipularla. Evite permitir que se formen depósitos de grasa en
el fondo de la rejilla. Limpie con frecuencia.
N
o use papel de aluminio para forrar la rejilla o el fondo de la
parrilla. Esto puede ocasionar serios disturbios al flujo de aire o
puede atrapar calor excesivo en el área de control. Puede tener
como resultado manillas o encendedores rotatorios fundidos y el
incremento de las posibilidades de daño personal.
El encendido y funcionamiento correcto de los quemadores
mantiene los conductos limpios. Es necesario limpiarlos a me-
nudo para obtener un óptimo funcionamiento. Los
quemadores sólo operan en una posición y deben montarse
correctamente para un funcionamiento seguro.
Limpie el horno con precaución. Evite las quemaduras por
Pour votre sécurité personnelle, portez des vêtements
appropriés. Vous ne devez jamais porter de vêtements amples
ou des manches larges lors de l’utilisation de cet appareil.
Certains tissus synthétiques sont très inflammables et vous
devez éviter de les porter lorsque vous cuisinez.
Seules certaines sortes de verre, la céramique de verre résistant
à la chaleur, la faïence ou d’autres ustensiles vernissés
conviennent pour l’utilisation avec le barbecue. L’utilisation de
ce genre de matériaux pourrait les briser lors de brusques
changements de température. Ne les utilisez qu’à feu doux ou
moyen, selon les recommandations du fabricant.
Ne réchauffez pas de récipients contenant des aliments sans les
ouvrir, étant donné qu’une accumulation de pression pourrait
provoquer l’éclatement du récipient.
Couvrez-vous la main lorsque vous ouvrez le couvercle du
barbecue. Ne vous penchez jamais par dessus un barbecue
ouvert.
Lorsque vous allumez un brûleur, faites toujours bien
attention à ce que vous faites. Assurez-vous que vous
allumez bien l’allumeur qui correspond au brûleur dont
vous avez l’intention de vous servir.
Lors de l’utilisation du barbecue: ne touchez ni la grille du
barbecue, ni la grille du brûleur ou leur abord immédiat,
puisque celles-ci deviennent extrêmement chaudes et
pourraient provoquer des brûlures.
N’utilisez que des gants pour le four secs: s’ils sont mouillés ou
humides et qu’on les pose sur une surface chaude, la vapeur
pourrait provoquer des brûlures. N’utilisez ni serviette, ni tissu
volumineux au lieu de gants pour le four. Assurez-vous bien que les
gants ne touchent pas les parties chaudes de la grille du barbecue.
La graisse est inflammable. Laissez la graisse chaude refroidir
avant d’essayer de vous en occuper. Évitez de laisser les dépôts
de graisse s’accumuler au fond du barbecue. Nettoyez
fréquemment.
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
Clean the grill with caution. Avoid steam burns; do
not use a wet sponge or cloth to clean the grill while
it is hot. Some cleaners produce noxious fumes or can
ignite if applied to a hot surface.
Insect Warning!!! Spiders and insects can nest in the burners
of this and any other grill, and cause the gas to flow from
the front of the burner. This is a very dangerous condition
which can cause a fire to occur behind the valve panel,
thereby damaging the grill and making it unsafe to operate.
Inspect the grill twice a year.
Be sure all grill controls are turned off and the grill is cool before
using any type of aerosol cleaner on or around the grill. The
chemical that produces the spraying action could, in the presence
of heat, ignite or cause metal parts to corrode.
Do not use the grill for cooking excessively fatty meats or products
which promote flare-ups.
Do not operate the grill under unprotected combustible construc-
tion. Use only in well ventilated areas. Do not use in buildings,
garages, sheds, breezeways or other such enclosed areas.
T
his unit is for outdoor use onl
y.
Keep the area surrounding the grill free from combustible materi-
als, trash, or combustible fluids and vapors such as gasoline or
vapor; no use esponjas o paños húmedos para limpiar la parrilla
mientras esté caliente. Algunos productos de limpieza producen
emanaciones nocivas o se pueden inflamar si se aplican en
superficies calientes.
¡¡¡Alerta contra insectos!!! Las arañas u otros
insectos pueden anidar en ésta o cualquier
otra parrilla, y ocasionar fugas de gas por la
parte delantera de los quemadores. Esto
constituye una situación muy peligrosa que
puede originar un incendio detrás del tablero de
válvulas, dañando la parrilla y haciéndola peligrosa de
operar. Inspeccione la parrilla dos veces por año.
Asegúrese que todos los controles de la parrilla estén desco-
nectados y la parrilla se haya enfriado antes de usar ningún
tipo de limpiador de aerosol sobre o cerca de la parrilla. El
producto químico que produce la acción rociadora podría
inflamarse al contacto con el calor o causar corrosión en las
piezas metálicas.
No use la parrilla para cocinar carnes extremadamente
grasosas o productos que promuevan las llamaradas. No use
la parrilla en construcciones inflamables desprotegidas. Úsela
solamente en áreas bien ventiladas. No la use en construc-
ciones, garajes, cobertizos, pasadizos o cualquier área similar
cerrada. Esta unidad es sólo par
a uso al aire libre.
Mantenga el área circundante de la parrilla libre de
materiales combustibles, de basura o fluidos y vapores
inflamables como gasolina o líquido de encendedores de
carbón. No obstruya el flujo del aire de combustión o
ventilación.
Si la unidad se guarda en el interior, asegúrese que esté fría.
Si se usa gas propano, se debe desconectar el cilindro y guar-
N’utilisez pas de papier aluminium pour recouvrir les grilles du
barbecue ou le fond du barbecue. Cela pourrait grandement
modifier la circulation de l’air ou emprisonner une température
excessive dans la partie ou s’effectuent les réglages. Cela
pourrait faire fondre les boutons, les allumeurs circulaires et
augmenter les possibilités de blessures.
Pour que les brûleurs s’allument et fonctionnent correctement,
faites en sorte que les orifices soient propres. Il est nécessaire
de les nettoyer de temps à autre pour qu’ils fonctionnent le
mieux possible. Les brûleurs ne fonctionneront que dans une
position précise et ils doivent être montés correctement pour
pouvoir fonctionner de façon sécuritaire.
Nettoyez le barbecue avec précaution. Évitez les brûlures
provoquées par la vapeur; n’utilisez pas d’éponge ou de linge
mouillé pour nettoyer le barbecue s’il est chaud. Certains
produits d’entretien produisent des émanations nocives ou bien
peuvent s’enflammer si on les applique sur une surface chaude.
Attention aux insectes!!! Les araignées et les
insectes peuvent faire leur nid dans tout
barbecue et faire en sorte que le gaz émane de
l’avant du brûleur. Il y a alors danger de feu derrière le
panneau de la soupape. Ceci endommage le gril et son
utilisation n’est plus sécuritaire. Inspectez le barbecue
deux fois par an.
Assurez-vous bien que tous les boutons du barbecue sont
éteints et que le barbecue est froid avant d’utiliser toute sorte
de nettoyant en bombe sur le barbecue ou bien près de celui-ci.
Les produits chimiques qui produisent une vaporisation
pourrait, s’ils étaient en présence d’une source de chaleur,
s’enflammer ou bien provoquer la corrosion des parties
métalliques.
N’utilisez pas le barbecue pour la cuisson de viandes très
grasses ou de produits qui s’embrasent facilement.
Ne faites pas fonctionner le barbecue sous une construction
combustible sans protection. N’utilisez que dans un endroit
bien aéré. Ne l’utilisez pas dans un bâtiment, un garage, un
appentis, un abri ou tout autre endroit fermé.
Cet a
ppareil est uniquement destiné à l’utilisation à
l’extérieur.
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
6
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
charcoal lighter fluid. Do not obstruct the flow of combustion and
ventilation air.
If the unit is stored indoors ensure that it is cool. If propane is
used, the cylinder must be unhooked and the propane cylinder
stored outside in a well ventilated area, out of reach of children.
Do not use briquettes of any kind in the grill.
The PC2600 Grill is designed for optimum performance without
the use of briquettes. Do not place briquettes on the radiants as
this will block off the area for the grill burners to vent. Adding bri-
quettes can damage ignition components and knobs, and void the
warranty.
Keep the back of the cart free and clear from debris.
Keep any electrical supply cord, or the rotisserie motor cord away
from the heated areas of the grill.
Never use the grill in windy conditions. If located in a consistently
windy area (oceanfront, mountaintop, etc.) a wind break will be
required. Always adhere to the specified clearances.
Never use a dented or rusty propane tank.
darlo a la intemperie en un área bien ventilada, fuera del
alcance de los niños.
No use briquetas de ninguna especie en la parrilla.
La Parrilla PC2600 está diseñada para operar en óptimas
condiciones sin el uso de briquetas o radiantes que bloquea-
rán el respiradero de los quemadores. El agregar briquetas
puede dañar a los componentes de ignición y a las perillas, y
anular la garantía.
Mantenga la parte posterior del carrito libre y despejado de
desperdicios.
Mantenga cualquier cable eléctrico, o el cable del motor del
asador rotatorio lejos de las zonas calientes de la parrilla.
Nunca use la parrilla en condiciones de ventarrones. Si está
ubicada en una zona ventosa (playas, montañas, etc.) se
necesitará de un cortaviento. Siempre observe las
especificaciones de ubicación segura.
Nunca use un envase de gas propano que esté mellado
u oxidado.
N’entreposez pas de produits combustibles, de déchets, ou de
liquides ou vapeurs combustibles tels que l’essence ou le
liquide d’allumage du charbon. Ne bloquez pas la circulation
de l’air de combustion et d’aération.
Si l’appareil est entreposé à l’intérieur, assurez-vous qu’il est
froid. Si vous utilisez du propane, le cylindre doit être
débranché et il doit être entreposé à l’extérieur, dans un
endroit bien aéré, hors de portée des enfants.
N’utilisez pas de briquettes dans le barbecue.
Le barbecue PC2600 est conçu afin de fournir des perfor-
mances maximales sans l’utilisation de briquettes. Ne mettez
pas de briquettes sur les plaques réfléchissantes chauffantes, car
cela boucherait l’aération des brûleurs du barbecue. Si vous
ajoutez des briquettes, cela pourrait endommager les éléments
et les boutons d’allumage et annuler la garantie.
Ne laissez rien à l’arrière du chariot.
Éloignez tout fil électrique ou le fil du moteur de la rôtissoire
des parties chauffées du barbecue.
N’utilisez jamais le barbecue lorsqu’il vente. Si vous vous
trouvez dans un endroit il fait constamment du vent (bord de
mer, montagne, etc.), il vous faudra un coupe-vent. Suivez
toujours les consignes relatives à l’espacement.
N’utilisez jamais de bonbonne de propane bosselée ou
rouillée.
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
7
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
CLEARANCE
To Non-Combustible Construction
A minimum of 3" clearance from the back of the grill to non-
combustible construction is required for the lid to open fully.
D
o not install this unit into combustible enclosures!
LOCATION
When determining a suitable location take into account concerns
such as exposure to wind, proximity to traffic paths and keeping any
gas supply lines as short as possible. Locate the grill only in a well
ventilated area. Never locate the grill in a building, garage, breezeway,
shed or other such enclosed areas without an approved ventilation
system. During heavy use, the grill will produce a lot of smoke.
UBICACIÓN SEGURA
Con respecto a construcciones no combustibles
Se necesita dejar un espacio libre de tres pulgadas como mínimo
entre la parte posterior de la parrilla y construcciones no
combustibles para poder abrir completamente
la tapa de la parrilla.
¡N
o instale esta unidad en áreas cerradas combustibles!
UBICACIÓN
Cuando determine el lugar más apropiado, tenga presente asuntos
como, protección contra el viento, proximidad a senderos con
mucho tráfico y el mantener las líneas de abastecimiento de gas lo
más cortas posibles. Ubique la parrilla solamente en un área bien
ventilada. Nunca la sitúe en una construcción, garaje, pasadizo,
cobertizo o cualquier área cerrada similar sin un sistema de
ventilación adecuado. Si se la usa intensamente, la parrilla va a
producir mucho humo.
ESPACE
Par rapport à une construction qui n’est pas combustible
Un minimum de 75 mm d’espace doit être ménagé à l’arrière du
barbecue par rapport à une construction qui n’est pas combustible
afin de pouvoir complètement ouvrir le couvercle.
N’installe
z pas cet appareil dans un enclos combustible!
LIEU
Lorsque vous êtes sur le point de décider de l’endroit où vous
installerez le barbecue, prenez en considération l’exposition au vent,
la proximité des endroits de passage et faites en sorte que les tuyaux
d’arrivée de gaz soient les plus courts possibles. N’installez le
barbecue que dans un endroit bien aéré. N’installez jamais le
barbecue dans un bâtiment, un garage, un abri ou tout autre
endroit fermé sans système d’aération qui obéit aux normes. Lors
d’une forte utilisation, le barbecue pourrait produire beaucoup de
fumée.
PLACEMENT OF THE GRILL
UBICACIÓN DE LA PARRILLA • EMPLACEMENT DU BARBECUE
8
9
FEATURES
CARACTERÍSTICAS • CARACTÉRISTIQUES
Rotisserie
Motor
Motor del
asador
moteur de la
rôtissoire
Rotisserie
Handle
Mango del
asador rotato-
rio
poignée de la
rôtissoire
Stainless
Steel Lid
Tapa de acero
inoxidable
couvercle
en acier
inoxydable
Grill Handle
Mango de
la parrilla
poignée du
barbecue
Porcelain
Enameled
Grates
Rejillas de
porcelana
esmaltada
grilles en
porcelaine
émaillée
Side Shelf
Repisa
lateral
étare
latérale
Rotary Igniter
Knob
Perilla rotatoria de
ignición
bouton d’allumage
circulaire
Gas Inlet
Hose Cutout
Desconector de la
manguera de gas
coupe-circuit du
tuyau d’arrivée
de gaz
Burner
Control
Knob
Perilla de
control del
quemador
bouton de
réglage de
brûleur
Cart
Carrito
chariot
Drip Tray
Bandeja
colectora de
Grasas
récolte-sauce
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 1:
•Carefully unpack the cart and save the box (use as protective pad when assembling cart).
Remove the protective plastic coating from all panels.
Please note that some extra fasteners are included in the hardware pack.
TOOLS REQUIRED (not included):
HERRAMIENTAS NECESARIAS (no incluidas):
OUTILS DONT VOUS AUREZ BESOIN (ne sont pas compris):
Phillips Head Screwdriver,
7
/
16" Wrench or Socket, Protective Gloves to
be worn.
Destornillador Phillips. Boquilla o llave de tuerca de
7
/16". Use guantes
protectores.
Tournevis cruciforme, clé ou douille de
7
/16 po, gants de protection
à porter.
The Cart Must Be Assembled Before Any Gas Connection Can Be Made.
Se Debe Armar El Carro Antes De Poder Efectuar Una Conexión De Gas.
Le chariot doit être monté avant que tout raccord au gaz soit effect.
HARDWARE INCLUDED:
12 ¼-20 Bolt
13 ¼-20 Nut
14 10-24 Screw
15 10-24 Nut
16 Washer
ACCESORIOS INCLUIDOS:
12 ¼-20 Pernos
13 ¼-20 Tuercas
14 10-24 Tornillos
15 10-24 Tuercas
16 Golillas
HARDWARE INCLUDED:
12 Boulons de ¼-20
13 Écrous de ¼-20
14 Vis de 10-24
15 Écrous de 10-24
16 Rondelles
Étape 1:
Retirez avec précaution le chariot du carton, que vous garderez pour protéger le chariot
lors du montage.
Retirez le revêtement plastique de protection de tous les panneaux.
Remarque: des attaches supplémentaires sont fournies dans le sachet d’articles de quincaillerie.
Shelf
Repisa
étare
Front
Panel frontal
avant
Left Side
Panel lateral izquierdoe
côté gauche
Caster Stiffener
Montante reforzador de las
ruedas con base giratoria
roulette haleine
Bottom Panel
Panel inferior (base)
panneau du fond
Caster
Rueda con base giratoria
roulette
Locking Caster
Freno de las ruedas con base giratoria
roulette de verrouillage
Hardware Pack
Paquete de accesorios
sachet d’articles de quincaillerie
Top Panel
Panel superior
panneau supérieur
Right Side
Panel lateral
der echoe
côté droit
Grommet
Anillo protector
œillet
Wheel Cap
Tapa de las ruedas
chapeau de la roue
Paso 1:
Desempaque cuidadosamente el carrito y guarde la caja (para usarla como protector cuando
arme el carrito)
Saque la cubierta protectora de plástico de todos los paneles.
Por favor tenga presente que se han incluido aseguradores adicionales en el paquete de accesorios.
Axle
Eje
essieu
Wheel
Ruedas
roue
ASSEMBLING THE CART:
ARMANDO EL CARRITO:
Montage du chariot:
10
11
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 2a:
Place the front of the cart face down on a non-abrasive surface. Slide
the base into the front as shown with the axle hole in the base lining up with the
hole in the front. Fasten finger tight with (3)
1
/4-20 nuts and bolts.
Paso 2a:
Coloque el panel frontal del carrito boca abajo en una superficie no
abrasiva. Deslice la base en el panel frontal como se indica con el orificio del eje
alineado al orificio del panel frontal. Fije a mano con (3) tuercas y pernos de
1
/
4-20.
Étape 2a:
Mettez l’avant du chariot à l’envers sur une surface non abrasive. Faites glisser la
base dans l’avant comme sur le dessin, avec l’orifice de l’essieu de la base aligné avec
le trou à l’avant. Serrez les trois écrous et boulons de
1
/
4-20 avec les doigts.
Caster Stiffener
Montante reforzador
de las ruedas con base
giratoria roulette
haleine
Locking Caster
Freno de las ruedas con base giratoria
roulette de verrouillage
Step 2b:
Mount casters and caster stiffener to base as
shown. Use (4) #10-24 screws, nuts, and wash-
ers to mount each caster. Be sure to place the
locking caster on front of cart (bot-
tom as shown).
Paso 2b:
Instale el montante reforzador y las
ruedas con base giratoria en la base,
según se muestra.
Use (4) tornillos 10-24, tuercas y
golillas para montar cada rueda con
base giratoria. Asegúrese de colocar la
fijación de las ruedas con base girato-
ria en la parte delantera del carrito
(como se muestra abajo). Montante
reforzador de las ruedas con base gira-
toria. Freno de las ruedas con base giratoria.
Étape 2b:
Montez les roulettes et les roulettes haleine sur la base selon le
schéma. Utilisez (4) vis, écrous et rondelles 10-24 pour monter
chaque roulette. Assurez-vous bien que la roulette de verrouil-
lage se trouve sur l’avant du chariot (fond selon l’image)
HARDWARE INCLUDED:
10-24 Screw (8)
10-24 Nut (8)
Washer (8)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
10-24 Tornillos (8)
10-24 Tuercas (8)
Golillas (8)
ARTICLES DE
QUINCAILLERIE:
Vis de 10-24 (8)
Écrous de 10-24 (8)
Rondelles (8)
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 3:
Slide the left side (side w/o large hole) onto the front
and base as shown. Fasten the three panels together
with (6)
1
/
4-20 bolts, and nuts.
Paso 3:
Deslice el lado izquierdo (lado sin el orificio grande)
en el panel frontal y la base, según se indica. Fije los tres
paneles juntos con (6) pernos
1
/
4
-20 y tuercas.
Étape 3:
Faites glisser la partie gauche (la partie ne comportant pas de
gros trou) dans l’avant et la base, comme le montre l’image.
Attachez les trois panneaux ensemble avec (6) boulons et
écrous
1
/
4
-20.
Add (1) grommet to front panel as shown.
Snap in place from the front side of panel.
Agregue (1) anillo protector al panel frontal,
según se indica. Aplicar por presión desde el
lado frontal del panel.
ajoutez (1) œillet au panneau avant selon
l’image. Enclenchez du côté avant du panneau.
Step 4:
Slide the right side panel (w/large hole on side) onto the
front and base and fasten as per step 3. Before tightening,
place the top panel inside as shown. Fasten the side panel
with 1/4-20 bolts, and nuts. Fasten the top with (2) 10-24
screws and nuts in the center only to hold the top on before
mounting Grill.
Paso 4:
Deslice el lado derecho del panel (con el orificio grande en un
costado) el panel frontal y la base, de la misma forma que en el
paso 3. Antes de apretar introduzca el panel superior, según se
indica. Fije el panel lateral con pernos y tuercas 1/4 - 20. Fije el
panel superior con (2) tornillos y tuercas 10 - 24 solamente en
el centro para sostener la cubierta antes de montar la parrilla.
Étape 3:
Faites glisser le panneau du côté droit (qui comporte un gros
trou sur le côté) dans l’avant et la base et attachez-le comme à
l’étape 3. Avant de serrer, mettez le panneau supérieur à l’in-
térieur, comme le montre l’image. Serrez le panneau de côté avec
des boulons et des écrous de 10-24. Serrez la partie supérieure
avec (2) vis et écrous de 10-24 au centre uniquement pour
maintenir la partie supérieure avant de monter le barbecue.
Right Side Panel
Panel lateral derecho
panneau du côté droit
Add Grommet
From Top
Agregar el anillo
protector desde
arriba
mettre l’œillet
du dessus
Top Panel
Panel superior
panneau
supérieur
HARDWARE INCLUDED:
¼-20 Bolts (6)
¼-20 Nuts (6)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
¼-20 Pernos (6)
¼-20 Tuercas (6)
ARTICLES DE
QUINCAILLERIE:
Eoulons de ¼-20 (6)
Écrous de ¼-20 (6)
HARDWARE INCLUDED:
1
/4-20 Bolts (6)
1
/4-20 Nuts (6)
10-24 Screws (2)
10-24 Nuts (2)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
1
/4
-20 Pernos (6)
1
/4-20 Tuercas (6)
10-24 Tornillos (2)
10-24 Tuercas (2)
AR
TICLES DE
QUINC
AILLERIE:
Boulons de
1
/4-20 (6)
Écrous de
1
/4-20 (6)
Vis de 10-24 (2)
Écrous de 10-24 (2)
12
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 6:
Slide the axle through the cart. Place the wheels on the end of the axle
and tap the wheel caps on as shown. Securely tighten all bolts before
proceeding to step 7.
Paso 6:
Deslice el eje a través del carrito. Coloque las ruedas en los extremos del
eje y presione las tapas de las ruedas, según se indica. Apriete bien todos
los pernos antes de iniciar el paso 7
.
Étape 6:
Faites glisser l’essieu à travers le chariot. Mettez les roues au bout de
l’essieu et enclenchez les chapeaux de roues comme le montre l’image.
Serrez bien tous les boulons avant de passer à l’étape 7.
HARDWARE INCLUDED:
¼-20 BOLTS (4)
¼-20 NUTS (4)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
¼-20 Pernos (4)
¼-20 Tuercas (4)
ARTICLES DE
QUINCAILLERIE:
Boulons de ¼-20 (4)
Écrous de ¼-20 (4)
Step 5:
Bolt the four corners at the back of the cart using
1
/4-20 bolts and nuts as shown.
Paso 5:
Fije con pernos las cuatro esquinas en la parte posterior del carrito usando pernos y tuercas
1
/
4
-20, según se indica.
Étape 5:
Boulonnez les quatre coins du fond du chariot à
l’aide de boulons et d’écrous de
1
/
4
-20 comme
l’indique l’image.
13
Section One:
Sección Uno:
Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 7:
I
nsure that the grommets are in place. Remove grill head
and set aside-be careful not to kink or pinch gas hose when setting
grill on hard surfaces. Remove the screws that hold the L.P. tank in
place and set tank aside.
Paso 7:
Asegúrese que los anillos protectores estén instalados.
Saque la cabeza de la parrilla y déjela a un lado. Cuide de no torcer o
pellizcar la manguera de gas cuando coloque la
parrilla en superficies duras. Saque los tornillos que sujetan
el tanque de baja presión y deje el tanque a un costado.
Étape 7:
Assurez-vous bien que les œillets sont en place. Retirez la surface de
cuisson du barbecue et mettez-la de côté. Prenez garde de ne pas
plier ou pincer le tuyau à gaz lorsque vous mettrez le barbecue sur
une surface rigide. Retirez les vis qui maintiennent la bonbonne L.P.
et mettez la bonbonne de côté.
Step 8:
The Grill Head has
1
/4-20 bolts and acorn nuts pre-mounted to it. Remove the
(4) acorn nuts and, with the help of an assistant set the grill head on the cart.
Once mounted, the acorn nuts can be replaced and tightened securely.
Paso 8:
La Cabeza de la Parrilla viene con pernos
1
/
4
-20 y tuercas de tapón premontadas. Saque las (4)
tuercas de tapón y con la ayuda de un asistente coloque la cabeza de la parrilla en el carrito.
Una vez montada se pueden colocar las tuercas de tapón y apretarlas bien en su sitio.
Étape 8:
La surface de cuisson du barbecue comporte des boulons et des écrous borgnes à calotte de
1
/
4
-20 qui sont déjà montés sur celle-ci. Retirez les (4) écrous borgnes à calotte et avec l’aide
de quelqu’un, posez la surface de cuisson sur le chariot. Une fois la surface de cuisson montée,
les écrous borgnes à calotte peuvent être replacés et fermement serrés.
Mounting of side shelf to Grill
Montaje de la tarima lateral a la parrilla
montage de l’étare latérale sur le barbecue
HARD
WARE INCLUDED:
¼-20 Bolts (8)
¼-20 Nuts (16)
A
CCESORIOS INCLUIDOS:
¼-20 Pernos (8)
¼-20 Tuercas (16)
ARTICLES DE
QUINCAILLERIE:
Boulons de ¼-20 (4)
Écrous de ¼-20 (4)
Shelf
Tarima
étare
Spacer Nut
Tuerca espaciadora
écrou d’espacement
Grill
Parrilla
barbecue
Step 9:
Place the side shelves on the side of the unit as shown and fasten with a total of (8)
1
/4-20 bolts and nuts.
Paso 9:
Coloque las tarimas laterales en los costados del carrito como se indica y fije con (8) pernos de
1
/
4
-20 y tuercas.
Étape 9:
Mettez les étagères latérales sur le côté de l’appareil, comme cela vous est montré, et serrez un total de (8) boulons et écrous de
1
/
4
-20.
14
Section Two:
Sección Dos:
Deuxième partie:
GAS HOOK-UP
CONEXIÓN DEL GAS
RACCORDEMENT AU GAZ
Before any gas connections can be made, the cart must be
assembled and the grill head mounted correctly to the cart.
Never connect an unregulated gas line to the
appliance.
Total gas consumption (per hour) of the PC2600 Grill with
all burners on “HI”:
26” Grill 40,000 BTU
26” Rotis 14,000 BTU
Total 54,000 BTU
The installation of this appliance must conform with local
codes or, in the absence of local codes, with the national fuel
gas code, ANSI Z223.1a-1988. Installation in Canada must
be in accordance with the Standard Can1-b149.1 and/or .2
(installation code for gas burning appliances and equipment)
and local codes.
NOTE: The PC2600 Grill is shipped standard for use with
L.P. gas to convert grill to natural gas please call customer care
to order a natural gas conversion kit and specify part no.
CKN2600.
NATURAL GAS CONVERSION
Antes de que se pueda efectuar una conexión, el carrito debe
estar armado y la cabeza de la parrilla montada correctamente
en el carrito.
Nunca conecte el artefacto a una línea no regulada de
gas.
Consumo total (por hora) de la Parrilla PC2600 con todos los
quemadores encendidos en fuego alto (“HI”)
Parrilla de 26" 40.000 BTU
Asadera Rotatoria 26" 14.000 BTU
Total: 54.000 BTU
La instalación de este artefacto debe cumplir con los códigos
locales o, en ausencia de éstos, con el código nacional de gas
combustible, ANSI Z233.1a-1988. La instalación en Canadá
debe efectuarse en conformidad con la Norma Can1-b149.1
y/o .2 (código de instalación de artefactos consumidores de gas
combustible y equipo) y con los códigos locales.
NOTA: El modelo de parrilla PC2600 es normalmente enviado
para uso con gas L.P. (liquido propano). Para convertir este
modelo de parilla con gas liquido a gas natural por favor llama a
servicio al cliente para ordenar el conjunto de convertidor, y
especifica el número de parte CKN2600.
CONVERSION A GAS NATURAL
Avant d’effectuer tout raccordement au gaz, le chariot doit être
monté et la surface de cuisson du barbecue doit être correctement
montée sur le chariot.
Ne branchez jamais un tuyau à gaz non contrôlé à
lappareil.
La consommation totale de gaz (par heure) du barbecue PC2600,
tous brûleurs allumés à « HI »:
Grilles de 26po (66 cm) 40 000 BTU
Broches de 26po (66 cm) 40 000 BTU
Total 54 000 BTU
L’installation de cet appareil doit être conforme aux normes locales,
ou en l’absence de codes régionaux, aux normes nationales du
carburant à gaz No. Z223.1 – 1988. L’installation au Canada doit
être conforme aux normes Can1-b149.1 et/ou .2 (les normes
d’installation pour les appareils et l’équipement qui brûlent du gaz)
et les normes locales.
Remarque: Le barbecue PC2600 est expédié selon les normes
pour une utilisation avec du gaz L.P. de façon à convertir le
barbecue au gaz naturel. Veuillez appeler le service aux clients
pour commander un nécessaire de conversion au gaz naturel, en
donnant le numéro de la pièce détachée CKN2600.
CONVERSION AU GAZ NATUREL
FIG.01
Front View of Hose Connection (hose is shipped attached to
grill head ready for connection)
Vista frontal de la Conexión de Manguera (la manguera se
despacha adherida a la cabeza de la parrilla, lista para ser
conectada)
vue de face du raccord de tuyau (Le tuyau est expédié attaché
à la surface de cuisson du barbecue, prêt audu raccord)
FIG.02
Carefully route male end of hose through front panel of cart
as shown
Guíe cuidadosamente el extremo macho de la manguera a través
del panel frontal del carrito, como se indica
faites passer avec précaution le bout mâle du tuyau à travers le
panneau avant du chariot, comme le montre la figure
15
Section Two:
Sección Dos:
Deuxième partie:
GAS HOOK-UP
CONEXIÓN DEL GAS
RACCORDEMENT AU GAZ
REQUISITOS PARA EL TANQUE DE BAJA PRESIÓN
Un tanque de baja presión abollado u oxidado puede
constituir un riesgo y debe ser revisado por su proveedor.
Nunca use un cilindro que tenga la válvula dañada.
El cilindro de baja presión debe ser manufacturado y marcado
en conformidad con las especificaciones para cilindros de baja
presión del Departamento de Transportes de los Estados Unidos
(DOT).
El cilindro debe estar provisto de una llave de cierre en el
extremo superior del cilindro de suministro de gas a baja
presión en conformidad con las especificaciones que sean
aplicables para el tipo de conexión QCC1 de la norma para
llaves de paso de cilindros de gas comprimido ANSI/CGA-V-1.
Presión del colector múltiple (operando): 10" C. de H2O,
(sin operar) 11,2" C. de H2O.
CONEXIÓN DE GAS A BAJA PRESIÓN:
Asegúrese que los anillos protectores de plástico negro estén
instalados y que la manguera no esté en contacto con el
protector de calor o con la cabeza de la parrilla.
CONEXIÓN:
El orificio de conexión de la PC2600 para usar con gas
de baja presión viene equipado con una instalación de
manguera/regulador de alta capacidad para conectarse a un
cilindro estándar de gas a baja presión de 20 libras.
(18
1
/
4
pulgadas de alto, 12
1
/
4
pulgadas de diámetro). El tanque
de baja presión (Tipo1) está incluido y la instalación de
manguera/regulador se despacha lista para conexión al tanque
de baja presión.
L.P. Tank Requirements
A dented or rusty L.P. tank may be hazardous and should be
checked by your L.P. supplier. Never use a cylinder with a
damaged valve.
The L.P. gas cylinder must be constructed and marked in
accordance with the specifications for L.P. gas cylinders of the
U.S. Department of Transportation (DOT).The cylinder must
be provided with a shut off valve terminating in an L.P. gas
supply cylinder valve outlet specified, as applicable, for con-
nection type Qcc1 in the standard for compressed gas cylinder
valve outlet and inlet connection ANSI/CGA-V-1.
Manifold pressure: (operating):10" W.C.,
(non-operating):11.2" W.C.
L.P. GAS HOOK-UP:
Ensure that the black plastic grommets are in place and that
the hose does not come into contact with the heat shield or
the grill head .
CONNECTION:
PC2600 orifice for use with L.P. gas come equipped with a
high capacity hose/regulator assembly for connection to a
standard 20 lb. L.P. cylinder (18
1
/4" high, 12
1
/4" diameter).
The (Type 1) L.P. tank is included. Hose / regulator assembly
is shipped ready for connection to L.P. tank.
CRITÈRES DE LA BONBONNE L.P.
Une bonbonne L.P. bosselée ou rouillée pourrait être dangereuse
et doit être vérifiée par votre fournisseur de L.P. N’utilisez jamais
de cylindre dont la valve est endommagée.
Le cylindre à gaz L.P. doit être construit et comporter les
indications conformes aux critères des cylindres à gaz L.P. du
ministère des Transports américain (DOT). Le cylindre doit être
fourni avec une valve de coupure se terminant en une valve
d’échappement
de cylindre d’arrivée de gaz L.P., si nécessaire, pour un raccord de
type Qccl selon les standards pour les valves d’échappement de
cylindre de gaz comprimé et de raccord d’arrivée ANSI/CGA-V-1.
Pression du collecteur: (en marche) 10po W.C., (au repos):
11,2po W.C.
RACCORD DE GAZ L.P.
Assurez-vous bien que les œillets en plastique noir sont en place
et que le tuyau n’est pas en contact avec l’écran de chaleur ou la
surface de cuisson du barbecue.
RACCORD:
L’orifice du PC2600 devant être utilisé pour le gaz L.P. est muni
d’un assemblage de haute capacité tuyau/régulateur pour un
raccordement à un cylindre L.P. standard de 20 livres (9kg)
(18
1
/
4
po (45 cm) de hauteur, 12
1
/
4
po (30 cm) de diamètre).
La bonbonne L.P. de type 1 est comprise. L’assemblage
tuyau/régulateur est expédié de façon à être prêt au raccordement
à la bonbonne L.P.
16
GAS HOOK-UP
CONEXIÓN DEL GAS
RACCORDEMENT AU GAZ
FIG.03
Route male end of hose through hole in top panel of cart
(shown with grill head removed)
Guíe el extremo macho de la manguera a través del orificio del panel
superior del carrito. (Se muestra sin la cabeza de la parrilla)
faites passer le bout mâle du tuyau à travers le trou du panneau
supérieur du chariot (sur l’illustration, la surface de cuisson du
barbecue a été retirée)
FIG.04
Attach quick disconnect regulator to male end of hose
Conecte el regulador de desconexión rápida al extremo macho de la
manguera
raccordez le régulateur de coupure rapide au bout mâle
du tuyau
Side
Panel
Panel lateral
panneau de
côté
Front
Panel
Panel
frontal
panneau
avant
FIG.05
After
attaching regulator to hose make sure regulator snaps into
place to prevent gas leaks
Después de conectar el regulador a la manguera, aserese que el
regulador entre bien en su lugar para prevenir fugas de gas
après avoir raccordé le régulateur au tuyau, assurez-vous bien que le
régulateur s’enclenche bien pour éviter les fuites de gaz
FIG.06
Screw the regulator (Type QCC1) into the tank.
Atornille el regulador (Tipo QCC1) al balón
vissez le régulateur (de type QCC1) sur la bonbonne
FIG.07
Leak check
the hose and
regulator
connections with
a soap and water
solution before
operating the
grill (see section
two page 12.)
Verifique con una solución de agua con jabón que las conexiones de la
manguera y del regulador no tengan fugas antes de hacer funcionar la
parrilla. (Ver la sección dos de la página 12.)
vérifiez qu’il n’y a pas de fuites au niveau des raccord du tuyau et du
régulateur à l’aide d’eau savonneuse avant de faire
fonctionner le barbecue (voir la partie deux, page 12)
FIG.08
Screw the regulator (Type QCC1) into the tank
Coloque con cuidado el tanque de baja presión en el panel
inferior del carrito
mettez la bonbonne L.P. avec précaution sur le panneau du
fond du chariot
17
Section Two:
Sección Dos:
Deuxième partie:
Section Two:
Sección Dos:
Deuxième partie:
LEAK TESTING
PRUEBAS DE FUGAS
VÉRIFICATION DES FUITES
GENERAL
Aunque todas las conexiones de la Parrilla han sido probadas en la
fábrica antes de su embarque, se debe efectuar una prueba completa
de hermeticidad de gas en el sitio de instalación a causa de posible
maltrato durante el embarque, o de presión excesiva que se pueda
estar aplicando a la unidad. Revise periódicamente el sistema com-
pleto para detectar posibles fugas o hágalo de inmediato si se detecta
olor a gas.
ANTES DE PROBAR
Asegúrese que todo el material de empaque ha sido
retirado de la parrilla, incluyendo las cuerdas con que se sujetaron
los quemadores.
No fume mientras efectúe la prueba de escape.
Nunca haga una prueba de escape con una llama abierta.
Prepare una solución con una parte de detergente líquido y una
parte de agua. Va a necesitar una botella rociadora, y una escobilla o
trapo para aplicar la solución a las conexiones. Para las unidades de
baja presión, haga la prueba con cilindros llenos.
PARA EFECTUAR LA PRUEBA
Asegúrese que todas las válvulas de control estén cerradas, posición
OFF. Conecte el suministro de gas. Verifique todas las conexiones
de la línea de suministro o del cilindro de baja presión hasta e
incluyendo el montaje de cañerías del colector múltiple. Aparecerán
burbujas de jabón donde exista un escape. Si el escape existe, corte
de inmediato el suministro de gas, apriete cualquier conexión con
escape, vuelva a conectar el gas y vuelva a verificar.
Si no puede detener un escape de gas, desconecte el
suministro de gas y llame al 1-800-305-2557. En la parrilla, sólo se
deben usar piezas recomendadas por el fabricante. Su sustitución
puede anular la garantía. No utilice la Parrilla hasta que todas las
conexiones hayan sido revisadas y no tengan fugas.
GENERAL
Although all gas connections on the Grill are leak tested at the
factory prior to shipment, a complete gas tightness check must be
performed at the installation site due to possible mishandling in
shipment, or excessive pressure unknowingly being applied to the
unit. Periodically check the whole system for leaks, or immediately
check if the smell of gas is detected.
BEFORE TESTING
Make sure that all packing material is removed from the grill
including the burner tie-down straps.
Do not smoke while leak testing.
Never leak test with an open flame.
Make a soap solution of one part liquid detergent and one part
water. You will need a spray bottle, brush, or rag to apply the solu-
tion to the fittings. For L.P. units, check with a full cylinder.
TO TEST
Make sure all control valves are in the "OFF" position. Turn the
gas supply on. Check all connections from the supply line, or L.P.
cylinder up to and including the manifold pipe assembly. Soap
bubbles will appear where a leak is present. If a leak is present,
immediately turn off gas supply, tighten any leaking fittings, turn
gas on, and recheck.
If you cannot stop a gas leak turn off the gas supply and call 1-
800-305-2557. Only those parts recommended by the manufac-
turer should be used on the Grill. Substitution can void the war-
ranty. Do not use the Grill until all connections have been
checked and do not leak.
GÉNÉRALITÉS
Bien que tous les raccord à gaz du barbecue soient vérifiés pour déceler
les fuites à l’usine avant d’être expédiés, il faut effectuer une vérification
complète de l’herméticité à l’installation car il a pu se produire de
mauvaises manœuvres lors de la livraison, ou une pression excessive
pourrait être infligée à l’appareil par erreur. Vérifiez le système de temps
à autre pour déceler les fuites, ou bien vérifiez immédiatement si vous
remarquez une odeur de gaz.
AVANT LA VÉRIFICATION
Assurez-vous bien que les matériaux d’emballage sont retirés du
barbecue, y compris les languettes de maintien des brûleurs.
Ne fumez pas lors de la détection de fuites.
Ne faites jamais de détection de fuites à l’aide d’une flamme nue.
Préparez une solution savonneuse comportant moitié eau, moitié lessive
liquide. Il vous faudra un vaporisateur, une brosse ou un morceau de
tissu pour mettre la solution sur les raccords. Pour les appareils L.P.,
vérifiez avec une bonbonne pleine.
POUR LA VÉRIFICATION
Assurez-vous bien que toutes les valves de réglage sont en position
« OFF ». Allumez l’alimentation en gaz. Vérifiez tous les raccords à partir
du tuyau d’alimentation ou de la bonbonne L.P. jusqu’à et y compris
l’assemblage du tuyau du collecteur. Des bulles de savon se produiront
s’il y a une fuite. En cas de fuite, éteignez immédiatement l’alimentation
en gaz, resserrez tout raccord comportant une fuite, et vérifiez à nouveau.
Si vous ne pouvez pas arrêter une fuite de gaz, éteignez l’alimentation en
gaz et appelez le 1-800-305-2557. Seules les pièces recommandées par le
fabriquant doivent être utilisées sur le barbecue. Tout substitution
pourrait annuler la garantie. N’utilisez pas le barbecue avant que tous les
raccords n’aient été vérifiés et ne comportent pas de fuites.
18
Section Two:
Sección Dos:
Deuxième partie:
LEAK TESTING
PRUEBAS DE FUGAS
VÉRIFICATION DES FUITES
Check all gas supply fittings
for leaks before each use. It
is handy to keep a spray
bottle of soapy water near
the shut-off valve of the gas
supply line. Spray all the
fittings. Bubbles indicate leaks.
ALWAYS CHECK FOR
LEAKS AFTER EVERY L.P.
TANK CHANGE.
Cuando están desconectados,
los cilindros de baja presión
deben tener una válvula tapón
de rosca instalada y apretada y
no se deben guardar en una
construcción, garaje y/o
cualquier otra área cerrada.
Cuando la unidad no está en
uso, se debe cerrar la conexión
de gas en el cilindro de
abastecimiento.
Si se guarda el artefacto en un
lugar cerrado, se debe
desconectar el cilindro y sacarlo
del artefacto. Los cilindros se
deben guardar a la intemperie
en áreas bien ventiladas, fuera
del alcance de los niños.
Les bonbonnes L.P. qui sont
débranchées doivent comporter
des bouchons de valves à vis et ne
doivent pas être entreposées dans
un bâtiment, un garage ou tout
autre endroit fermé.
L’arrivée de gaz doit être fermée
au niveau de la bonbonne
d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas en cours d’utilisation.
Si l’appareil est entreposé à
l’intérieur, la bonbonne doit être
débranchée et démontée de
l’appareil. Les cylindres doivent
être entreposés à l’extérieur dans
un endroit bien aéré et hors de
portée des enfants.
Disconnected L.P. cylinders must
have threaded valve plugs tightly
installed, and must not be stored in
a building, garage or any other
enclosed area.
The gas must be turned off at the
supply cylinder when the unit is
not in use.
If the appliance is stored indoors the
cylinder must be disconnected and
removed from the appliance.
Cylinders must be stored outdoors
in a well ventilated area out of the
reach of children.
Antes de cada uso revise todas
las conexiones de suministro de
gas para detectar fugas. Es
práctico mantener a mano un
rociador con agua jabonosa
cerca de la llave de cierre de la
línea de suministro de gas.
Rocíe todas las conexiones. Las
burbujas indican fugas.
SIEMPRE REVISE POSIBLES
FUGAS DESPUÉS DE CADA
CAMBIO DE TANQUE DE
BAJA PRESIÓN.
Vérifiez tous les raccords à gaz
pour déceler les fuites avant
chaque utilisation. Il est pratique
de conserver un vaporisateur rem-
pli d’eau savonneuse près de la
valve de coupure du tuyau d’ali-
mentation en gaz. Vaporisez sur
tous les raccords. Les bulles
indiquent une fuite.
VÉRIFIEZ TOUJOURS QU’IL
N’Y A PAS DE FUITES APRÈS
CHAQUE CHANGEMENT
DE BONBONNE L.P.
Check H ose
for signs of abra-
sions, cracks, or
leaks
Revise que la
manguera no
tenga signos de
desgaste,
rajaduras o fugas
vérifiez que
le tuyau ne com-
porte pas d’abra-
sions, de fêlures
ou de fuites
LIQUID PROPANE TANK
TANQUE DE BAJA
PRESIÓN
BONBONNE L.P.
Leak T est
Points
Puntos de
zruebas de
Fugas
vérifiez les
fuites ici
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DCS PC-2600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Barbecues
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues