Bauknecht DDS 5990 IN COOKERHO Program Chart

Taper
Program Chart
5019 418 33033
DDS 5990
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö.....).
Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung an.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed.
FICHE D’INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1Ö2Ö3Ö...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación
esté completamente finalizada.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo
ou carbono). Para montar siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à
corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente
all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata.
ΚΑΡΤΕΛΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ελάχιστη απόσταση από τις εστίες: 60 cm (ηλεκτρικές εστίες), 75 cm (εστίες αερίου,
πετρελαίου ή µε κάρβουνο). Για την τοποθέτηση ακολουθήστε την αρίθµηση (1Ö2Ö3Ö.....).
Μην τροφοδοτείτε µε ηλεκτρικό ρεύµα τη συσκευή πριν την ολοκλήρωση της
εγκατάστασης.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
41833033.fm Page 1 Monday, October 18, 2004 5:33 PM
5019 418 33033
DDS 5990
Umlenkblech F: nur für die Umluftversion
Deflector F: for Filter Version only
Déflecteur F : à installer uniquement pour la version recyclage
Deflector F: hoeft alleen te worden geïnstalleerd in de versie
met luchtrecirculatie
Deflector F: sólo para versión filtrante
Deflector F: a instalar apenas na Versão filtrante
Deflettore F: da installare solo in Versione Filtrante
Εκτροπέας F: εγκατάσταση µόνο στα µοντέλα µε ανακύκλωση
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tuyau du silencieux
Dempende leiding
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatore
Σωλήνας σιγαστήρα
14. Stromanschluss vorbereiten
14. Prepare the electrical connection
14. Préparation du branchement électrique
14. Voorbereiding van de elektrische
aansluiting
14. Preparar la conexión eléctrica
14. Preparar a ligação eléctrica
14. Preparare il collegamento elettrico
14. προετοιµάστε την ηλεκτρική σύνδεση
41833033.fm Page 2 Monday, October 18, 2004 5:33 PM
5019 418 33033
DDS 5990
LE BANDEAU DE COMMANDES
1. Touche ON (Stand by)/OFF évacuation/Raz signalisation de saturation des filtres :
- ON (Stand by) - seul un point est allumé à l'afficheur.
- OFF - l'afficheur est complètement éteint : toutes les commandes sont désactivées, à l'exception de la touche
éclairage.
Raz signalisation de saturation des filtres. Appuyez pendant plus de 3 s., la hotte émet un signal sonore.
2. Touche éclairage ON/OFF.
3. Touche de sélection fonctionnement manuel/automatique (capteurs) :
En fonctionnement automatique (Voyant -8- allumé), la hotte s'active (évacuation) sur base des conditions
ambiantes que la hotte relève au moyen des capteurs dont elle est dotée.
Attention ! La hotte est équipée d'un système automatique de calibrage qui sert à définir quelles sont les
conditions ambiantes normales.
En cas de fonctionnement anormal, le calibrage peut être répété manuellement :
Calibrage manuel
Il est conseillé d'effectuer le calibrage manuel dans les cas suivants :
- Quand la hotte est installée pour la première fois.
- Quand il y a une coupure de courant de plusieurs heures ou de plusieurs jours (par ex. en cas d'absences
prolongées)
- Quand une variation de température et/ou du taux d'humidité se produit dans la pièce
Effectuez le calibrage lorsque les feux sont éteints, à une température ambiante normale et en l'absence
d'une quantité de vapeur importante.
- appuyez sur la touche 1 et réglez la hotte sur OFF (afficheur éteint)
- appuyez simultanément pendant 3 s. environ sur les touches 5 e 6 - la hotte émet un signal sonore qui indique
que le calibrage est effectué.
Test d'efficacité des capteurs
Au cours du fonctionnement en automatique, le système effectue en permanence un test pour contrôler
l'efficacité des capteurs. En cas de panne, il signale la situation en affichant un "8" qui clignote. Ceci se
produit lorsque le connecteur des capteurs est débranché ou si l'un des capteurs est cassé. Contactez dans ce
cas le Service Après-vente.
Dans une telle situation, la hotte peut toutefois être utilisée en mode manuel.
Auto-activation DE SÉCURITÉ du fonctionnement automatique dans des conditions particulières : si
les capteurs relèvent une augmentation anormale de la température, même si la hotte est en
fonctionnement manuel, le système sélectionne de lui-même le fonctionnement automatique et le
moteur d'aspiration se met en marche. Vous pouvez éteindre la hotte en pressant la touche 1.
4. Touche de temporisation de la double puissance d'aspiration : La hotte fonctionne à cette vitesse
pendant 5 minutes, puis revient aux conditions programmées.
Sur l'afficheur apparaît la lettre P accompagnée d'un point clignotant.
Il est possible d'annuler cette fonction en appuyant sur la touche 1.
5. Touche de réduction de la puissance d'aspiration.
6. Touche d'augmentation de la puissance d'aspiration.
7. L'afficheur : il visualise la puissance d'aspiration sélectionnée, signale la saturation du filtre à graisses
(F) ou du filtre à charbon (C), le fonctionnement automatique (rotation des voyants) et la fonction de
Stand by (point allumé).
8. Voyant de fonctionnement automatique.
Attention ! La signalisation de saturation filtre à charbon est normalement désactivée (hotte utilisée en
version aspirante – voir aussi notice d'instructions jointes), pour l'activer (lorsque vous désirez utiliser la hotte en
version filtre - consultez aussi la notice d'instructions jointes) appuyez simultanément sur les touches 5 et 6 et
attendez que l'afficheur visualise la lettre C. Pour désactiver la signalisation de saturation du filtre à charbon,
appuyez simultanément sur les touches 5 et 6 et MAINTENEZ-LES ENFONCÉES : l'afficheur visualisera la lettre F, puis
la lettre C, cette dernière disparaît quelques secondes plus tard.
1. Bandeau de commandes.
2. Filtres à graisses.
3. Poignées des filtres à graisses.
4. Lampes halogènes inférieures.
5. Cheminée télescopique.
6. Capteurs.
FICHE PRODUIT
D F NL E
GB
P I GR
41833033.fm Page 7 Monday, October 18, 2004 5:33 PM
5019 418 33033
DDS 5990
Comment laver les filtres à graisses -
Fig. 1
Lavez le filtre à graisse au moins une fois par mois et
à chaque fois que la lettre F apparaît à l'afficheur.
1. Débranchez la hotte.
2. Retirez les filtres à graisses : tirez les poignées en
arrière (a), puis vers le bas (b).
3. Après avoir lavé les filtres à graisses, procédez
dans l'ordre inverse pour le remontage en
vérifiant que les filtres recouvrent toute la
surface d'aspiration.
Comment remplacer les ampoules -
Fig. 2
1. Débranchez la hotte.
2. Ouvrez le plafonnier en appuyant d'abord au
niveau du repère (c), puis faites tourner le
plafonnier vers l'extérieur.
3. Remplacez l'ampoule grillée.
Utilisez exclusivement des ampoules halogènes
de 20W max. en prenant soin de ne pas les
toucher avec les mains.
4. Refermez le plafonnier (fixation par clippage).
Montage et Entretien du filtre au
charbon
1. Débranchez la hotte.
2. Retirez les filtres à graisses (a,b - Fig. 1).
3. Retirez le cadre de support du filtre en faisant
tourner les pommeaux de 90° (g - Fig. 3).
4. Montez le filtre au charbon (h - Fig. 3) à
l'intérieur du cadre de support du filtre
(i - Fig. 3)
5. Remontez le cadre de support du filtre dans son
siège et fixez-le à la hotte en tournant les
pommeaux de 90° (g - Fig. 3).
6. Remontez les filtres à graisses.
Entretien du filtre au charbon :
Contrairement aux filtres au charbon traditionnels,
ce filtre au charbon peut être nettoyé et réutilisé.
Si la hotte est utilisée normalement, nettoyez le filtre
une fois par mois. La meilleure façon de nettoyer le
filtre au charbon est de le laver au lave-vaisselle à la
température maximale, en utilisant un détergent
traditionnel pour lave-vaisselle. Afin d'éviter que des
morceaux d'aliments ou des particules de salissures
puissent se déposer sur le filtre pendant le lavage et
provoquer ensuite la formation de mauvaises odeurs,
il est conseillé de laver le filtre seul. Après le lavage,
avant de réutiliser le filtre, séchez-le au four à 100°C
pendant 10 minutes.
Le filtre conservera sa capacité d'absorption des
odeurs pendant trois ans, après quoi il sera
nécessaire de le remplacer.
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 3
D F NL E
GB
P I GR
41833033.fm Page 8 Monday, October 18, 2004 5:33 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bauknecht DDS 5990 IN COOKERHO Program Chart

Taper
Program Chart