Black & Decker FX1073-B5 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.blackanddecker.ae
FX1075-B5
FX1074-B5
FX1073-B5
AR FR EN
2
15
16
17
18
19
20
22
10
10
9
8
7
11
12
13
14
2
1
4
3
5
6
21
21
3
ENGLISH
(Original instructions)
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Retain this manual for future reference.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING! Plastic bags can be dangerous. To avoid
suffocation keep this bag away from babies and small
children.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
Do not use the appliance if the rotating sieve or the
protecting cover is damaged or has visible cracks.
Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair
agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power
supply cord and do not attempt to repair it yourself.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for food
processors
Warning! Do not place near a hot Gas or electric oven.
Do not Immerse Food Processor, Cord or Plug in any
liquid.
Allow all moving parts of the appliance to come to a stop
before approaching.
Always use on a clean work surface and clean the
surface thoroughly after use.
Allow the appliance to cool before storing.
Keep hands, long hair and loose clothing away from the
beaters.
Always take care when handling the sharp cutting blades
when emptying the bowl and during cleaning.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
This appliance includes a safety switch which prevents
operation unless the accessories are securely installed.
This appliance incorporates a protective device against
high temperatures. If the temperature becomes too high,
the unit will turn off automatically and will resume
operation when the motor has cooled sufficiently (after
about 15 minutes).
Do not operate the appliance for more than a minute at a
stretch.
If operation is not finished within 1 minute, turn off the
machine and let it cool for 10 minutes before the next
round of operation. If more than 5 rounds of operation are
required, cool the machine for 90 minutes to room
temperature before the next 5 rounds. This can lengthen
lifespan of the machine.
Intended use
Your BLACK+DECKER FX1075-B5, FX1074-B5 &
FX1073-B5 food processor has been designed for use in
slicing and chopping etc. of various ingredients This
appliance is intended for indoor household use only.
This appliance is not intended to be used in:
Staff kitchen areas in shops;
Offices and other working environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Bed and breakfast type environments or any other
non-household environments
3
4
ENGLISH
(Original instructions)
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit that is regularly switched on and off by the utility
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
Misuse could cause injury.
Do not use the appliance outdoors.
Do not operate the appliance if your hands are wet. Do
not operate the appliance if you are barefoot.
Guide the power supply cord neatly so it does not hang
over the edge of a work top and cannot be caught
accidentally or tripped over.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor
or blender as it can be ejected out of the appliance due
to a sudden steaming.
Keep loose clothing, hair, etc. away from moving parts.
Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
Switch off the appliance and disconnect from the supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use
Disconnect the appliance from the power supply when
not in use and before changing accessories, cleaning,
etc.
Do not immerse the appliance, cord set or plug in water
or any other liquids.
Note: Do not run the appliance for more than 2 minutes ,
and wait for one minute or wait until the unit is cooled to
room temperature before performing next operation cycle.
After use
Switch off, remove the plug from the socket and let the
appliance cool down before leaving it unattended and
before changing, cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Features
1. Fine slicing disc (FX1075-B5 and FX1074-B5)
2. Medium slicing disc
3. Grating disc (FX1075-B5 and FX1074-B5)
4. Fine shredding disc
5. Coarse shredding disc (FX1075-B5)
6. Disc holder
7. Emulsifying disc
8. Kneading blade
9. Protective cover for chopping blade
10. Chopping blade
(2 blade for FX1075-B5 and 1 blade for FX1074-B5 and
FX1073-B5)
11. Pusher
12. Feeding chute
13. Food processor bowl cover
14. Measuring cup
15. Blender jar cover
16. Blender jar
17. Drive shaft
18. Food processor bowl
19. Safety lock
20. Control knob
21. Grinder (FX1075-B5)
22. Motor unit
Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Using the appliance
General
The appliance is equipped with a built-in safety lock that
prevents it from functioning if the blender jar or food
processor bowl and its lid are not assembled properly.
Food processor
1. Put the bowl on the motor unit (22) and turn it clockwise
to fix it
Note: The bowl is assembled correctly when the handle is
directly above the closed lock symbol.
2. Put the drive shaft with the desired accessory in the bowl
(chopping blade, kneading accessory, emulsifying disc or
the disc holder with one of the discs). See the
appropriate section below.
3. When you use the chopping blade or the kneading disc,
put the ingredients to be processed in the bowl.
Note: Do not fill the bowl beyond the MAX indication
4. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to fix it
(‘click’)
Note: Make sure the projection on the lid locks into the slot of
the bowl handle
5. When you use the disc holder with one of the discs, add
the ingredients through the feeding chute and push
them down with the pusher
6. Select the speed setting that corresponds with the
accessory you choose. See the appropriate section
below.
7. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0.
Feeding tube and pusher
- Use the feeding chute to add liquid and/or solid
ingredients.
- Use the pusher to push solid ingredients down the
feeding chute.
Tip : You can also use the pusher to close the feeding chute.
This prevents ingredients from escaping through the feeding
chute.
Chopping blade
You can use the chopping blade to chop, mix, blend or puree
ingredients.
1. Remove the protective cover from the blade. The cutting
edges are very sharp. Do not touch them.
2. Put the drive shaft in the bowl.
3. Put the chopping blade on the drive shaft in the bowl
4. Put the ingredients in the bowl. Pre-cut large pieces of
food into pieces of approx. 3 x 3 x 3cm
Note: Always put the drive shaft with the chopping blade in
the bowl before you add the ingredients
5. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to fix it
(‘click’).
Note: Make sure the projection on the lid locks into the slot
of the bowl handle.
6. Put the pusher in the feeding chute.
7. Select the speed that corresponds with the accessory.
8. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0 and unplug the appliance.
Tips
- When you chop onions, turn the speed selector to P
(pulse position) a few times to prevent the onions from
becoming too finely chopped.
5
ENGLISH
(Original instructions)
- Do not let the appliance run too long when you chop
(hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients
become too hot, start to melt and turn lumpy.
- Do not use the chopping blade to chop very hard
ingredients like coffee beans, turmeric, nutmeg and ice
cubes, as this may cause the blade to get blunt.
- If food sticks to the blade or to the wall of the bowl, switch
off the appliance and un plug it. Then use a spatula to
remove the food from the blade or from the wall of the
bowl.
Kneading blade
You can use the kneading blade to knead yeast dough for
bread and pizzas.
1. Put the drive shaft in the bowl.
2. Put the kneading blade on the drive shaft.
Note: Always put the drive shaft with the kneading blade in
the bowl before you add the ingredients.
3. Put the ingredients in the bowl.
4. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to fix it
(‘click’).
Note: Make sure the projection on the lid locks into the slot of
the bowl handle.
5. Put the pusher in the feeding chute.
6. Select the speed that corresponds with the accessory.
7. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0 and unplug the appliance.
Slicing, shredding and grating discs
Never process hard ingredients like ice cubes with the discs.
The cutting edges of the discs are very sharp. Do not touch
them
1. Put the drive shaft in the bowl.
2. Place the shredding, slicing or grating disc in the disc
holder
- Place the opening of the disc over the shaft of the disc
holder.
- Push the opening of the disc over the projection on the
disc holder.
- Press the disc onto the disc holder unit it locks in the
position with a click
3. Place the disc holder with disc on the drive shaft.
4. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to fix it
(‘click’).
Note: Make sure the projection on the lid locks into the slot of
the bowl handle.
5. Put the ingredients in the feeding chute.
Accessory Preferred speed setting
Shredding, slicing & grating 1
discs
Kneading blade 1
Emulsifying disc 1
Blender 2 & Pulse
Chopper 2 & Pulse
Grinder 2
6
ENGLISH
(Original instructions)
- Pre-cut large ingredients in to chunks that fit in the
feeding chute.
- Fill the feeding chute evenly for the best results.
- When you have to process a large amount of
ingredients, process small batches and empty the bowl
between batches.
6. Select the speed that corresponds the accessory.
7. Press the pusher lightly onto the ingredients in the
feeding chute.
8. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0 and unplug the appliance.
Tips
- When you shred or grate soft ingredients, use a low
speed to prevent the ingredients from turning into puree.
- Do not let the appliance run too long when you grate
(hard) cheese. If you do the cheese becomes too hot,
starts to melt and turns lumpy.
- Do not use the discs to process chocolate. Only use the
chopping blade for this purpose.
Emulsifying disc
You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk
eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge
cake mixtures.
1. Put the drive shaft in the bowl.
2. Place the emulsifying disc on the drive shaft.
3. Put the ingredients in the bowl.
4. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to fix it
(‘click’)
5. Put the pusher in the feeding chute.
6. Select the speed that corresponds the accessory
7. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0 and unplug the appliance
Tips
- Do not use the emulsifying disc to prepare cake
mixtures with butter or margarine or to knead dough.
Use the kneading blade for these jobs.
- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and
free from grease when you whisk egg whites. Make
sure the egg whites are at room temperature
Blender
The blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices,
soups, mixed drinks, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or
mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g.for making baby food.
1. Place the blender jar on the motor unit and turn it
clockwise to fix it. There are four possible positions to fix
the blender onto the motor unit.
Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar.
2. Put the ingredients in the blender jar.
Never fill the blender jar with ingredients hotter than
80°C.
To avoid spillage, never fill the jar above the maximum level
indication, particularly not when you blend hot liquids.
3. Place the lid on the blender jar and turn it clockwise to fix it.
4. Select the speed that corresponds the accessory.
Never open the lid to put your hand or any object in the jar
while the blender is running
Always let the appliance cool down to room temperature after
you have processed two batches.
5. When you have finished processing, turn the speed
selector to 0 and unplug the appliance.
Tips
- While the appliance is running, you can put liquid or solid
ingredients in the blender jar through the opening in the
lid.
- The longer you let the appliance run, the finer the
blending result will be.
- Pre-cut solid ingredients into smaller pieces before you
put them in the blender jar. If you want to prepare a large
quantity, process small bathes of ingredients instead of a
large quantity at once.
- To crush ice cubes, put the cubes in the jar close the lid
and turn the speed selector to P (pulse position)
- Some ingredients, e.g.fruits, are easier to blend if you
add some liquid e.g.lemon juice.
- When you blend soup, use cooked ingredients.
- If you are not satisfied with the results, let the appliance
run briefly a number of times by turning the speed
selector to P (pulse position).
You can also try to get a better result by stirring the
ingredients with a spatula (not while the blender is running),
or by pouring out some of the contents in order to process a
smaller amount.
- When you process a liquid that is hot or tends to foam
(e.g.milk), do not put more than 500ml in the blender jar
to avoid spillage.
- If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the
appliance and unplug it. Then use a spatula to remove
the food from the wall.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Grinder
1. Put the food into the grinder cup.
2. Place the transparent cover onto the grinder cup and
lock it.
3. Place the grinder on the main body of the food
processor
4. Make sure it is locked by turning it to the lock direction.
5. Set the speed to your desire to start the device.
Note: Dry grinds such as black pepper, coffee beans, etc.
are ground at a rate of not more than the MAX marking (on
the grinder cup) at a time.
Cleaning and maintenance
Warning! Before performing any maintenance:
Switch off and disconnect from the mains supply.
Wait for the appliance to completely cool down.
If necessary scrape excess food particles from the tools.
Warning! The motor base must not be immersed in water or
other liquid.
Wipe over the outside surface of the base with a damp
cloth and polish with a soft dry cloth.
Wipe any excess food particles from the power cord.
Immerse the processing bowl, bowl cover, pusher, blade
holder, cutting blades, chopper, kneading blade,
emulsifying disc, citrus juicing head and plate and
blender assembly in warm soapy water for complete
cleaning. Then rinse under running water and wipe dry.
Dishwasher Safe
All removable parts are dishwasher safe excluding food
processing bowl, blender jar and grinder mill.
Quick-cleaning the food processor bowl and
blender jar
1. Pour lukewarm water (not more than 0.5 litres) and
some washing-up liquid into the food processor bowl or
blender jar.
2. Place the lid on the food processor bowl or blender jar
and turn it clockwise to fix it.
3. Select the speed setting that corresponds with the
accessory.
4. Let the appliance run until the food processor bowl or
blender jar is clean or for 30 seconds.
5. Detach the blender jar or food processor bowl and rinse
it with clean water.
Storage
You can wind the cord around the bottom of the appliance.
Troubleshooting
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
If the product is class I (earthed), connect the
green/yellow lead to the earth terminal
Note! If your product is class II double insulated (only 2 wires
in the cord set), no connection is to be made to the earth
terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product.
Warning! The above section on mains plug replacement is
for authorized service centre persons.
PROBLEM
When I turn the
speed selector to a
speed or to P
(pulse position) the
appliance does not
operate.
The emulsifying
disc or kneading
blade does not
turn,
SOLUTION
Make sure the food processor bowl
and its lid or the blender jar are
assembled correctly (‘click’). Make
sure that the drive shaft has been
inserted properly if you are using
any accessory with the food
processor bowl. If you use the
blender jar, make sure it is locked
in one of its four locking positions,
Keep the lid fixed to avoid spillage.
if you use the food processor, make
sure that the bowl handle is directly
above the closed lock symbol. The
bowl lid is correctly assembled when
the projection is locked in to the slot
of the bowl handle. If all parts are
assembled correctly, the appliance
starts to operate when you select a
speed with the speed selector or
press the pulse button.
Make sure the emulsidfying disc or
kneading blade is assembled
properly onto the drive shaft. Also
make sure the food processor bowl
and the lid are assembled properly
(‘click’ )
8
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
BLACK+DECKER provides a facility for recycling
BLACK+DECKER products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local BLACK+DECKER
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized BLACK+DECKER
repair agents and full details of our after-sales service
and contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical data
FX1075-B5, FX1074-B5 & FX1073-B5
Voltage 220-240V
Frequency 50/60 Hz
Power 1000W
Warranty
BLACK+DECKER is confident of the quality of its products
and offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes defective due to
faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, BLACK+DECKER
warranty to replace defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or BLACK+DECKER service
staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local BLACK+DECKER office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales service and contacts
are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Black and Decker (Overseas) GmbH
PO Box 17164, Dubai, United Arab Emirates
Attachments FX1075-B5 FX1074-B5 FX1073-B5
1.5 Ltr Food Processor Bowl P P P
1.75 Ltr Blender Jar P P P
Chopping blade Double Single Single
Coarse slicing disc P P P
Fine slicing disc P P X
Coarse shredding disc P X X
Fine shredding disc P P P
Grating disc P P X
Kneading blade P P P
Whisking disc P P P
Grinder P X X
9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lors de l’utilisation des appareils
électriques, veuillez respecter les consignes de sécurité
de base, notamment celles indiquées ci-après, afin de
duire le risque d’incendie, d’électrocution et de
blessure.
Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité
avant d’utiliser l’appareil.
L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre
que celles qui sont recommandées dans ce mode
d’emploi peuvent présenter un risque de blessure.
Conservez ce manuel à titre de référence.
Sécurité d’autrui
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! Les sacs en plastique peuvent être
dangereux. Pour éviter la suffocation, tenez ce sac hors de
portée des bébés et des jeunes enfants.
Inspection et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune pièce n’est
endommagée ou défectueuse. Vérifiez si des pièces ne
sont pas cassées, si les interrupteurs ne sont pas
endommagés, et toutes les autres conditions qui
peuvent affecter son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si le tamis rotatif ou le couvercle
de protection est endommagé ou a des fissures visibles.
Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées
ou défectueuses par un agent de service agréé.
Avant toute utilisation, rifiez que le cordon
d’alimentation ne présente pas de signes de dommages,
de vieillissement et d’usure.
N’utilisez pas l’appareil si la che ou le cordon
d’alimentation est endommagé ou défectueux.
Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé
ou défectueux, sa réparation doit être effectuée par un
agent de réparation agréé afin d’éviter tout danger. Ne
coupez pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de
le réparer par vos propres moyens.
N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
différentes de celles qui sont indiquées dans le présent
manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les robots multifonctions
AVERTISSEMENT ! Ne placez pas l’appareil à proximité d’un
gaz chaud ou d’un four électrique.
Ne plongez pas le robot multifonction, le cordon ou la
prise dans du liquide.
Laissez toutes les pièces mobiles s’arrêter complètement
avant de vous approcher.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface de travail
propre et nettoyez soigneusement la surface après
chaque utilisation.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Éloignez vos mains, longs cheveux et vêtements amples
des batteurs.
Faites toujours attention aux lames de coupe tranchantes
lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage.
Sécurité électrique
Cet outil dispose d’une double isolation ; par
conséquent, aucun fil de terre n’est nécessaire.
Vérifiez toujours que l’alimentation du secteur
correspond à celle de la plaque signalétique.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être
remplacé par le fabricant ou un centre de services agréé
BLACK+DECKER afin d’éviter tout danger.
Cet appareil comprend un interrupteur de sécurité qui
empêche son fonctionnement si les accessoires de
sécurité ne sont pas installés.
Cet appareil intègre un dispositif de protection contre les
températures élevées. Si la température augmente trop,
l’appareil s’éteint automatiquement et redémarre une fois
que le moteur a suffisamment refroidi (au bout de 15
minutes environ).
N'utilisez pas l’appareil sans arrêt pendant plus d’une minute.
Si l’opération n'est pas terminée dans la minute, éteignez
la machine et laissez-la refroidir pendant 10 minutes
avant de reprendre le cycle suivant. Si plus de 5 cycles
sont cessaires, laissez revenir la machine à
température ambiante pendant 90 minutes avant les 5
cycles suivants. De cette manière, vous pourrez
prolonger la durée de vie de la machine.
Usage prévu
Votre robot multifonction FX1075-B5, FX1074-B5 & FX1073-
B5 de BLACK+DECKER™ a été conçu pour trancher et
hacher divers ingrédients.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique interne
uniquement.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation dans :
Les cuisines pour les employés de boutiques ;
Les bureaux et d’autres environnements professionnels ;
Les fermes ;
10
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Par les clients d’hôtels, de motels et autres environnements
de type résidentiel ;
Les chambres d’hôtes ou tout autre environnement non
résidentiel.
Pour éviter tout danger résultant de la réinitialisation involontaire
du coupe-circuit thermique, évitez d’alimenter cet appareil au
moyen d’un dispositif de commutation externe tel qu’une
minuterie, ou de le connecter à un circuit régulièrement mis
sous/hors tension par le réseau public
Utilisation de l’appareil
Utilisez toujours l’appareil avec précaution.
Toute mauvaise utilisation peut causer des blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées. N’utilisez
pas l’appareil pieds nus.
Positionnez le cordon d’alimentation soigneusement de sorte
qu’il ne pende pas du bord d’un plan de travail, afin de
réduire les risques d’accident.
Faites preuve de prudence lorsque vous versez un liquide
chaud dans le robot ou le mixeur, car il peut être éjecté hors
de l’appareil à cause d’une production soudaine de vapeur.
Éloignez les vêtements, les cheveux, etc. à l’écart des
pièces en mouvement.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher
la fiche du secteur. Maintenez le cordon d’alimentation à
l’écart des sources de chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l’utilisation, branchez immédiatement l’appareil. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation avant de le débrancher.
Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de remplacer des
accessoires ou d’approcher des pièces mobiles en cours
d’utilisation.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de
changer les accessoires ou de le nettoyer.
Ne plongez pas l’appareil, cordon d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Remarque : N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 minutes
à la fois, et attendez 1 minute ou que l’appareil refroidisse à la
température ambiante avant de l’utiliser à nouveau
Après utilisation
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche du secteur, puis
laissez l’appareil refroidir avant de le laisser sans
surveillance et avant de remplacer, nettoyer ou inspecter ses
pièces.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé à un
endroit sec. L’appareil doit être rangé hors de portée des
enfants.
Fonctionnalités
1. Lame de disque à tranches fines (FX1075-B5 and FX1074-B5)
2. Lame de disque à tranches moyennes
3. Disque à râper (FX1075-B5 and FX1074-B5)
4. Lame de disque à déchiquetage fin
5. Lame de disque à déchiquetage grossier (FX1075-B5)
6. Porte-disque
7. Disque émulsifiant
8. Lame de pétrissage
9. Couvercle de protection pour la lame de hachage
10. Lame de hachage (2 lames pour le modèle FX1075-B5 et 1
lame pour le modèle FX1074-B5 and FX1073-B5)
11. Poussoir
12. Tube de chargement
13. Couvercle du bol du robot multifonction
14. Doseur
15. Couvercle de la cruche du mixeur
16. Cruche du mixeur
17. Arbre d’entraînement
18. Bol du robot multifonction
19. Verrou de sécurité
20. Bouton de commande
21. Broyeur (FX1075-B5)
22. Bloc-moteur
Avant la première utilisation
Nettoyez soigneusement les pièces en contact avec les aliments
avant la première utilisation de l’appareil (voir le chapitre «
Nettoyage et entretien »).
Utilisation de l’appareil
Généralités
L’appareil est équipé d’un verrou de sécurité intégré qui
l’empêche de fonctionner si la cruche du mixeur ou le bol du
robot multifonction et son couvercle ne sont pas correctement
assemblés.
Robot multifonction
1. Placez le bol sur le bloc-moteur (22) et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre pour bien le fermer.
Remarque : Le bol est assemblé correctement lorsque la poignée
est directement au-dessus du symbole de cadenas fermé
2. Placez l’arbre d’entraînement avec l’accessoire souhai
dans le bol (lame de hachage, accessoire de pétrissage,
disque émulsifiant ou porte-disque avec l’un des disques).
Consultez la section appropriée ci-dessous.
3. Lorsque vous utilisez la lame de hachage ou le disque à
pétrir, mettez les ingrédients à transformer dans le bol.
Remarque : Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication MAX.
4. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans le
sens des aiguilles d’une montre pour l’assembler (« clic »).
Remarque : Assurez-vous que la partie saillante sur le couvercle
se verrouille dans la fente de la poignée du bol.
5. Lorsque vous utilisez le porte-disque avec l’un des disques,
ajoutez les ingrédients dans le tube de chargement et
poussez-les vers le bas avec le poussoir.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
6. Sélectionnez la vitesse correspondant à l’accessoire
choisi. Consultez la section appropriée ci-dessous.
7. Une fois la transformation des aliments terminée,
positionnez le sélecteur de vitesse sur 0.
Tube de chargement et poussoir
- Utilisez le tube de chargement pour ajouter des
ingrédients liquides et/ou solides.
- Utilisez le poussoir pour pousser les ingrédients solides
dans le tube de chargement.
Conseil : Vous pouvez également utiliser le poussoir pour
fermer le tube de chargement. Cela empêche les ingrédients
de sortir par le tube de chargement.
Lame de hachage
Vous pouvez utiliser la lame pour hacher, mélanger ou
réduire en purée les ingrédients.
1. Retirez le couvercle de protection de la lame. Les bords
tranchants sont très coupants. Ne les touchez pas.
2. Placez l’arbre d’entraînement dans le bol.
3. Placez la lame de hachage sur l’arbre d’entraînement
dans le bol.
4. Placez les ingrédients dans le bol. Prédécoupez les
aliments en gros morceaux d’environ 3 x 3 x 3 cm.
Remarque: Mettez toujours l’arbre d’entraînement avec la
lame de hachage dans le bol avant d’ajouter les ingrédients
5. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
l’assembler (« clic »).
Remarque : Assurez-vous que la partie saillante sur le
couvercle se verrouille dans la fente de la poignée du bol.
6. Placez le poussoir dans le tube de chargement.
7. Sélectionnez la vitesse qui correspond à l’accessoire.
8. Une fois la transformation des aliments terminée,
positionnez le sélecteur de vitesse sur 0 et débranchez
l’appareil.
Conseils
- Lorsque vous hachez des oignons, tournez le sélecteur
de vitesse sur P (position Pulse) plusieurs fois pour
éviter que les oignons ne soient hachés trop finement.
- Ne laissez pas l’appareil fonctionner trop longtemps
lorsque vous hachez du fromage (dur) ou du chocolat.
Sinon, ces ingrédients vont se réchauffer, commencer à
fondre et devenir grumeleux.
- N’utilisez pas la lame pour hacher des ingrédients très
durs comme les grains de café, le curcuma, la noix de
muscade et les glaçons, car la lame pourrait s’émousser.
- Si des aliments collent à la lame ou à la paroi du bol,
éteignez l’appareil et débranchez-le. Ensuite, utilisez une
spatule pour retirer les aliments de la lame ou de la paroi
du bol.
Lame de pétrissage
Vous pouvez utiliser la lame de pétrissage pour pétrir la pâte
à levure pour le pain et les pizzas.
1. Placez l’arbre d’entraînement dans le bol.
2. Placez la lame de pétrissage sur l’arbre d’entraînement.
Remarque: Mettez toujours l’arbre d’entraînement avec la
lame de pétrissage dans le bol avant d’ajouter les
ingrédients.
3. Placez les ingrédients dans le bol.
4. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre pour l’assembler
(« clic »).
Remarque : Assurez-vous que la partie saillante sur le
couvercle se verrouille dans la fente de la poignée du bol.
5. Placez le poussoir dans le tube de chargement.
6. Sélectionnez la vitesse qui correspond à l’accessoire.
7. Une fois la transformation des aliments terminée,
positionnez le sélecteur de vitesse sur 0 et débranchez
l’appareil.
Disques à trancher, déchiqueter et râper
Ne transformez jamais d’ingrédients durs comme des
glaçons avec les disques. Les bords tranchants des disques
sont très coupants. Ne les touchez pas.
1. Placez l’arbre d’entraînement dans le bol.
2. Placez le disque à trancher, déchiqueter ou râper sur le
porte-disque.
- Placez le disque en faisant correspondre le trou central à
l’arbre du porte-disque.
- Poussez le trou du disque sur la partie en saillie du
porte-disque.
- Enfoncez le disque sur le porte-disque jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position en émettant un clic.
3. Placez le porte-disque avec le disque sur l’arbre
d’entraînement.
4. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre pour l’assembler
clic »).
Remarque : Assurez-vous que la partie saillante sur le
couvercle se verrouille dans la fente de la poignée du bol.
5. Placez les ingrédients dans le tube de chargement.
- Pdécoupez les gros ingrédients en morceaux
suffisamment petits pour pouvoir entrer dans le tube de
chargement.
Accessoire Réglage de vitesse préférée
Disques à déchiqueter, 1
trancher et râper
Lame de pétrissage 1
Disque émulsifiant 1
Mixeur 2 et pulse
Hachoir 2 et pulse
Broyeur 2
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
- Remplissez le tube de chargement uniformément pour
obtenir les meilleurs résultats.
- Lorsque vous devez transformer une grande quanti
d’ingrédients, transformez-les par petite quantité et videz le
bol après chaque petite quantité.
6. Sélectionnez la vitesse qui correspond à l’accessoire.
7. Appuyez gèrement sur le poussoir pour pousser les
ingrédients dans le tube de chargement.
8. Une fois la transformation des aliments terminée,
positionnez le sélecteur de vitesse sur 0 et débranchez
l’appareil.
Conseils
- Lorsque vous déchiquetez ou râpez des ingrédients mous,
utilisez une vitesse lente pour éviter que les ingrédients ne
se transforment en purée.
- Ne laissez pas l’appareil fonctionner trop longtemps lorsque
vous râpez du fromage pâte dure). Sinon, le fromage va
trop s’échauffer, commencer à fondre et devenir grumeleux.
- N’utilisez pas les disques pour transformer le chocolat.
Utilisez uniquement la lame de hachage à cette fin.
Disque émulsifiant
Vous pouvez utiliser le disque émulsifiant pour fouetter la crème
et les œufs, les blancs d’œufs, le pudding instantané, la
mayonnaise et les mélanges à gâteaux.
1. Placez l’arbre d’entraînement dans le bol.
2. Placez le disque émulsifiant sur l’arbre d’entraînement.
3. Placez les ingrédients dans le bol.
4. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans le
sens des aiguilles d’une montre pour l’assembler (« clic »).
5. Placez le poussoir dans le tube de chargement.
6. Sélectionnez la vitesse qui correspond à l’accessoire.
7. Une fois la transformation des aliments terminée,
positionnez le sélecteur de vitesse sur 0 et débranchez
l’appareil.
Conseils
- N’utilisez pas le disque émulsifiant pour préparer des
mélanges à gâteau avec du beurre ou de la margarine ni
pour pétrir la pâte. Utilisez la lame de pétrissage pour ces
préparations.
- Assurez-vous que le bol et le disque émulsifiant sont secs et
exempts de graisse lorsque vous fouettez les blancs d’œufs.
Assurez-vous que les blancs d’œufs sont à température
ambiante.
Mixeur
Le mixeur est destiné à :
- Mélanger des liquides, par exemple les produits laitiers, les
sauces, les jus de fruits, les soupes, les boissons
mélangées, les shakes.
- Mélanger des ingrédients mous, par exemple une pâte à
crêpes ou de la mayonnaise.
- Réduire en purée les ingrédients cuits, par exemple pour
préparer des aliments pour bébés.
1. Placez la cruche du mixeur sur le bloc-moteur et tournez-la
dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’assembler. Il
existe quatre positions possibles pour assembler la cruche du
mixeur sur le bloc-moteur. N’exercez pas trop de pression sur
la poignée de la cruche du mixeur.
2. Placez les ingrédients dans la cruche du mixeur. Ne
remplissez jamais la cruche du mixeur avec des ingrédients
chauds à plus de 80 °C.
Pour éviter tout débordement, ne remplissez jamais la cruche
au-dessus du niveau maximum indiqué, en particulier lorsque
vous mélangez des liquides chauds.
3. Placez le couvercle sur la cruche du mixeur et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien le fermer.
4. lectionnez la vitesse qui correspond à l’accessoire.
N’ouvrez jamais le couvercle pour mettre votre main ou tout
objet dans la cruche lorsque le mixeur est en marche.
Laissez toujours l’appareil refroidir à la température ambiante
après l’avoir utilisé deux fois.
5. Une fois la transformation des aliments terminée, positionnez
le sélecteur de vitesse sur 0 et débranchez l’appareil.
Conseils
- Pendant le fonctionnement de l’appareil, vous pouvez
introduire des ingrédients liquides ou solides dans la
cruche du mixeur à travers l’ouverture dans le couvercle.
- Plus vous laissez l’appareil fonctionner longtemps, plus
le résultat du mélange sera fin.
- Prédécoupez les ingrédients solides en petits morceaux
avant de les mettre dans la cruche du mixeur. Si vous
voulez préparer une grande quantité, mélangez plusieurs
petites quantités d’ingrédients au lieu d’une grande
quantité en une fois.
- Pour piler les glaçons, placez les glaçons dans le bocal,
fermez le couvercle et tournez le sélecteur de vitesse sur
P (position Pulse).
- Certains ingrédients, par exemple les fruits, sont plus
faciles à mélanger si vous ajoutez du liquide comme le
jus de citron.
- Lorsque vous mélangez la soupe, utilisez des ingrédients
cuits.
Si le résultat n’est pas satisfaisant, laissez l’appareil
fonctionner brièvement plusieurs fois en tournant le sélecteur
de vitesse sur P (position Pulse). Vous pouvez également
essayer d’obtenir un meilleur résultat en mélangeant les
ingrédients avec une spatule (lorsque le mixeur est à l’arrêt)
ou en versant une partie du contenu afin de mélanger une
plus petite quantité.
- Lorsque vous langez un liquide chaud ou qui a
tendance à mousser (par exemple, du lait), ne mettez
pas plus de 500 ml dans la cruche du mixeur pour éviter
tout débordement.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
- Si des aliments collent à la paroi de la cruche du mixeur,
éteignez l’appareil et débranchez-le. Ensuite, utilisez
une spatule pour retirer les aliments de la paroi.
Broyeur
1. Mettez les aliments dans le bol du broyeur.
2. Placez le couvercle transparent sur le bol du broyeur et
verrouillez-le.
3. Placez le broyeur sur le corps du robot multifonction.
4. Assurez-vous qu’il est verrouillé en le tournant dans le
sens de verrouillage.
5. Réglez la vitesse souhaitée pour démarrer l’appareil.
Remarque : Les moutures sèches telles que le poivre noir,
les grains de café, etc. sont broyées en mettant une quantité
d’ingrédients inférieure ou égale à la marque MAX (sur le bol
du broyeur).
Nettoyage et entretien
Avertissement ! Avant d’effectuer toute opération d’entretien:
Mettez l’appareil hors tension et branchez-le du
secteur.
Laissez l’appareil se refroidir complètement.
En cas de besoin, éliminez les restes d’aliments des
outils en raclant.
Avertissement ! Ne plongez pas le socle-moteur dans de
l’eau ou tout autre liquide.
Essuyez la surface extérieure de la tête et le socle avec
un chiffon humide et séchez avec un chiffon doux et sec.
Essuyez tous les restes d’aliments du cordon
d’alimentation.
Plongez le bol de robot, le couvercle du bol, le pousseur,
le porte-lame, les lames à trancher, le hachoir, lame de
pétrissage, le disque à émulsion, le filtre et la tête de
presse-agrumes, ainsi que l’ensemble du mixeur dans de
l’eau tiède savonneuse avant de les utiliser. Ensuite,
rincez-les sous l’eau courante et essuyez-les pour
sécher.
Lavable au lave-vaisselle
Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées au
lave-vaisselle, à l’exception du bol du robot multifonction, de
la cruche du mixeur et du bol du broyeur.
Nettoyage rapide du bol du robot
multifonction et de la cruche du mixeur
1. Versez de l’eau tiède (pas plus de 0,5 litre) et un peu de
liquide vaisselle dans le bol du robot multifonction ou la
cruche du mixeur.
2. Placez le couvercle sur le bol du robot multifonction ou
la cruche du mixeur et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour bien le fermer.
3. Sélectionnez la vitesse correspondant à l’accessoire.
4. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le bol du
robot multifonction ou la cruche du mixeur soit propre ou
pendant 30 secondes.
5. Détachez la cruche du mixeur ou le bol du robot
multifonction et rincez-le à l’eau claire.
Entreposage
Vous pouvez enrouler le cordon au bas de l’appareil. ..
Dépannage
Changement de la fiche secteur
En cas de besoin de montage d’une nouvelle fiche :
Mettez dûment l’ancienne fiche au rebut.
Connectez le fil marron à la borne sous tension de la nouvelle
fiche.
Connectez le fil bleu à la borne neutre.
Si le produit est de classe I (mis à la terre), connectez le fil
vert/jaune à la borne de terre.
PROBLÈME
Lorsque je tourne
le lecteur de
vitesse sur une
vitesse ou sur P
(position Pulse),
lappareil ne
fonctionne pas.
Le di sque
émulsifiant ou la
lame de pétrissage
ne tourne pas.
SOLUTION
Assurez-vous que le bol du robot
multifonction et son couvercle ou la cruche
du mixeur sont correctement assemblés
clic »). Assurez-vous que l’arbre
d’entraînement a é inséré correctement si
vous utilisez un accessoire avec le bol du
robot multifonction. Si vous utilisez la
cruche du mixeur, assurez-vous qu’elle est
verrouile dans l’une des quatre positions
de verrouillage. Laissez le couvercle fer
pour éviter tout débordement. Si vous
utilisez le robot multifonction, assurez-vous
que la poignée du bol se trouve
directement au-dessus du symbole de
cadenas fermé. Le couvercle du bol est
correctement assemblé lorsque la partie
saillante est bloquée dans la fente de la
poignée du bol. Si toutes les pièces sont
assemblées correctement, l’appareil
commence à fonctionner lorsque vous
sélectionnez une vitesse à l’aide du
lecteur de vitesse ou que vous appuyez
sur le bouton Pulse.
Assurez-vous que le disque émulsifiant
ou la lame de pétrissage est
correctement monté sur l’arbre
dentraînement. Assurez-vous
également que le bol du robot
multifonction et le couvercle sont
correctement assemblés (« clic »).
14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Remarque ! Si vous disposez d’un produit à double isolation
de classe II (2 fils uniquement dans le cordon), aucun
raccordement à la borne de terre n’est nécessaire.
Suivez les consignes d’installation fournies avec les fiches
de bonne qualité. Tout fusible de rechange doit avoir les
mêmes caractéristiques nominales que le fusible d’origine
fourni avec le produit.
Avertissement ! La section ci-dessus concernant le
remplacement de la prise électrique s’adresse au personnel
des centres de service agréés.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit BLACK+DECKER,
ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos
déchets domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
BLACK+DECKER fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits BLACK+DECKER
lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre
produit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs
agréés de BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
FX1075-B5, FX1074-B5 & FX1073-B5
Tension 220-240 V
Fréquence 50/60Hz
Puissance 1000W
Garantie
La société BLACK+DECKER est certaine de la qualité de ses
produits et propose une garantie exceptionnelle.
Cette déclaration de garantie vient s’ajouter à vos droits
légaux et n’y porte en aucun cas préjudice.
Si un produit BLACK+DECKER s’avère défectueux en raison
de défauts de matériaux ou de fabrication, ou d’un manque
de conformité, dans les 24 mois à compter de la date
d’achat, la garantie de BLACK+DECKER permet le
remplacement de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure normale afin de
garantir un minimum d’inconvénients pour le client, sauf si :
le produit a été utilisé à des fins commerciales,
professionnelles ou de location ;
le produit a été utilisé de manière inadéquate ou avec
négligence ;
le produit a subi des dommages provoqués par des
objets, substances ou accidents étrangers ;
des tentatives de réparation ont été effectuées par des
personnes autres que les agents de réparation agréés ou
le personnel d’entretien de BLACK+DECKER.
Pour soumettre une réclamation au titre de la garantie, vous
devrez apporter une preuve d’achat au vendeur ou à un
agent de réparation agréé. Vous pouvez trouver l’agent de
réparation agréé le plus proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée dans ce
manuel.
Autrement, une liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations complètes concernant
notre service après-vente, y compris les coordonnées, sont
disponibles en ligne à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Black et Decker (étranger) GmbH
PO Box 17164, Dubai, Émirats arabes unis
Accessoires FX1075-B5 FX1074-B5 FX1073-B5
Bol pour robot multifonction de 1,5 litre
P P P
Cruche de mixeur de 1,75 litre
P P P
Lame de hachage
Double Single Single
Lame de disque à tranches épaisses
P P P
Lame de disque à tranches fines
P P X
Lame de disque à déchiquetage grossier
P X X
Lame de disque à déchiquetage fin
P P P
Disque à râpe
r
P P X
Lame de pétrissage
P P P
Disque à fouetter
P P P
Broyeur
P X X
15
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
.ﻞﺟﻷﺍ ﻞﻳﻮﻃ ﺎ
ﻧﺎﻤﺿ ﻡﺪﻘﺗﻭ ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺩﻮﺟ ﻲﻓ BLACK+DECKER ﻖﺜﺗ
ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺎﻬﺑ ﻞﺨﻳ ﻻﻭ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﻚﻗﻮﻘﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺍﺬﻫ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻥﺎﻴﺑ ﺪﻌ
.ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ
ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﺐﺒﺴﺑ BLACK+DECKER ﺞﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ
ﺍﺮﻬﺷ 24 ﻝﻼﺧ ،ﺮﻴﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺍﻮﳌﺍ
ﺡﻼﺻﺇﻭ ﺔﺒﻴﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ BLACK+DECKER ﻦﻤﻀﺗ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ
ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻰﻠﺒﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ
:ﻢﻟ ﺎﻣ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺝﺎﻋﺯﺇ ﻞﻗﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ
؛ﺮﻴﺟﺄﺗ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﻨﻬﻣ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﲡ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
؛ﻝﺎﻤﻫﻹﺍ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺴﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
؛ﺙﺩﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻭ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ
.BLACK+DECKER ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻭﺃ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ
ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﱘﺪﻘﺗ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻑﻮﺳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺎﺑ ﺔﺒﻟﺎﻄﻤﻠﻟ
ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ .ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻲﻓ ﻚﻳﺪﻟ ﻲﻠﶈﺍ BLACK+DECKER ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﺮﺧﺁ ﻞﻳﺪﺒﻛﻭ
ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ
GmbH (ﺔﻴﳌﺎﻌﻟﺍ) Black and Decker ﺔﻛﺮﺷ
ﺓﺪﺤﺘﳌﺍ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ ،ﻲﺑﺩ ،17164 ﺪﻳﺮﺑ ﻕﻭﺪﻨﺻ
ﺕﺎﻘﻓﺮﻣ
FX1075-B5 FX1074-B5 FX1073-B5
ﺮﺘﻟ 1.5 ﺔﻌﺴﺑ ﻡﺎﻌﻄﻟ ﺮﻀﺤﻣﺎﻋﻭ P P P
ﺮﺘﻟ 1.75 ﺔﻌﺴﺑ ﻁﻼﺧ ﺀﺎﻋﻭ P P P
ﻊﻴﻄﻘﺘﻟﺍ ﺓﺮﻔﺷ
ﺝﻭﺩﺰﻣ
ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻜﻴﻤﺴﻟﺍ ﺢﺋﺍﺮﺸﻟﺍ ﺹﺮﻗ P P P
ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺢﺋﺍﺮﺸﻟﺍ ﺹﺮﻗ P P X
ﻦﺸﳋﺍ ﻖﻳﺰﻤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ P X X
ﻢﻋﺎﻨﻟﺍ ﻖﻳﺰﻤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ P P P
ﺐﻘﺜﳌﺍ ﺹﺮﻘﻟﺍ P P X
ﻦﺠﻌﻟﺍ ﺓﺮﻔﺷ P P P
ﻥﺎﻘﻔﳋﺍ ﺹﺮﻗ P P P
ﺔﻨﺤﻄﻣ P X X
16
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
¿ÉeCÉH ¥ÉÑWC’G ádÉ°ùZ
ɪ«a ¿ÉeCÉH ¥ÉÑWC’G ádÉ°ùZ ‘ ádGREÓd á∏HÉ≤dG AGõLC’G πc π°ùZ øµÁ
.áæ룟Gh •ÓÿG AÉYhh ΩÉ©£dG Ò°†– AÉYh GóY
AÉYh ∂dòch ΩÉ©£dG Ò°†– AÉYƒd ™jöùdG ∞«¶æàdG
•ÓÿG
‘ π«°ù¨dG πFÉ°S ¢†©Hh (Îd 0.5 øY ójõj ’) ôJÉa AÉe Ö°U .1
.•ÓÿG AÉYh hCG ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh
ºbh •ÓÿG AÉYh hCG ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh ≈∏Y AÉ£¨dG ™°V .2
.¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ √ôjhóàH
.≥∏ëŸG ™e Ö°SÉæàJ »àdG áYöùdG OGóYEG OóM .3
AÉYh hCG ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh íÑ°üj ≈àM πª©j RÉ¡÷G ∑ôJG .4
.á«fÉK 30 ó©H hCG É
k
Ø«¶f •ÓÿG
AÉŸÉH ɪ¡∏°ùZGh ΩÉ©£dG ö†fi AÉYhh •ÓÿG AÉYh ´õfG .5
.∞«¶ædG
øjõîàdG
. .RÉ¡÷G øe »Ø°ùdG Aõ÷G ∫ƒM ∂∏°ùdG ∞d ∂æµÁ
É¡MÓ°UEGh ∫É£YC’G ±É°ûµà°SG
ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭ ﻝﺎﻄﻋﻷﺍ ﻑﺎﺸﻜﺘﺳﺍ
AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤e ∫GóÑà°SG
:ójóL AÉHô¡c ¢ùHÉb Ö«côJ ¤EG áLÉ◊G ádÉM ‘
.áæeBG á≤jô£H Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G AÉHô¡µdG ±ô£H »æÑdG ∂∏°ùdG π°UhCG
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π°UhCG
ôØ°UC’G/ö†NC’G ∂∏°ùdG π
q
p
°Uƒa ,(É
k
°VQDƒe) 1 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG
.»°VQC’G ±ô£dÉH
πHɵdG πNGO óLƒj) ÚàdRÉY Úà≤Ñ£H G
k
Ohõeh 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !á¶MÓe
.»°VQC’G ±ô£dÉH π«°UƒàdG Ωõ∏j Óa ,(§≤a ¿ÉæKG ¿ÉaôW
ô¡°üŸG ¿ƒµj ¿CG Öéj .IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
.èàæŸG ™e ≥aôŸG »∏°UC’G ô¡°üŸG ∞«æ°üJ ¢ùØf ≈∏Y ∫óÑà°ùŸG
õcôe »ØXƒÃ QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SÉH ≥∏©àj ɪ«a √ÓYCG º°ù≤dG ¢üàîj !ôjò–
.§≤a óªà©ŸG áeóÿG
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
BLACK+DECKER èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G
ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe
BLACK+DECKER ácöT ôaƒJ
ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà BLACK+DECKER äÉéàæe
k
fÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY
áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ
¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
BLACK+DECKER Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G
áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe
k
’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG
π«°UÉØàdGh BLACK+DECKER ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG
≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
ﻞﳊﺍ
ﻡﺎﻌﻄﻟ ﺮﻀﺤﻣ ﺀﺎﻋﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻼﳋﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻭﺃ ﻩﺀﺎﻄﻏﻭ
ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺩﻮﻤﻋ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .("ﺔﻘﻄﻘﻃ")
ﻱﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ ﺫﺇ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ .ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﺮﻀﺤﻣ ﺀﺎﻋﻭ ﻊﻣ ﻖﺤﻠﻣ
ﻲﻓ ﻞﻔﻘﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻁﻼﳋﺍ ﺀﺎﻋﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ ،ﺔﻌﺑﺭﻷ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﻉﺎﺿﻭﺍ ﺪﺣﺃ
ﺖﻨﻛ ﺍﺫ .ﺎﻜﺴﻧﻻﺍ ﻊﻨﳌ ﺖﺒﺜ
ﺀﺎﻄﻐﻟ
ﺾﺒﻘﻣ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﺮﻀﺤﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻖﻠﻐﳌﺍ ﻞﻔﻘﻟﺍ ﺰﻣﺭ ﻕﻮﻓ ﻥﻮﻜﻳ ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺀﺎﻋﻮﻟ ﺎﻄﻏ ﻥﻮﻜﻳ
ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻂﻘﺴﳌﺍ ﻝﺎﻔﻗﺍ ﺪﻨﻋ ﺢﻴﺤﺻ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺀﺎﻋﻮﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ
ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺎﻬﳉﺍ ﺃﺪﺒﻴﺳ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﺩﺪﺤﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ ﺪﻳﺪﲢ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺾﺒﻨﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ.
ﺮﻀﺤﻣ ﺀﺎﻋﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ
ﻀﻳﺃ ﺪﻛﺄﺗ .ﺮﻳﻭﺪﺘﻟ
ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺀﺎﻄﻐﻟ ﻡﺎﻌﻄﻟ
ﺔﻘﻄﻘﻃ")")
ﺔﻠﻜﺸﳌ
ﺩﺪﺤﻣ ﺮﻳﺩ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ
ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺔﻨﻴﻌﻣ P (ﻊﺿﻭ
ﻞﻤﻌﻳﺎﻬﳉﺍ (ﺾﺒﻨﻟﺍ.
ﺓﺮﻔﺷ ﻭﺃ ﻖﻔﳋﺍ ﺹﺮﻗ
ﺭﻭﺪﻳ ﻦﺠﻌﻟﺍ،
âdƒa 220-240 »FÉHô¡µdG ó¡÷G
õJôg 50/60 OOÎdG
äGh 1000 ábÉ£dG
FX1075-B5, FX1074-B5 & FX1073-B5
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ™°V .1
.ôjhóàdG OƒªY ≈∏Y ≥ØÿG ¢Uôb ™°V .2
.AÉYƒdG ‘ äÉfƒµŸG ™°V .3
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ AÉ£¨dG ôjhóàH ºb .AÉYƒdG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V .4
("á≤£≤W") ¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG
.ájò¨àdG ≥dõe ‘ ™aódG É°üY ™°V .5
≥∏ëŸG Ö°SÉæJ »àdG áYöùdG OóM .6
0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .7
RÉ¡÷G π°üaGh
äÉ뫪∏J
hCG øª°ùdG hCG óHõdG ™e ∂©µdG §«∏N OGóYE’ ≥ØÿG ¢Uôb Ωóîà°ùJ ’ -
.∫ɪYC’G √ò¡d øé©dG IôØ°T Ωóîà°SG .Úé©dG Ò°†ëàd
óæY ¿ƒgódG øe ¿É«dÉNh ¿ÉaÉL ≥ØÿG ¢Uôbh AÉYƒdG ¿CG ócCÉJ -
IQGôM áLQO ¢ùØf ‘ ¢†«ÑdG ¢VÉ«H ¿CG ócCÉJ .¢†«ÑdG ¢VÉ«H ≥ØN
áaô¨dG
•ÓÿG
:`d ¢ü°üfl •ÓÿG
äÉ°ü∏°üdGh ¿ÉÑdC’G äÉéàæe ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y ,πFGƒ°ùdG êõe -
¥ƒØflh á£∏àîŸG äÉHhöûŸGh AÉ°ù◊Gh á¡cÉØdG ôFÉ°üYh
.Ö«∏◊G
á∏FÉ°ùdG ∂«µfÉÑdG áæ«éY ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y ,áæ«∏dG äÉfƒµŸG §∏N -
.õ«fƒjÉŸG hCG
πª©H á°UÉÿG ,∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y ,á°Shô¡ŸG á«¡£ŸG äÉfƒµŸG -
.∫ÉØWC’G ΩÉ©W
√ÉŒG ‘ √ôjhóàH ºbh ∑ôëŸG IóMh ≈∏Y •ÓÿG AÉYh ™°V .1
•ÓÿG â«Ñãàd á浇 ´É°VhCG á©HQCG óLƒJ .¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y
AÉYh ¢†Ñ≤e ≈∏Y §¨°†dG ‘ G
k
Òãc ≠dÉÑJ ’ .∑ôëŸG IóMh ≈∏Y
.•ÓÿG
É
k
≤∏£e •ÓÿG AÉYh CÓ“ ’ .•ÓÿG AÉYh ‘ äÉfƒµŸG ™°V .2
.Ω 80° øY É¡àfƒî°S ójõJ áæNÉ°S äÉfƒµÃ
,≈°übC’G ó◊G öTDƒe øY IOÉjR AÉYƒdG CÓ“ ’ ,Üɵ°ùf’G Öæéàd
.áæNÉ°ùdG πFGƒ°ùdG êõe óæY äGòdÉHh
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ √ôjhóàH ºbh •ÓÿG AÉYh ≈∏Y AÉ£¨dG ™°V .3
.¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG
™°Vƒd É
k
≤∏£e AÉ£¨dG íàØJ ’ .≥∏ëŸG Ö°SÉæJ »àdG áYöùdG OóM .4
RÉ¡÷G ∑ôJG .•ÓÿG 𫨰ûJ AÉæKCG AÉYƒdG ‘ A»°T …CG hCG ∂jój
.Úà©aód ∑Ò°†– ó©H áaô¨dG IQGôM áLQO ¤EG π°ü«d OÈj É
k
ªFGO
0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .5
.RÉ¡÷G π°üaGh
äÉ뫪∏J
‘ áÑ∏°U hCG á∏FÉ°S äÉfƒµe ™°Vh ∂æµÁ ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG -
.AÉ£¨dG ‘ IOƒLƒŸG áëàØdG ÈY •ÓÿG AÉYh
.º©fCG êõŸG áé«àf âfÉc ɪ∏c ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ Ióe âdÉW ɪ∏c -
‘ É¡©°Vh πÑb ô¨°UCG AGõLC’ áÑ∏°üdG äÉfƒµŸG ájGóÑdG ‘ ™£bG -
äÉ©aO ö†M ,IÒÑc ᫪c — ‘ áÑZôdG ádÉM ‘ .•ÓÿG AÉYh
.âbƒdG ¢ùØf ‘ IÒÑc ᫪c øe
k
’óH äÉfƒµŸG øe IÒ¨°U
ºbh AÉ£¨dG ≥∏ZGh AÉYƒdG ‘ äÉÑ©µŸG ™°V ,è∏ãdG äÉÑ©µe Ò°ùµàd -
(¢†ÑædG ™°Vh) P ≈∏Y áYöùdG Oófi ôjhóàH
ádÉM ‘ êõŸG ‘ π¡°SCG ¿ƒµj ,á¡cÉØdG πãe ,äÉfƒµŸG ¢†©H -
.¿ƒª«∏dG Ò°üY πãe πFGƒ°ùdG ¢†©H áaÉ°VEG
.á«¡£e äÉfƒµe Ωóîà°SG ,AÉ°ùM êõe óæY -
äGôe Ió©d IÎa πª©j RÉ¡÷G ∑ôJG ,èFÉàædG øY É
k
«°VGQ øµJ ⁄ GPEG -
.(¢†ÑædG ™°Vh) P ≈∏Y áYöùdG Oófi ôjhóJ ᣰSGƒH
äÉfƒµŸG Ö«∏≤J ≥jôW øY π°†aCG èFÉàf ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂dòc ∂æµÁ
¢†©H Öµ°S ᣰSGƒH hCG ,(•ÓÿG 𫨰ûJ AÉæKCG ¢ù«d) á룰ùe á≤©∏Ã
.ô¨°UCG ᫪c Ò°†– ±ó¡H •ÓÿG êQÉN äÉfƒµŸG
∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) IƒZôdG ¤EG π«Á hCG øNÉ°S πFÉ°S Ò°†– óæY -
.Üɵ°ùf’G Öæéàd •ÓÿG AÉYh ‘ πe 500 øe ÌcCG ™°†J ’ ,(Í∏dG
RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG ,•ÓÿG AÉYh QGóéH ΩÉ©£dG ¥É°üàdG ádÉM ‘ -
QGóL ≈∏Y øe ΩÉ©£dG ádGRE’ á룰ùe á≤©∏e Ωóîà°SG ºK .¬∏°üaGh
.AÉYƒdG
áæë£e
.áæ룟G ܃c ‘ ΩÉ©£dG ™°V .1
.¬∏ØbGh áæ룟G ܃c ≈∏Y ±ÉØ°ûdG AÉ£¨dG ™°V .2
ΩÉ©£dG ö†ëŸ »°ù«FôdG πµ«¡dG ≈∏Y áæ룟G ™°V .3
.πØ≤dG √ÉŒG ¤EG √ôjhóJ ᣰSGƒH ≥∏¨e ¬fCG ócCÉJ .4
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóÑd ∂àÑZQ Ö°ùM áYöùdG OóM .5
,Iƒ¡≤dG ܃ÑMh Oƒ°SC’G πØ∏ØdG πãe ±É÷G øë£dG AGôLEG øµÁ :á¶MÓe
IôŸG ‘ (áæ룟G ܃c ≈∏Y) MAX áeÓY ≈£îàj ’ ∫ó©e ≈∏Y .ïdEG
.IóMGƒdG
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
:áfÉ«°üdG AGôLEG πÑb !ôjò–
.QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üaGh RÉ¡÷G ÅØWCG
k
eÉ“ RÉ¡÷G OÈj ≈àM ô¶àfG
.äGhOC’ÉH á≤dÉ©dG IóFGõdG ΩÉ©£dG äÉÄjõL §°ûcÉa ôeC’G Ωõd GPEG
.iôNCG πFGƒ°S …CG hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóYÉb ôªZ ô¶ëj !ôjò–
á©£≤H ¬©
q
Ÿh á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H IóYÉ≤∏d »LQÉÿG í£°ùdG í°ùeG
.áaÉL áªYÉf ¢Tɪb
ábÉ£dG πHÉc øe á≤dÉ©dG ΩÉ©£dG äÉÄjõL ájCG øe ¢ü∏îJ
.á«FÉHô¡µdG
IôØ°ûdG πeÉMh ™aGódGh AÉYƒdG AÉ£Zh ΩÉ©£dG Ò°†– AÉYh ôªZ Öéj
¢SCGQh ≥ÑWh ÜÓëà°S’G ¢Uôbh øé©dG IôØ°Th áYÉ
q
£≤dGh ™£≤dG äGôØ°Th
¿ƒHÉ°üdÉH êhõ‡ ÅaGO AÉà ,•ÓÿG áYƒª›h äÉ«°†ª◊G IQÉ°üY
.G
k
ó«L É¡ØØLh …QÉ÷G AÉŸG â– É¡Ø£°TG ºK .ΩÉJ πµ°ûH ¬Ø«¶æàd
17
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
18
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
™«£≤àdG IôØ°T
¢Sôg hCG §∏N hCG êõe hCG ™«£≤àd ™«£≤àdG IôØ°T ΩGóîà°SG ∂æµÁ
.äÉfƒµŸG
’ .ájɨ∏d IOÉM ™«£≤àdG ±GƒM ¿EG .IôØ°ûdG øe ájɪ◊G AÉ£Z ∫RCG .1
.É¡°ùª∏J
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ™°V .2
AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ≈∏Y ™«£≤àdG IôØ°T ™°V .3
á∏jƒ£dG ΩÉ©£dG AGõLCG ájGóÑdG ‘ ™£bG .AÉYƒdG ‘ äÉfƒµŸG ™°V .4
º°S x 3 x 3 x 3 ÚH ìhGÎJ ™£b ‘
πÑb AÉYƒdG ‘ ™«£≤àdG IôØ°T ™e ôjhóàdG OƒªY É
k
ªFGO ™°V :á¶MÓe
äÉfƒµŸG áaÉ°VEG
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ AÉ£¨dG ôjhóàH ºb .AÉYƒdG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V .5
.("á≤£≤W") ¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG
.AÉYƒdG ¢†Ñ≤e áëàa ‘ ≥∏¨j AÉ£¨dG ≈∏Y §≤°ùŸG ¿CG ócCÉJ :á¶MÓe
.ájò¨àdG ≥dõe ‘ ™aódG É°üY ™°V .6
.≥∏ëŸG ™e Ö°SÉæàJ »àdG áYöùdG OóM .7
0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .8
.RÉ¡÷G π°üaGh
äÉ뫪∏J
(¢†ÑædG ™°Vh) P ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,π°üÑdG ™«£≤J óæY -
.ájɨ∏d É
k
ehôØe π°üÑdG íÑ°üj ’ ≈àM äGôe ™°†H
hCG (Ö∏°üdG) Í÷G ™«£≤J óæY á∏jƒW IÎØd πª©j RÉ¡÷G ´óJ ’ -
‘ CGóÑà°Sh ,ájɨ∏d áæNÉ°S äÉfƒµŸG √òg íÑ°üà°S ’EGh .áJ’ƒcƒ°ûdG
.á∏àµàe íÑ°üJh ¿ÉHhòdG
πãe áHÓ°üdG Iójó°T äÉfƒµŸG ™«£≤àd ™«£≤àdG IôØ°T Ωóîà°ùJ ’ -
ób å«M ,è∏ãdG äÉÑ©µeh Ö«£dG IRƒLh ºcôµdGh Iƒ¡≤dG ܃ÑM
.IôØ°ûdG º∏K ‘ Gòg ÖÑ°ùàj
𫨰ûJ ∞bhCG ,AÉYƒdG QGóéH hCG IôØ°ûdÉH ΩÉ©£dG ¥É°üàdG ádÉM ‘ -
øe ΩÉ©£dG ádGRE’ á룰ùe á≤©∏e Ωóîà°SG ºK .¬∏°üaGh RÉ¡÷G
.AÉYƒdG QGóL ≈∏Y øe hCG IôØ°ûdG
øé©dG IôØ°T
.Gõà«ÑdGh õÑî∏d ÒªÿG áæ«éY OGóYE’ øé©dG IôØ°T ΩGóîà°SG ∂æµÁ
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ™°V .1
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ≈∏Y øé©dG IôØ°T ™°V .2
πÑb AÉYƒdG ‘ øé©dG IôØ°T ™e ôjhóàdG OƒªY É
k
ªFGO ™°V :á¶MÓe
.äÉfƒµŸG áaÉ°VEG
.AÉYƒdG ‘ äÉfƒµŸG ™°V .3
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ AÉ£¨dG ôjhóàH ºb .AÉYƒdG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V .4
.("á≤£≤W") ¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG
.AÉYƒdG ¢†Ñ≤e áëàa ‘ ≥∏¨j AÉ£¨dG ≈∏Y §≤°ùŸG ¿CG ócCÉJ :á¶MÓe
.ájò¨àdG ≥dõe ‘ ™aódG É°üY ™°V .5
.≥∏ëŸG ™e Ö°SÉæàJ »àdG áYöùdG OóM .6
π°üaGh 0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .7
.RÉ¡÷G
¢Tô÷Gh ≥jõªàdGh íjöûàdG ¢UGôbCG
.¢UGôbC’G ΩGóîà°SÉH è∏ãdG äÉÑ©µe πãe áÑ∏°U äÉfƒµe É
k
≤∏£e ö†– ’
É¡°ùª∏J ’ .ájɨ∏d IOÉM ¢UGôbC’G ‘ ™«£≤àdG ±GƒM ¿EG
.AÉYƒdG ‘ ôjhóàdG OƒªY ™°V .1
¢Uô≤dG πeÉM ‘ ¢Tô÷Gh íjöûàdGh ≥jõªàdG ¢Uôb ™°V .2
.¢Uô≤dG πeÉM OƒªY ¥ƒa ¢Uô≤dG áëàa ™°V -
.¢Uô≤dG πeÉM ‘ §≤°ùŸG ¥ƒa ¢Uô≤dG áëàa ™aOG -
¬fɵe ‘ ≥∏¨
o
j ≈àM ¢Uô≤dG πeÉM IóMh ¥ƒa ¢Uô≤dG ≈∏Y §¨°VG -
á≤£≤W 䃰U G
k
Qó°üe
.ôjhóàdG OƒªY ≈∏Y ¢Uô≤dG ™e ¢Uô≤dG πeÉM ™°V .3
áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ AÉ£¨dG ôjhóàH ºb .AÉYƒdG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V .4
.("á≤£≤W") ¬à«Ñãàd
.AÉYƒdG ¢†Ñ≤e áëàa ‘ ≥∏¨j AÉ£¨dG ≈∏Y §≤°ùŸG ¿CG ócCÉJ :á¶MÓe
.ájò¨àdG ≥dõe ‘ äÉfƒµŸG ™°V .5
≥dõe ™e Ö°SÉæàJ ™£b ¤EG IÒѵdG äÉfƒµŸG ájGóÑdG ‘ ™£bG -
.ájò¨àdG
.èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d ΩɶàfÉH ájò¨àdG ≥dõe CÓeG -
äÉ©aO ö†M ,äÉfƒµŸG øe IÒÑc ᫪c ö†– ¿CG »¨Ñæj ÉeóæY -
.äÉ©aódG ÚH AÉYƒdG ÆôaCGh IÒ¨°U
.≥∏ëŸG Ö°SÉæJ »àdG áYöùdG OóM .6
.ájò¨àdG ≥dõe ‘ äÉfƒµŸG ≈∏Y
k
Ó«∏b ™aódG É°üY §¨°VG .7
π°üaGh 0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .8
.RÉ¡÷G
äÉ뫪∏J
á°†Øîæe áYöS Ωóîà°SG ,áæ«d äÉfƒµe ¢TôŒ hCG ¥õ“ ÉeóæY -
.¢ùjôg ¤EG äÉfƒµŸG ∫ƒ– …OÉØàd
‘h .(Ö∏°üdG) Í÷G ¢TôL óæY á∏jƒW IÎØd πª©j RÉ¡÷G ´óJ ’ -
¿ÉHhòdG ‘ CGóÑ«°Sh ,ájɨ∏d É
k
æNÉ°S Í÷G íÑ°ü«°S Gò¡H ΩÉ«≤dG ádÉM
.πàµàe íÑ°üjh
IôØ°T §≤a Ωóîà°SG .áJ’ƒcƒ°ûdG Ò°†ëàd ¢UGôbC’G Ωóîà°ùJ ’ -
.¢Vô¨dG Gò¡d ™«£≤àdG
≥ØÿG ¢Uôb
¢VÉ«Hh ¢†«ÑdG ÜöVh áÁôµdG ≥Øÿ ≥ØÿG ¢Uôb ΩGóîà°SG ∂æµÁ
.á«éæØ°SE’G ᵩµdG §«∏Nh õ«fƒjÉŸGh …QƒØdG ≠æjOƒÑdGh ¢†«ÑdG
,•ÓÿG hCG ΩÉ©£dG ó©
o
e ‘ øNÉ°S πFÉ°S Ö°U ádÉM ‘ Qò◊G ñƒJ
.ÅLÉØŸG ÒîÑàdG AGôL RÉ¡÷G êQÉN ±ò≤
o
j ¿CG øµÁ å«M
AGõLC’G øY G
k
ó«©H ÉgÒZh ô©°ûdGh á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG ≥HG
.ácôëàŸG
.¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ó°T
k
É≤∏£e ∫hÉ–
âjõdGh IQGô◊G øY
k
Gó«©H »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh
RÉ¡÷G π°üaG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùd ∞∏J çóM GPEG
πÑb »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y AÉHô¡µdG Qó°üe øY
.QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üa
äÉ≤ë∏ŸG Ò«¨J πÑb QÉ«àdG Qó°üe øY ¬∏°üaGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G øe ÜGÎb’G hCG
Ò«¨J πÑbh ΩGóîà°S’G ΩóY ádÉM ‘ QÉ«àdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
.∂dP ¤EG Éeh ∞«¶æàdGh äÉ≤ë∏ŸG
…CG ‘ hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG áYƒª› hCG RÉ¡÷G ôª¨J ’
.ôNBG πFÉ°S
OÈJ ≈àM á≤«bO IóŸ ô¶àfGh , Úà≤«bO ÌcC’ RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ : á¶MÓe
. á«dÉàdG 𫨰ûàdG IQhO AGôLG πÑb áaô¨dG IQGôM áLQO ¤EG IóMƒdG
ΩGóîà°S’G ó©H
∑ôJGh AÉHô¡µdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG
¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G
. RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG
ßØM Öéj .±ÉL ¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY óæY
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY G
k
ó«©H áf
q
õîŸG Iõ¡LC’G
¢üFÉ°üÿG
(FX1075-B5 and FX1074-B5) á≤«bôdG íFGöûdG ¢Uôb .1
ᣰSƒàŸG íFGöûdG ¢Uôb .2
(FX1075-B5 and FX1074-B5) Ö≤ãŸG ¢Uô≤dG .3
ºYÉædG ≥jõªàdG ¢Uôb .4
(FX1075-B5) ø°ûÿG ≥jõªàdG ¢Uôb .5
¢Uô≤dG πeÉM .6
≥ØÿG ¢Uôb .7
øé©dG IôØ°T .8
™«£≤àdG IôØ°ûd ájɪM AÉ£Z .9
™«£≤àdG IôØ°T .10
RGô£d IóMGh IôØ°Th FX1075-B5 RGô£d ¿ÉJôØ°T)
(FX1074-B5 and FX1073-B5
™aódG É°üY .11
ájò¨àdG ≥dõe .12
ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh AÉ£Z .13
IôjÉ©e ܃c .14
•ÓÿG AÉYh AÉ£Z .15
•ÓÿG AÉYh .16
ôjhóàdG OƒªY .17
ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh .18
¿ÉeCG πØb .19
ºµëàdG ¢†Ñ≤e .20
(FX1075-B5) áæë£e .21
∑ôëŸG IóMh .22
ΩGóîà°SG ∫hCG πÑb
Iôe ∫hC’ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb πeɵdÉH ΩÉ©£dG ¢ùeÓJ »àdG AGõLC’G π°ùZG
.("áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG" π°üa ô¶fG)
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
ΩÉY
‘ 𫨰ûàdG øe RÉ¡÷G ™æe ≈∏Y πª©j èeóe ¿ÉeCG πØ≤H Ohõe RÉ¡÷G ¿EG
.º«∏°S πµ°ûH AÉ£¨dGh ΩÉ©£dG ö†fi AÉYh hCG •ÓÿG AÉYh Ö«côJ ΩóY ádÉM
ΩÉ©£dG ö†fi
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ √ôjhóàH ºbh (22) ∑ôëŸG IóMh ≈∏Y AÉYƒdG ™°V .1
¬à«Ñãàd áYÉ°ùdG
õeQ ¥ƒa ¢†Ñ≤ŸG ¿ƒµj ÉeóæY áë«ë°U á≤jô£H AÉYƒdG Öcô
o
j :á¶MÓe
.IöTÉÑe ≥∏¨ŸG πØ≤dG
hCG ™«£≤àdG IôØ°T) AÉYƒdG ‘ ܃∏£ŸG ≥ë∏ŸG ™e ôjhóàdG OƒªY ™°V .2
.(¢UGôbC’G óMCG ™e ¢Uô≤dG πeÉM hCG ≥ØÿG ¢Uôb hCG Úé©dG ≥ë∏e
.√ÉfOCG Ö°SÉæŸG º°ù≤dG ô¶fG
OGôŸG äÉfƒµŸG ™°V ,Úé©dG ¢Uôb hCG ™«£≤àdG IôØ°T Ωóîà°ùJ ÉeóæY .3
.AÉYƒdG ‘ ÉgÒ°†–
.MAX öTDƒe øe ≈∏YC’ AÉYƒdG CÓ“ ’ :á¶MÓe
áYÉ°ùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ AÉ£¨dG ôjhóàH ºb .AÉYƒdG ¥ƒa AÉ£¨dG ™°V .4
.("á≤£≤W") ¬à«Ñãàd
AÉYƒdG ¢†Ñ≤e áëàa ‘ ≥∏¨j AÉ£¨dG ≈∏Y §≤°ùŸG ¿CG ócCÉJ
:á¶MÓe
ÈY äÉfƒµŸG ∞°VCG ,¢UGôbC’G óMCG ™e ¢Uô≤dG πeÉM ΩGóîà°SG óæY .5
™aódG É°üY ᣰSGƒH πØ°SCÓd É¡©aOGh ájò¨àdG ≥dõe
ô¶fG .√QÉàîJ …òdG ≥∏ëŸG ™e Ö°SÉæàJ »àdG áYöùdG äGOGóYEG OóM .6
.√ÉfOCG Ö°SÉæŸG º°ù≤dG
.0 ¤EG áYöùdG Oófi ôjhóàH ºb ,Ò°†ëàdG øe »¡àæJ ÉeóæY .7
™aódG É°üYh ájò¨àdG ܃ÑfCG
.áÑ∏°üdG hCG/h á∏FÉ°ùdG äÉfƒµŸG áaÉ°VE’ ájò¨àdG ≥dõe Ωóîà°SG -
.ájò¨àdG ≥dõe πØ°SCG ‘ áÑ∏°üdG äÉfƒµŸG ™aód ™aódG É°üY Ωóîà°SG -
™æÁ Gò¡a .ájò¨àdG ≥dõe ≥∏Z ‘ É
k
°†jCG ™aódG É°üY ΩGóîà°SG ∂æµÁ :í«ª∏J
.ájò¨àdG ≥dõe øe äÉfƒµŸG ÖjöùJ
19
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔﻠﻀﻔﳌﺍ ﺔﻋﺮﺳ ﺕﺍﺩﺍﺪﻋﺇ ﻖﺤﻠﳌﺍ
1 ﺵﺮﳉﺍﻭ ﺢﻳﺮﺸﺘﻟﺍﻭ ﻖﻳﺰﻤﺘﻟﺍ ﺹﺍﺮﻗﺃ
1 ﻦﺠﻌﻟﺍ ﺓﺮﻔﺷ
1 ﻖﻔﳋﺍ ﺹﺮﻗ
2 + ﺾﺒﻧ ﻁﻼﳋﺍ
2 + ﺾﺒﻧ ﺔﻋﺎﻄﻗ
2 ﺔﺨﻠﺠﻣ
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
IÉYGôe
k
ɪFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
øe óë∏d ∂dPh ;»∏j Ée ∂dP ‘ Éà ᫰SÉ°SC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG
áHÉ°UEG hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG hCG ≥jôM ܃°ûf ä’ɪàMG
.á«°üî°T
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
ÒZ á≤jô£H RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY …CG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
ô£ÿ ∂°Vô©J ‘ ÖÑ°ùàj ób Gòg äɪ«∏©àdG π«dO ‘ É¡H ≈°UƒŸG
.ájó°ù÷G áHÉ°UE’G
.
k
ÓÑ≤à°ùe ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ßØàMG
øjôNB’G áeÓ°S
äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
IÈÿG º¡°ü≤æJ øe hCG áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh ájó°ù÷G
hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) áaô©ŸGh
¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe »¨Ñæj
.áHÉbQ ¿hóH áfÉ«°üdG hCG ∞«¶æàdG AGôLEÉH ∫ÉØWCÓd íª°ùJ
¥ÉæàN’G Öæéàd .Iô£N ᫵«à°SÓÑdG ¢SÉ«cC’G ¿ƒµJ ¿CG øµÁ !ôjò–
.Qɨ°üdG ∫ÉØWC’Gh ó«dGƒŸG øY ¢ù«µdG √òg ó©HCG
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG øY ∞°ûµ∏d RÉ¡÷G ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb
…CG hCG ,QGQRC’G ‘ ∞∏J hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc …CG ¢üëaG .áÑ«©e
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ä’ÉM
AÉ£Z hCG IQGhódG IÉØ°üŸG ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.IôgÉX äÉ≤≤°ûJ OƒLh hCG ájɪ◊G
AGõLC’G ∫GóÑà°SG hCG ìÓ°UEÉH óªà©e ìÓ°UEG π«ch Ωƒ≤j ¿CG Öéj
.áØdÉàdG hCG IQƒ°ùµŸG
hCG AGÎgG hCG ∞∏J ¢VGôYCG OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb
.»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ‘ πcBÉJ
hCG ¢ùHÉ≤dG ‘ ∞∏J hCG Ö«Y OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ
.»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG
Ö«Y OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG ∞∏J ádÉM ‘
Öæéàd óªà©e ìÓ°UEG π«ch áaô©Ã ɪ¡MÓ°UEG Öéj ,ɪ¡H
.∂°ùØæH ¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG ∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG
É¡«dEG QÉ°ûŸG ∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG É
k
≤∏£e ∫hÉ–
.π«dódG Gòg ‘
ΩÉ©£dG Ò°†– Iõ¡LC’ á«aÉ°VE’G áeÓ°ùdG ÒHGóJ
RɨdÉH πª©j ¿Éc AGƒ°S øNÉ°S óbƒe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°†J ’ !ôjò–
.AÉHô¡µdÉH hCG
.πFÉ°S …CG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG hCG ΩÉ©£dG Ò°†– RÉ¡L ôª¨J
ÜGÎb’G πÑb RÉ¡÷ÉH ácôëàŸG AGõLC’G πc ∞bƒàJ ≈àM ô¶àfG
.¾e
G
k
ó«L í£°ùdG ∞¶fh ∞«¶f πªY í£°S ΩGóîà°SG ≈∏Y É
k
ªFGO ¢UôMG
.ΩGóîà°S’G ó©H
.¬æjõîJ ‘ ´höûdG πÑb OÈ«d IÎØd RÉ¡÷G ∑ôJG
ÜQÉ°†e øY G
k
ó«©H á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸGh πjƒ£dG ô©°ûdGh …ójC’G
p
≥HG
.≥ØÿG
≠jôØJ óæYh IOÉ◊G ™«£≤àdG äGôØ°T ™e πeÉ©àdG ‘ É
k
ªFGO Qò◊G ñƒJ
.∞«¶æàdG AÉæKCGh AÉYƒdG
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
¤EG áLÉM ’ ‹ÉàdÉHh ,É
k
LhOõe
k
’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
OGóeE’G IóMh ó¡L ¿CG øe
k
ɪFGO ≥≤– .»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
.Q
q
n
ó≤ŸG ó¡÷G ≈∏Y OóëŸG ó¡÷G ™e Ö°SÉæàj ábÉ£dÉH
hCG ™æ°ü
o
ŸG πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.ôWÉîŸG Öæéàd óªà©e
BLACK+DECKER áeóN õcôe
≈àM 𫨰ûàdG ™æe ¬àØ«Xh ájɪM ìÉàØe ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πªà°ûj
.¿ÉeCÉH äÉ≤ë∏ŸG Ö«côJ
.IQGô◊G äÉLQO ´ÉØJQG øe ájɪë∏d RÉ¡L ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πªà°ûj
øY RÉ¡÷G ∞bƒà«°ùa ,áWôØe IQƒ°üH IQGô◊G áLQO â©ØJQG GPEG
∑ôëŸG IQGôM ¢VÉØîfG óæY πª©dG ∞fCÉà°ùj ºK É
k
«FÉ≤∏J πª©dG
.(É
k
Ñjô≤J á≤«bO 15 ó©H) ‘ɵdG Qó≤dÉH
.∞bƒJ ÓH IóMGh á≤«bO øe ÌcCG IÎØd RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
𫨰ûJ ∞bhCÉa ,IóMGh á≤«bO ∫ÓN áHƒ∏£ŸG á«∏ª©dG
p
¬àæJ ⁄ GPEG
.iôNCG Iôe ¬eGóîà°SG πÑb ≥FÉbO 10 IóŸ
k
Ó«∏b OÈj ¬YOh RÉ¡÷G
Öé«a ,𫨰ûàdG øe ä’ƒL 5 øe ÌcC’ á«∏ª©dG âLÉàMG GPEGh
IQGôM áLQO π°üJ ≈àM á≤«bO 90 IóŸ RÉ¡÷G IQGôM áLQO ¢†ØN
≈∏Y óYÉ°ùj Gò¡a .iôNC’G á°ùªÿG ä’ƒ÷G ‘ ¬eGóîà°SG πÑb áaô¨dG
.RÉ¡é∏d »°VGÎa’G ôª©dG ádÉWEG
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
RGôW ∂H ¢UÉÿG ™BLACK+DECKER ΩÉ©£dG ö†fi
™«£≤Jh íjöûàd FX1075-B5, FX1074-B5 & FX1073-B5
.∂dP ¤EG Éeh áØ∏àîŸG äÉfƒµŸG
:‘ ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
,ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe ‘
,iôNC’G πª©dG •É°ShCGh ÖJɵŸGh
;á«ØjôdG ∫RÉæŸG
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑ
p
b øe
;iôNC’G
á«dõæe ÒZ iôNCG øcÉeCG …CG hCG QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG
ÒZ πµ°ûH …QGô◊G ™£≤dG §Ñ°V IOÉYEG øY áŒÉf ôWÉfl ´ƒbƒd É
k
ÑæŒ
øe »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH √OGóeEG ºàj ¿CG Öéj ’ RÉ¡÷G Gòg ¿EÉa ,Ö°SÉæe
É¡∏«¨°ûJ ºàj IôFGóH ¬∏«°UƒJ hCG âbDƒŸG πãe ,»LQÉN π«°UƒJ RÉ¡L ∫ÓN
.ICÉ°ûæŸG ᣰSGƒH ᪶àæe áØ°üH É¡FÉØWEGh
∂H ¢UÉÿG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
RÉ¡÷G Góîà°SG óæY É
k
ªFGO Qò◊G
n
ñƒJ
.áHÉ°UEG ´ƒbh ¤EG ΩGóîà°S’G Aƒ°S …ODƒj ób
.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
âæc GPEG RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ .¿Éà∏àÑe ∑Gój âfÉc GPEG RÉ¡÷G π¨°ûJ
.Úeó≤dG ‘ÉM
í£°S ±GƒM ¥ƒa ≥∏©àj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG
.ó°üb ¿hO ¬H Ì©àdG ºàj hCG ≥∏©j ’ å«ëHh πª©dG
20
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker FX1073-B5 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues