Whirlpool 8578198 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

120-VOLT ELECTRIC
COMPACT DRYER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance
parts, accessories, or service, call: 1-800-253-1301
In Canada, call 1-800-807-6777
or visit our website at...
www.whirlpool.com or www.whirlpool.ca
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
COMPACTE 120 VOLTS
Guide d’utilisation
et d’entretien
Pour des questions à propos des caractéristiques, du
fonctionnement, de la performance, des pièces, accessoires
ou service, composez le 1-800-807-6777
ou visitez notre site web à
www.whirlpool.ca
Table of Contents/Table des matières.................. 2
8578198C
®
2
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY..............................................................................2
INSTALLATION INSTRUCTIONS..................................................4
Tools and Parts ............................................................................4
Location Requirements................................................................4
Electrical Requirements ...............................................................5
Venting Requirements..................................................................6
Plan Vent System.........................................................................6
Install Vent System.......................................................................7
Install Cord Bracket and Casters.................................................8
Connect Vent................................................................................8
Complete Installation ...................................................................8
DRYER USE ....................................................................................9
Starting Your Dryer.......................................................................9
Stopping and Restarting...................................
...........................9
Loading.......................................................................................10
Drying, Cycle, and Temperature Tips ........................................10
Cycles.........................................................................................10
DRYER CARE ...............................................................................11
Cleaning the Dryer Location ......................................................11
Cleaning the Lint Screen............................................................11
Cleaning the Dryer Interior .........................................................11
Removing Accumulated Lint......................................................12
Vacation and Moving Care.........................................................12
TROUBLESHOOTING ..................................................................12
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................13
WARRANTY ..................................................................................14
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ....................................................15
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION............................................16
Outillage et pièces nécessaires .................................................16
Emplacement d’installation .......................................................16
Spécifications électriques ..........................................................17
Exigences concernant l'évacuation ...........................................18
Planification du système d'évacuation ......................................19
Installation du conduit d’évacuation..........................................20
Installation de la bride du cordon et des roulettes ....................20
Conduit d’évacuation .................................................................21
Achever l'installation ..................................................................21
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE..................
..............................22
Mise en marche de la sécheuse ................................................22
Arrêt et remise en marche..........................................................22
Chargement................................................................................23
Conseils pour séchage, programmes et température...............23
Programmes...............................................................................23
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE..................................................24
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse ...........................24
Nettoyage du filtre à charpie......................................................24
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse.....................................24
Enlever la charpie accumulée ....................................................25
Précautions à prendre pour les vacances et
avant un
déménagement ..........................................................................25
DÉPANNAGE.................................................................................25
ASSISTANCE OU SERVICE.........................................................27
GARANTIE.....................................................................................28
DRYER SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
15
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
16
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Outillage et pièces nécessaires
Outillage requis
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et suivre les instructions fournies avec les outils
indiqués ici.
Pièces fournies
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
que toutes les pièces de la liste sont présentes.
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux, vérifier l'alimentation électrique
et le circuit d'évacuation existants, et consulter les section
s
“Spécifications électriques” et “Exigences concernant
l'évacuation” avant d'acheter des pièces.
Les installations en maison mobile nécessitent du matériel
pour système d’évacuation en métal
Quatre pieds pour sécheuse sont nécessaires pour une
installation permanente
Pour commander, veuillez vous référer à la section “Assistance
ou service” de ce manuel. Vous pouvez également contacter le
marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse.
Emplacement d’installation
Il vous faudra
Un emplacement qui permet l’installation d’un système
d’évacuation approprié. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de
120 V CA, 60 Hz, 15 ou 20 ampères.
Tournevis à lame plate
Niveau
Clé à mollette
Clapets d’évacuation
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l'installation d'un
nouveau conduit
d'évacuation)
Cisaille de ferblantier
(nouvelles installations
d'évacuation)
1 - bouton de commande
de programme (minuterie)
1 - bouton de mise en
marche
4 - roulettes
2 - brides du cordon
2-vis
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
17
Dimensions de la sécheuse
†Hauteur roulettes comprises : 32½" (826 mm)
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de
5½" (140 mm) derrière la sécheuse pour le conduit d’évacuation
avec coudes. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Espacement minimum recommandé pour une installation
dans un encastrement, ou dans un placard
Les espacements minimums suivants sont requis quand
l’appareil doit fonctionner avec ou sans le nécessaire de
superposition. Pour acheter le nécessaire de superposition,
voir la section “Assistance ou service”.
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures
de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1" (25 mm) de tous les côtés de
la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Si une porte de placard est installée, on doit prévoir des
ouvertures minimums d’entrée d’air en haut et en bas de
la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures
équivalentes de passage de l’air sont acceptables.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Installation dans un encastrement ou placard - Sécheuse seulement
Installation dans un encastrement ou placard - Superposition
A. Vue latérale - placard ou endroit exigu
B. Encastrement
23
7
8
(606 mm)
"
20
3
4
(527 mm)
"
31"
(787 mm)
*
BA
3"
(76 mm)
14"
(356 mm)
18"(457 mm)
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
C. Porte de placard avec ouvertures d’entrée d’air
C
CHEUSE
(305 mm)
12"
(305 mm)
12"
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
LAVEUSE
1"
(25 mm)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
24 in.
2
(154.8 cm )
2
48 in.
2
(309.7 cm )
2
A
B
Exigences concernant l’installation dans une maison mobile
Cette sécheuse peut être installée dans une maison mobile.
L’installation doit être conforme à la norme canadienne sur les
maisons préfabriquées CAN/CSA-Z240 MH.
L'installation dans une maison mobile exige :
Un système d'évacuation en métal qui peut être acheté de
votre marchand.
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l'apport d'air
de l'extérieur dans la sécheuse dans les maisons mobiles.
L'ouverture (telle qu'une fenêtre à proximité) devrait être au
moins deux fois plus grande que l'ouverture de décharge de
la sécheuse.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans
un endroit où elle sera exposée à l’eau et/ou aux intempéries.
Vérier les règlements locaux. Certains codes limitent ou
n’autorisent pas l’installation des sécheuses dans un
garage,
un placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
Espacements d'installation
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir
complètement la porte de la sécheuse.
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins
de 2 pi (610 mm) de l’un des côtés de la sécheuse. Voir
“Spécications électriques”.
Un plancher robuste capable de soutenir le poids total de la
sécheuse (sécheuse et chargement) de 115 lb (52 kg). Il faut
aussi prendre en compte le poids combiné d'un appareil
ménager voisin.
Un plancher de niveau ayant une pente maximale
de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la sécheuse.
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures
inférieures à 45ºF (7ºC). À des températures inférieures, la
sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la n d’un programme
automatique. Ceci risque de prolonger les durées de séchage.
Installation dans un placard avec WFC7500VW -
Superposition
A. Encastrement
B. Vue latérale - placard ou endroit exigu
C. Porte de placard avec ouvertures d’entrée d’air
SÉCHEUSE
LAVEUSE
(51 mm)
2"
(25 mm)
1"
(0 mm)
0"
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
BA
C
1"
(25 mm)
3"
(76 mm)
48 in.
2
(309.7 cm )
2
24 in.
2
(154.8 cm )
2
3"
(76 mm)
TABLETTE
18
Utiliser un circuit indépendant uniquement pour la sécheuse.
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une che de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas
modier la che de branchement fournie avec la sécheuse;
si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de
courant, demander à un électricien qualié d'installer une
prise de courant appropriée.
Exigences concernant l’évacu ation
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
cette séchuese DOIT S’ÉVACUER A L’EXTÉRIEUR.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)
et des brides. Les produits d’évacuation DURASAFE™ sont
recommandés.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Seul un conduit métallique rigide ou flexible doit être utilisé
pour l’évacuation.
Les produits de ventilation DURASAFE™ peuvent être achetés
chez votre marchand ou en appelant le service “Pièces et
accessoires” de Whirlpool. Pour plus de renseignements, voir
la section “Assistance ou service” de ce manuel.
Le système d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide dans
le bâtiment.
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture
magnétique.
Ne pas installer le conduit exible dans les cavités fermées
des murs, plafonds ou planchers.
Utiliser des brides de serrage pour sceller tous les joints. Le
système d'évacuation ne doit pas être connecté ou xé avec
des vis ou autres dispositifs de serrage qui se prolongent à
l'intérieur du conduit et peuvent retenir la charpie. Ne pas
utiliser de ruban adhésif.
IMPORTANT : Respecter toutes les prescriptions des codes et
règlements en vigueur.
Utiliser un conduit métallique lourd. Ne pas utiliser un conduit
de plastique ou en feuille métallique.
On recommande d'utiliser un condu
it métallique rigide pour
réduire les risques d'écrasement et de déformation.
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position nale. Enlever tout
excès de conduit flexible en métal pour éviter tout affaissement et
déformation susceptibles de réduire la capacité d’évacuation.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison qui peut causer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Spécifications électriques
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de
120 V CA, 60 Hz, 15 ou 20 ampères, protégé par fusible.
On recommande d’utiliser un fusible ou un disjoncteur
temporisé. S'assurer que le fusible ou le disjoncteur
corresponde bien au calibre du circuit.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
19
Planification du systèm e d’é vacuation
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit
d'évacuation à l'arrière de la sécheuse.
Autres installations où le dégagement est réduit
Il existe de nombreux systèmes d'évacuation. Choisir le système
qui convient le mieux à l'installation. Deux installations à
dégagement réduit sont illustrées. Consulter les instructions
du fabricant fournies avec le système d'évacuation.
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes
pour les
installations où le dégagement est réduit. Voir la section
“Assistance ou Service” pour commander.
Installation au-dessus de la sécheuse :
Pièce numéro 4396028
Installation de périscope (pour utilisation en cas de non-
concordance de la bouche de décharge de la sécheuse avec
la bouche d’évacuation murale)
Pièce numéro 4396037 – Non-concordance de 0" (0 mm)
à 18" (457 mm)
Pièce numéro 4396011 – Non-concordance de 18"
(457 mm) à 29" (737 mm)
Pièce numéro 4396014 – Non-concordance de 29"
(737 mm) à 50" (1.27 m)
A. Clapet de décharge
B. Conduit métallique rigide ou exible
C. Coude
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi
disponible avec un coude décalé)
B. Installation de p
ériscope
A
B
C
A
B
Dispositions spéciales pour les installations dans une
maison mobile
Le système d’évacuation doit être solidement xé à une section
non combustible de la structure de la maison mobile et ne doit
pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire en sorte
que le système d’évacuation se termine à l’extérieur.
Détermination de la longueur du conduit
1. Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera
le plus direct et le plus rectiligne. Planier l'installation po
ur
introduire le nombre minimal de coudes et changements de
direction. Si des coudes sont utilisés pour les changements
de direction, prévoir autant d'espace que possible. Plier le
conduit graduellement pour éviter de le déformer. Éviter les
changements de direction de 90º si possible.
2. terminer la longueur du conduit.
La longueur maximale du circuit de décharge dépend de
plusieurs facteurs :
Le type de conduit (métal rigide ou exible).
Le nombre de coudes incorporés au circuit.
Type de clapet.
Les styles de clapet recommandés sont illustrés ci-dessous.
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
meilleur bon
4"
(102 mm)
4"
(102 mm)
B
A
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge pour
empêcher les rongeurs et insectes d'entrer dans l'habitation.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (305 mm)
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l'air humide rejeté (par exemple, eurs, roches ou
arbustes, etc.).
Lors de l'utilisation d'un système de décharge existant, nettoyer
et éliminer la charpie sur toute la
longueur du système et veiller à
ce que le clapet de décharge ne soit pas obstrué par une
accumulation de charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou
de feuille métallique par un conduit métallique rigide ou exible.
La longueur totale du conduit métallique flexible ne doit pas
dépasser 7
3
4 pi (2,4 m).
20
Le clapet incliné (illustré ci-dessous) est acceptable.
Consulter le tableau correspondant au type de clapet de
décharge utilisé pour déterminer la longueur maximale de
conduit utilisable.
Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur spéciée
dans le tableau, on observera :
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
Une réduction du rendement, avec temps de séchage
plus longs et une plus grande consommation d'énergie.
3. Déterminer le nombre de coudes nécessaires.
IMPORTANT : Ne pas installer un conduit de longueur supérieure
à la valeur spéciée dans le tableau.
Identier la longueur maximale de conduit métallique sur la ligne
correspondant au nombre de coudes.
Tableau de longueur du conduit d'évacuation
Installation du conduit d’évacuation
1. Avant d’installer le conduit d’évacuation, s’assurer d’enlever
le protecteur en l métallique situé sur la bouche
d’évacuation.
2. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du composé de
calfeutrage pour sceller l’ouverture murale. À l’extérieur
autour du clapet d'évacuation.
3. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit
être inséré à l’intérieur du manchon du clapet. Fixer ensemble
le conduit et le clapet
avec une bride de 4" (102 mm).
4. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de
la sécheuse. Utiliser l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir
la section “Détermination de la longueur du conduit
d’évacuation”. Éviter les virages à 90°.
Utiliser des brides pour
sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour
conduit, des vis ou autres dispositifs de xation qui se
prolongent à l’intérieur du conduit pour xer celui-ci et
qui peuvent retenir la charpie.
Installation de la bri de du cordon et de s roulettes
Ne pas placer la sécheuse dans sa position nale jusqu'à ce que
les étapes suivantes aient été exécutées.
Nombre de
virages à
90° ou
coudes de
conduit
Type de
conduit
Clapets de
type boîte
ou à
persiennes
Clapets
inclinés
0 Métal rigide 36 pi (11 m) 26 pi (7,9 m)
1 Métal rigide 26 pi (7,9 m) 16 pi (4,9 m)
2 Métal rigide 16 pi (4,9 m) 6 pi (1,8 m)
4"
(102 mm)
"
(64 mm)
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour d éplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
21
Installer la bride du cordon
1. Enlever le ruban adhésif du cordon d'alimentation et du
panneau arrière.
2. Insérer les brides du cordon dans les fentes du panneau
arrière et les fixer avec les vis fournies.
REMARQUE : Le cordon d'alimentation peut être enroulé autour
des brides pour un rangement pratique quand la sécheuse n'est
pas utilisée.
Installer les roulettes
1. Poser la sécheuse sur le côté.
2. Utiliser le carton pour éviter d'endommager la sécheuse.
3. Visser les rou
lettes aux quatre coins de la base de la
sécheuse et bien serrer.
4. Mettre la sécheuse debout. Pour cela, veiller à ce que la
sécheuse ne roule pas loin de vous.
REMARQUE : Les installations permanentes exigent 4 pieds de
sécheuse. Voir la section “Outils et pièces nécessaires” pour
commander.
Conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride
de fixation de 4"( 102 mm).
2. Placer la sécheuse à l’emplacement final. Ne pas écraser ni
déformer le conduit d’évacuation. Vérifier que la cheuse est
de niveau.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible
n’est pas déformé ou écrasé.
Achever l’installation
1. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S'il
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour
découvrir laquelle aurait été oubliée.
2. S'assurer d'avoir récupéré tous les outils.
3. Jeter/r ecycler tout le matériel d'emballage.
4. Vérifier l'emplacement définitif de la sécheuse. S'assurer que
le conduit d'évacuation n'est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est bien d'aplomb.
6. Brancher la sécheuse sur une prise reliée à la terre à trois
alvéoles. Mettre le courant.
7. Retirer la pellicule de protection bleue sur le panneau de
commande et tout ruban qui reste sur la sécheuse. Retirer le
ruban du filtre à charpie (situé sur la paroi intérieure arrière de
la sécheuse).
8. Lire la section “Utilisation de la sécheuse”.
9. Es suyer soigneusement le tambour de la sécheuse avec un
chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière.
10. Régler
la sécheuse pour un programme de séchage complet
(pas le programme de séchage à l’air) de 20 minutes et
mettre la sécheuse en marche.
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
Les commandes sont réglées à la position de marche ou
“On”.
Le bouton de mise en marche a été enfoncé fermement.
La sécheuse est branchée sur une prise reliée à la terre
à trois alvéoles.
L’alimentation électrique est connectée.
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est
pas déclenché.
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la
sécheuseetvoirs'ilyadelachaleur.
Si la sécheuse n’est pas chaude à l’intérieur, vérifier ce
qui suit :
Les commandes sont réglées sur un programme de
séchage avec chaleur, non pas sur un programme de
séchage à l'air.
REMARQUE : Il est possible que la sécheuse dégage une
odeur lors du chauffage initial. Cette odeur est normale lorsque
l’élément chauffant est utilisé pour la première fois. L’odeur
disparaîtra.
A. Bride du cordon d’alimentation
B. Trou à fentes
C. Vis
B
A
C
22
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Avant d’utiliser votre sécheuse, essuyer le tambour de la
sécheuse avec un linge humide pour enlever la poussière
accumulée durant l’entreposage et l’expédition.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant ou après chaque
programme. Voir “Nettoyage du filtre
àcharpie.
2. Charger les vêtements dans la sécheuse sans les tasser
et fermer la porte. Ne pas surcharger la sécheuse. Prévoir
suffisamment d’espace pour un culbutage libre des
vêtements.
3. Tourner le bouton de commande de programme au
programmerecommandépourletypedelachargeàfaire
sécher. Utiliser le réglage automatique éconergique (
*
) pour
faire sécher la plupart des charges lourdes et moyennes. Voir
“Conseils pour séchage, programmes et température”.
4. Appuyer sur le bouto
n de PUSH TO START (mise en marche).
Arrêt et remise en marche
On peut arrêter la sécheuse à tout moment au cours d’un
programme.
Pour arrêter la sécheuse
Ouvrir la porte de la sécheuse ou tourner le bouton de
commande de programme à OFF (arrêt).
REMARQUE : Le bouton de commande de programme doit
pointer vers une zone d’arrêt quand la sécheuse n’est pas
utilisée.
Pour remettre la sécheuse en marche
1. Fermer la porte.
2. Choisir un nouveau programme et une nouvelle température
(si désiré).
3. Appuyer sur le bouton PUSH TO START (mise en marche).
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
23
Chargement
Mettre les vêtements dans la sécheuse sans les tasser. Ne pas
surcharger la sécheuse. Prévoir suffisamment d'espace pour que
les vêtements puissent culbuter librement. Le tableau suivant
indique la charge maximale que vous pouvez placer dans votre
sécheuse compacte. S'attendre à des temps de séchage plus
longs.
Conseils pour séchage, programmes et température
Choisir le programme et la température corrects pour la charge.
La sécheuse fait culbuter la charge sans chaleur au cours des
quelques dernières minutes de tous les programmes, ce qui
permet de saisir les charges plus facilement.
Conseils de séchage
Suivre les directives sur l'étiquette lorsqu'elles sont
disponibles.
Ajouter une feuille d'assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l'emballage.
Sortir la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage
cesse pour réduire le froissement. Cette action est
particulièrement importante pour les tissus à pressage
permanent, les tricots et les tissus synthétiques.
Conseils pour les programmes et la température
Utiliser le réglage automatique Energy Preferred
(écoénergique) pour faire sécher la plupart des charges (
*
).
Utiliser un réglage sans chaleur (air) pour le caoutchouc,
le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou laminés.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, consultez les
directives sur l'étiquette du produit.
Programmes
Pressage permanent
Ce programme automatique éteint la sécheuse quand le degré
de séchage choisi est atteint. Le bouton de commande de
programme ne se déplace pas avant que la charge soit presque
sèche. Après la période de (Cool-Down) refroidissement, le
bouton tourne automatiquement à (Off) Arrêt et le culbutage
cesse.
Utiliser le réglage automatique Energy Preferred (écoénergique)
pour faire sécher la plupart des charges(
*
).
Si la charge est plus sèche que vous le désirez, choisir un
réglage plus proche de moins sec la prochaine fois que vous
séchez une charge semblable.
Si la charge n'est pas aussi sèche que vous le désirez,
compléter le séchage en utilisant le programme de séchage
minuté. La prochaine fois que vous séchez une charge
semblable, choisir un réglage plus proche de plus sec.
REMARQUE : Le temps de séchage avec un programme
automatique varie selon le type de tissu et la taille de la charge.
Réglage Air seulement
Utiliser le réglage Air seulement pour les articles qui doivent être
séchés sans chaleur, tels que le caoutchouc, le plastique et les
tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau donne des exemples
d'articles qui peuvent être séchés au réglage Air seulement.
*(Durée en minutes). Régler de nouveau le programme pour
compléter le séchage, si nécessaire.
Utilisation du réglage Air seulement
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement
pendant le programme.
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc
mousse sont lents à sécher.
Vêtements
de travail
lourds
2 pantalons, 3 chemises de travail
Délicats 1 chemisette, 2 combinaisons, 4 sous-
vêtements,1 vêtement de nuit, 1 jupon
Serviettes 9 serviettes de bain ou 6 serviettes de bain,
3 serviettes à main, 6 débarbouillettes
Charge mixte 2 taies d'oreiller, 1 t-shirt, 2 chemises,
1 pantalon
Lainages 2 pantalons, 2 chemises ou 3 robes
Pressage
permanent
6 chemises ou 2 draps doubles et 2 taies
d'oreiller, ou 2 draps simples et 2 taies
d'oreiller
Bouton de commande des programmes
ruDegrahcedepye*
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-
gorge rembourrés, jouets rembourrés
Plastique - rideaux de douche, nappes
Tapis à endos de caoutchouc
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon
diaphane
20 - 30
20 - 30
40 - 50
10 - 20
24
Programme de séchage minuté
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles
sont encore humides après le programme automatique.
Le séchage minuté est utile aussi pour :
Articles épais et vêtements de travail qui nécessitent un long
temps de séchage.
Articles légers, tels que lingerie, chemisiers et tricots qui
nécessitent un temps de séchage court.
Pour un séchage humide, régler le bouton de commande de
programme sur 30 minutes ou moins.
Signal de fin de programme
La sécheuse émet un signal pour vous avertir quand le
programme est terminé. Le signal n'est pas réglable et ne peut
pas être éteint. Le signal est utile quand vous séchez des articles
de pressage permanent, des synthétiques, et d'autres ar
ticles qui
devraient être sortis de la sécheuse dès la fin du programme.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage de l’emplacement
de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de
combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse.
Nettoyage du filtre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie est situé à l'intérieur du tambour de la
sécheuse, sur la paroi arrière. Le nettoyer avant chaque charge.
Un filtre obstrué de charpie peut augmenter le temps de
chage.
Nettoyage
1. Ouvrir la porte et tirer le filtre à charpie tout droit pour le sortir.
2. Presser légèrement le filtre à charpie en tirant le couvercle
pour l'enlever.
3. Enlever la charpie du filtre en la roulant av
ec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s'enlève difficilement.
4. Replacer le couvercle sur le filtre à charpie. Remettre le filtre à
charpie fermement en place et fermer la porte.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie
dégagé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer un échauffement ou des dommages pour la
sécheuse et les tissus.
Certaines serviettes fabriquées de fibres synthétiques et de
fibres naturelles (mélange de polyester et de coton) peuvent
produire plus de charpie que les autres serviettes, de telle
sorte que le filtre à charpie de la sécheuse se remplit plus
rapidement. Veiller à enlever la charpie du filtre avant et après
le séchage des serviettes neuves.
Nettoyage au besoin
Les détergents et les assouplissants de tissus peuvent causer
une accumulation de ré
sidus sur le filtre à charpie. Cette
accumulation peut augmenter les temps de séchage ou entraîner
un arrêt de la sécheuse avant que la charge soit complètement
sèche. Si de la charpie tombe du filtre, le filtre est probablement
obstrué.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les
6 mois ou plus fréquemment s'il devient obstrué par suite d'une
accumulation de résidus.
Lavage
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec
les doigts.
2. Mouiller le filtre à charpie et le couvercle du filtre à charpie
avec de l'eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le filtre à charpie et le couvercle du
filtre à charpie avec la brosse en nylon pour enlever
l'accumulation de résidus.
4. Rincer à l'eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie et le couvercle avec une
serviette propre. Replacer le filtre dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Préparer une pâte avec un détergent à lessive en poudre et
de l'eau très chaude.
2. Appliquer la pâte sur un linge doux.
OU
Appliquer un nettoyant liquide domestique ininflammable sur
la surface tachée et frotter avec un linge doux jusqu'à ce que
toute la teinture qui reste soit enlevée.
3. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
25
4. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur, peuvent
décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas
nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des
charges subséquentes. Faire sécher les articles fabriqués d'une
teinture instable en les tournant
à l'envers pour empêcher le
transfert de la teinture.
Enlever la charpie accumulée
De l'intérieur de la caisse de la sécheuse
Ilfautretirerlacharpieaccumuléedanslacaissedelasécheuse
tous les 2 ans ou plus souvent, selon l'utilisation de la sécheuse.
Le nettoyage doit être effectué par une personne qualifiée.
Du conduit d'évacuation
Il faut retirer la charpie accumulée tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l'utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances
et avant un déménagement
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent sur place. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou
n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés
solidement à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban masque pour fixer la porte de la sécheuse.
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d'une visite de service...
Séchage des vêtements non satisfaisant
La sécheuse compacte fonctionne avec un wattage plus
faible. S'attendre à des temps de séchage plus longs.
Vérifier ce qui suit :
A-t-on enlevé le fil de protection d'évacuation de l'arrière de
la sécheuse?
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air? Faire fonctionner la sécheuse pendant 5
à 10 minutes. Poser la main sous le clapet d'évacuation à
l'extérieur pour vérifier le mouvement de l'air. Si vous ne
ressentez pas de l'
air en mouvement, nettoyer le système
d'évacuation ou remplacer le conduit d'évacuation par un
conduit en métal lourd ou flexible. Voir la section “Instructions
d'installation”.
Le conduit d'évacuation est-il écrasé ou déformé? Le
remplacer par un conduit rigide en métal lourd ou par un
conduit en tal flexible. Voir la section “Instructions
d'installation”.
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l'air? Choisir
le bon programme pour le
stypesdevêtementsàsécher.Voir
la section “Conseils pour séchage, programmes et
température”.
Des feuilles d'assouplissant de tissus bloquent-elles la grille
de sortie? N'utiliser qu'une seule feuille d'assouplissant et ne
l'utiliser qu'une seule fois.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt? Ce
programme se terminera tôt si la charge de la sécheuse n'est
pas en contact avec les bandes du détecteur. Mettre la
sécheuse de niveau. Voir la sectio
n “Instructions
d'installation”.
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45°F (7°C)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
De l'eau de rinçage froide a-t-elle été utilisée? La charge
était-elle très mouillée?
Prévoir des durées de séchage plus longues pour les articles
rincés à l'eau froide et les articles qui retiennent l'humidité
(cotons).
La charge est-elle trop grosse et encombrante pour
sécher rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
Sécheuse en panne
Vérifier ce qui suit :
La sécheuse est branchée sur une prise reliée à la terre à trois
alvéoles.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il déclenché?
A-t-on utilisé un fusible ordinaire? Utiliser un fusible
temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton de mise en marche (PUSH TO
START)?
A-t-on sélectionné un programme?
Bruits inhabituels
La sécheuse n'a-t-elle pas été utilisée depuis un certain
temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
26
Charpie sur la charge
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.
La charge est-elle bien triée?
Trier les articles causant la charpie (serviettes, chenille)
des articles qui retiennent la charpie (velours côtelé,
synthétiques). Trier également en fonction des couleurs.
La charge est-elle trop grosse ou trop lourde?
Sécher des charges plus petites de sorte que la charpie
puisse être dirigée vers le filtre à charpie.
La charge a-t-elle été séchée à l'excès?
Utiliser les bons réglages pour le type de charge. Un séchage
excessif peut provoquer de l'électricité statique, attirant la
charpie. Voir la section “Conseils pour séchage, programmes
et température”.
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier
dans les poches?
Prend-on le boulochage pour de la charpie?
Le boulochage (duvet à la surface) est causé par l'usure
normale et le lavage.
Taches sur la charge ou décoloration
L'assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été bien
utilisé?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissus au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissus ajoutées
à une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
A-t-on placé des articles sales dans la sécheuse?
Les articles doivent être propres avant d'être séchés.
Les articles ont-ils été bien triés?
Séparer les couleurs pâles des couleurs foncées. Séparer
les articles grand teint des articles qui déteignent.
Rétrécissement des articles
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Le linge a-t-il été séché à l'excès?
Vérifier l'étiquette d'entretien du fabricant. Adapter le réglage
de la sécheuse au type de charge. Voir la section “Conseils
pour séchage, programmes et température”.
Charges avec faux plis
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du
programme?
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Le linge a-t-il été séché à l'excès?
Vérifier l'étiquette d'entretien du fabricant. Adapter le réglage
de la sécheuse au type de charge. Voir la section “Conseils
pour séchage, programmes et température”.
Odeurs
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de séchage électrique peut émettre une
odeur. L'odeur disparaîtra après le premier programme.
Endommagement des vêtements
Vérifier ce qui suit :
Les fermetures à glissière, les boutons pressions et les
agrafes ont-ils été laissés ouverts?
Les cordons et les ceintures ont-ils été attachés pour
empêcher l'emmêlement?
A-t-on suivi les instructions de l'étiquette d'entretien?
Les articles étaient-ils endommagés avant le chage?
27
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore
besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros
au complet de modèle et de série de votre appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’utiliser seulement les pièces
d'origine FSP
®
. Ces pièces de rechange conviendront et
fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les
mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque
nouvel appareil WHIRLPOOL
®
. Pour localiser des pièces
d’origine FSP dans votre région, téléphoner (au Canada) au Centre
d’interaction avec la clientèle ou au centre de service désigné
le plus proche.
Aux États-Unis
Téléphoner au Whirlpool Customer eXperience Center sans
frais : 1-800-253-1301 ou consulter www.whirlpool.com.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
Caractéristiques et spécifications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Renseignements d’installation.
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par
Whirlpool dans votre région ou pour obtenir réparation
ou entretien, consultez www.whirlpool.com/customer
support; vous pouvez également consulter les Pages
jaunes.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème à :
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553BensonRoad
Benton Harbor, MI 49022-2692
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires aux É.-U.
Pour commander des accessoires aux É.-U., appeler le
Customer eXperience Center au 1-800-442-9991 et suivre
les messages du menu ou visiter notre site Web à
www.whirlpool.com.
Au Canada
Veuillez appeler sans frais le Centre d’interaction avec la clientèle
de Whirlpool Canada LP au : 1-800-807-6777 ou visiter notre site
Web à www.whirlpool.ca.
Nos consultants fournissent de l’assistance pour :
Consignes d’utilisation et d’entretien.
Ventes d’accessoires et pièces de rechange.
Accessoires au Canada
Pour commander des accessoires au Canada, appeler le
Centre d’interaction avec la clientèle de Whirlpool Canada LP
au 1-800-807-6777 et suivre les messages du menu ou
visiter notre site Web à www.whirlpool.ca.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez nous
écrire en soumettant toute question ou problème au :
Customer Interaction Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Références aux marchands locaux, aux distributeurs de
pièces de rechange et aux compagnies de service. Les
techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir
un service après la garantie, partout au Canada.
8578198C
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE
WHIRLPOOL CORPORA TION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spéciées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. LE SEUL ET
EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros
appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service
dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l'usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l'appareil. Les piè
ces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputablesà:accident,modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7
. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modication non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d'entretien Whirlpool autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d'oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spéciques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes
pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Whirlpool.
1-800-253-1301. Au Canada,
composer le 7/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat
______________________________________________
© 2010 Whirlpool Corporation.
All rights reserved.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Whirlpool, U.S.A., Whirlpool Canada LP Licensee in Canada
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Whirlpool, U.S.A., emploi sous licence par Whirlpool Canada LP au Canada
2/10
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool 8578198 Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues