Bauknecht DKEL 5760 IN BK Program Chart

Taper
Program Chart
5019 418 33040
DDE 5790
DDE 5760
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Schließen Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation an die
Stromversorgung an.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, gasolie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima desde los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores a gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
...). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación
esté completamente finalizada.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo
ou carbono). Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à
corrente eléctrica até a instalação estar concluída.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici) , 75 cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare
corrente allapparecchio finché linstallazione non è totalmente completata.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120".0! #
02!0. #0! # +.2 2  21. #1202.!1
1
Ö
2
Ö
3
Ö
2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&1
2"0.212.1"
D
GB
F
NL
E
P
I
*5
41833040.fm Page 1 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM
5019 418 33040
DDE 5790
DDE 5760
16.Stromanschluss vorbereiten
16. prepare the electrical connection
16. Préparer le raccordement
électrique
16. Voorbereiding van de elektrische
aansluiting
16.Preparar la conexión eléctrica
16. Preparar a ligação eléctrica
16.Preparare il collegamento
elettrico
 ! 02 120202!1*/01
Deflektor F NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector F for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur F UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE !
Deflector F UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
Deflector F ¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR!
Deflector F APENAS para VERSÃO COM FILTRO!
Deflettore F SOLO per VERSIONE FILTRANTE!
ü2! .").üü-ÿùÿù
41833040.fm Page 2 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM
5019 418 33040
DDE 5790
DDE 5760
1.
Bandeau de
commandes.
2.
Filtre à graisses.
3.
Lampes halogènes.
4.
Tiroir
télescopique.
5.
Cheminée
télescopique.
Comment laver les filtres à
graisses - Fig.1
Lavez le filtre à graisses au moins une fois par
mois.
1.
Débranchez la hotte.
2.
Retirez les filtres à graisses : tirez les
poignées en arrière (
a
), puis vers le bas (
b
).
3.
Après avoir lavé les filtres à graisses,
procédez dans l'ordre inverse pour le
remontage en vérifiant que les filtres
recouvrent toute la surface d'aspiration.
Comment remplacer les ampoules -
Fig. 2
1.
Débranchez la hotte.
2.
Dégagez le plafonnier à l'aide d'un
tournevis normal ou d'un outil approprié
permettant de faire levier.
3.
Remplacez l'ampoule grillée.
Utilisez exclusivement des ampoules
halogènes de 20 W max. en prenant soin
de ne pas les toucher avec les mains.
4.
Refermez le plafonnier (fixation par
clippage).
Montage et entretien du filtre au
charbon
Montage du filtre au charbon - Fig. 4
1.
Débranchez la hotte.
2.
Retirez les filtres à graisses (
a
,
b - Fig. 1
).
3.
Retirez le cadre de support du filtre en
faisant tourner les pommeaux de 90° (
g -
Fig. 3
).
4.
Montez le filtre au charbon (
h - Fig. 4
) à
l'intérieur du cadre (
h - Fig. 4
).
5.
Remontez le cadre de support du filtre
dans son siège et fixez-le à la hotte en
tournant les pommeaux de 90° (
g - Fig. 3
).
6.
Remontez le filtre à graisses.
Entretien du filtre au charbon :
Contrairement aux filtres au charbon
traditionnels, ce filtre au charbon peut être
nettoyé et réutilisé.
Si la hotte est utilisée normalement, nettoyez
le filtre une fois par mois. La meilleure façon
de nettoyer le filtre au charbon est de le laver
au lave-vaisselle à la température maximale,
en utilisant un détergent normal pour lave-
vaisselle. Pour éviter que des restes d'aliments
ou autres impuretés ne se déposent sur le filtre
pendant le lavage et ne déterminent la
formation de mauvaises odeurs, il est conseillé
de laver le filtre seul. Après le lavage, avant de
réutiliser le filtre, séchez-le au four à 100° C
pendant 10 minutes.
Le filtre conservera sa capacité d'absorption
des odeurs pendant trois ans, après quoi il sera
nécessaire de le remplacer.
LE BANDEAU DE COMMANDES
A.
Interrupteur d'éclairage MARCHE/ARRÊT.
B.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT et sélection
de la puissance d'aspiration 1
(petite quantité de vapeur et de fumée).
B+C.
Sélection de la puissance d'aspiration 2
(quantité moyenne de fumée et de
vapeur).
B+D.
Sélection de la puissance d'aspiration 3
(grande quantité de vapeur et de fumée).
FIG. 1
FIG. 4
FIG. 1
FIG. 3
FICHE PRODUIT
FNLE PGBD GR
I
41833040.fm Page 5 Thursday, November 13, 2003 6:44 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bauknecht DKEL 5760 IN BK Program Chart

Taper
Program Chart