Ferm BCM1020 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
Traduction de la notice originale 22
Traducción del manual original 29
Tradução do manual original 36
Traduzione delle istruzioni originali 43
Översättning av bruksanvisning i original 49
Alkuperäisten ohjeiden käännös 55
Oversættelse af den originale brugsanvisning 61
Eredeti használati utasítás fordítása 67
Překlad püvodního návodu k používání 72
Prevod izvirnih navodil 78
Preklad pôvodného návodu na použitie 85
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 91
Originalios instrukcijos vertimas 98
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 105
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 111
BCM1020
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
EL
22
FR
met gedestilleerd water.
Maak de polen van uw accu regelmatig
schoon om aanslag en oxidatie te
voorkomen. Breng vervolgens een beetje
vaseline aan op beide polen.
Wanneer een voertuig weinig gebruikt
wordt, zal de accu ervan ontladen. Daarom
dient deze regelmatig tot maximum
capaciteit opgeladen te worden. Op deze
wijze wordt een slechte werking ervan
voorkomen.
Wanneer alles is gecontroleerd, en de
acculader nog steeds niet naar behoren
oplaadt, dient deze naar het service center,
vermeld op de garantiekaart, opgestuurd te
worden.
Milieu
Om beschadiging tijdens transport te
voorkomen wordt het apparaat geleverd
in een stevige verpakking, die grotendeels
bestaat uit materiaal, geschikt voor hergebruik.
Kies daarom a.u.b. voor recycling van het
verpakkingsmateriaal.
Kapotte en/of afgedankte electrische
en electronische apparaten dienen te
worden aangeboden op de daarvoor
aangewezen locaties voor recycling.
Garantie
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de apart bijgeleverde garantiekaart
CHARGEUR DE BATTERIES
Lisez attentivement les instructions
avant d’utiliser le chargeur de batteries!
Familiarisez-vous avec vos appareils
Avant toute utilisation du chargeur de batteries,
lisez attentivement les instructions, en
particulier les directives de sécurité. Suivez
les instructions de maintenance pour vous
assurer que votre appareil fonctionnera
toujours correctement. Avant d’essayer d’utiliser
l’appareil, familiarisez-vous avec les contrôles
et assurez-vous de savoir comment l’arrêter
rapidement en cas d’urgence. Conservez le
présent manuel de l’utilisateur et les autres
documents fournis avec cet appareil pour
référence.
Usage prévu
Le BCM1020 est un chargeur de voiture
qui produit une charge lente (Chip Sofware)
adaptée pour la charge et la charge lente des
batteries rechargeables au plomb de 6 et 12
V avec électrolyte, des batteries AGM, des
batteries plomb-acide, des batteries à décharge
profonde (batteries marines) ou les batteries à
gel :
• Pour les batteries de voiture ou moto d’une
capacité de 12 V / 6 V et 8–180 Ah.
Vous pouvez également régénérer les batteries
vides (en fonction du type de batteries). Le
chargeur de voiture dispose d’un circuit de
protection contre les étincelles et la surchauffe.
Toute utilisation inadaptée ou incorrecte annule
la garantie. Le fabricant ne saura être tenu
responsable pour les dommages provoqués par
une utilisation inadaptée. L’appareil n’est pas
prévu pour un usage commercial.
Remarque : Le chargeur de voiture n’est pas
conçu pour recharger
les véhicules électriques équipés d’une batterie
rechargeable intégrée.
Sommaire
1. Données
2. Sécurité
3. fonctionnement
4. Maintenance
23
FR
1. DONNÉES
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée 230V~50Hz
Tension de sortie nominale 6V/12V
Courant de charge 2A, 6A, 12A
Type de batterie d’une capacité de
12V/6V et 8-180 Ah
Cet appareil est équipé d’une protection contre
la surcharge par le biais d’un fusible thermique
qui est activé dès que l’interrupteur électrique
est éteint.
Descriptif des pièces
1. Bouton Affichage numérique
2. Bouton Type Batterie
3. Bouton Démarrage Charge
4. Fusible avec cache
5. Câble de raccordement à la borne “+” (rouge)
6. Pince de la borne “-” (noire)
7. Pince de la borne “+” (rouge)
8. Câble de raccordement à la borne “-” (noir)
9. Câble secteur
10. Écran numérique
Contenus de l’emballage
Les éléments suivants sont fournis avec votre
chargeur de batteries :
1 Jeu de pinces pour batterie
1 Manuel
1 Carte de garantie
2. SÉCURITÉ
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés au travers
du présent manuel de l’utilisateur :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux standards de
sécurité essentiels des directives
européennes applicables
Indique un risque de blessures, de
danger de mort ou de dommages
matériels si les instructions contenues
dans le présent manuel ne seraient
pas suivies.
Indique un danger de décharges
électriques.
Indique un risque d’explosion
Les appareils électriques ou
électroniques endommagés ou hors
service doivent être déposés aux
services de recyclage appropriés.
Gardez hors de portée des enfants !
• Évitez tout risque mortel ou risque de blessure
dus à une utilisation incorrecte !
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si les
câbles, le câble secteur ou la prise sont
endommagés. Un câble secteur endommagé
présente une menace pour la vie par
électrocution.
• Ne faites réparer un câble d’alimentation
électrique endommagé que par un
professionnel agréé et formé ! Si une réparation
est nécessaire, veuillez contacter votre centre
d’assistance national
• Risque de choc électrique ! Pour
les batteries installées en fixe dans un
véhicule, vérifiez que le véhicule est
éteint ! Coupez le contact et placez le véhicule
en position de stationnement, frein à main serré
(voiture) ou arrimé (bateau électrique) !
• Risque de choc électrique ! Débranchez
le chargeur de voiture du secteur avant d’y
raccorder ou d’en retirer les connecteurs de la
batterie.
• Raccordez d’abord la pince non reliée à la
carrosserie de la voiture.
• Raccordez l’autre pince à la carrosserie de
la voiture, loin de la batterie et de la conduite
de carburant. Ne raccordez alors qu’ensuite le
chargeur de voiture à l’alimentation électrique.
• Débranchez le chargeur de voiture de
l’alimentation électrique après la charge.
• Risque de choc électrique ! Ne touchez les
câbles de raccordement des bornes (“-” et “+”)
24
FR
que par leur zone isolée !
• Risque de choc électrique !
Effectuez le raccordement à la batterie
et à la prise de courant hors de toute
présence d’humidité.
• Risque de choc électrique ! N’assemblez et
n’entretenez le chargeur de voiture que s’il est
débranché du secteur !
• Risque de choc électrique ! Une fois le
processus de charge et de décharge terminés
sur des batteries installées en fixe dans un
véhicule, débranchez d’abord le câble de
raccordement à la borne négative (noir) du
chargeur de la borne négative de la batterie.
• Ne laissez pas les tout-petits et les enfants
plus grands sans surveillance en présence du
chargeur de voiture !
• Les enfants ne sont pas à même d’évaluer
les risques potentiels liés à la manipulation
des appareils électriques. Surveillez toujours
les enfants afin de garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
déficientes ou qui manquent d’expérience et/ou
de connaissances, à condition qu’elles soient
surveillées ou formées à l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’elles comprennent les risques
qui y sont associés.
• Risque d’explosion ! Protégez
vous contre une réaction explosive de
l’hydrogène-oxygène ! La batterie peut diffuser
du gaz d’hydrogène pendant la charge ou la
charge lente. L’oxyhydrogène est un mélange
d’hydrogène et d’oxygène gazeux explosif. Tout
contact avec un feu ouvert (flammes, braises
ou étincelles) peut provoquer une réaction
appelée oxyhydrogénique ! Effectuez la charge
ou la charge lente dans une pièce bien aérée
et protégée des intempéries. Assurez-vous
de l’absence de tout foyer ouvert pendant la
charge et/ou la charge d’entretien !
• Risque d’explosion et d’incendie !
Assurez-vous qu’il n’existe aucune possibilité
d’inflammation de matières explosives ou
inflammables, comme du carburant ou des
solvants par exemple, pendant l’utilisation du
chargeur !
• Gaz explosifs ! Évitez toute flamme ou
étincelle !
Assurez-vous de la présence d’une aération
adaptée pendant la charge.
• Placez la batterie sur une surface bien aérée
pendant la charge. Le non respect de cette
consigne peut endommager l’appareil.
• Risque d’explosion ! Assurez-vous
que le câble de raccordement à la
borne positive n’entre pas en contact
avec les conduites de carburant (ex : flexible
d’essence) !
• Risque de brûlures chimiques ! Protégez
vos yeux et votre peau contre les acides
corrosifs lorsque vous manipulez la batterie !
• Utilisez des lunettes, des vêtements et des
gants résistant aux acides ! En cas de contact
de l’acide sulfurique avec vos yeux et votre
peau, rincez la partie touchée abondamment
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin !
• Évitez les courts-circuits électriques lors du
raccordement du chargeur à la batterie. Ne
raccordez le câble de raccordement à la borne
négative qu’à la borne négative de la batterie
ou à la carrosserie de la voiture. Ne raccordez
le câble de raccordement à la borne positive
qu’à la borne positive de la batterie !
Avant d’effectuer le branchement au secteur,
vérifiez que l’alimentation réseau est en 230
V~50 Hz, qu’elle dispose d’une phase de
neutre, d’un fusible de 16 A et d’un disjoncteur
contre les fuites de terre ! Le non respect de
cette consigne peut endommager l’appareil.
• Ne placez pas le chargeur près d’un feu,
d’une source de chaleur ou exposé de façon
prolongée à des températures supérieures
à 50°C ! La puissance de sortie du chargeur
de voiture chute automatiquement si la
température est élevée.
Assurez-vous qu’aucune conduite de
carburant, câble électrique, flexible hydraulique
ou canalisation d’eau ne peuvent être
endommagés par les vis au moment de
l’assemblage du chargeur ! Il y a sinon risque
de mort ou de blessures !
• N’utilisez le chargeur de voiture qu’avec les
pièces d’origine incluses !
• Ne couvrez pas le chargeur de voiture avec
un quelconque objet ! Le non respect de cette
consigne peut endommager l’appareil.
• Protégez les surfaces des contacteurs
électriques de la batterie contre les courts-
circuits !
• N’utilisez le chargeur de voiture que pour
25
FR
procéder à la charge ou la charge d’entretien
de batteries plomb-acide de 6V- / 12V (avec
électrolyte en solution ou en gel) !
• Des dégâts matériels pourraient sinon être
occasionnés.
• N’utilisez pas le chargeur de voiture pour
procéder à la charge ou la charge lente de
piles non rechargeables. Des dégâts matériels
pourraient sinon être occasionnés.
• N’utilisez pas le chargeur de voiture pour
procéder à la charge ou la charge lente de
batteries endommagées ou gelées ! Des dégâts
matériels pourraient sinon être occasionnés.
Avant de raccorder le chargeur, consultez les
instructions d’utilisation d’origine de la batterie
afin de connaître les informations liées à la
maintenance ! Il y a sinon risque de blessure et/
ou d’endommagement de l’appareil.
Avant de raccorder le chargeur à une batterie
installée en fixe dans un véhicule, consultez
les instructions d’utilisation du véhicule pour
connaître les informations liées à la sécurité
électrique et à la maintenance !
• Il y a sinon risque de blessure et/ou de
dommages matériels.
• Pour des raisons écologiques, débranchez
également le chargeur de voiture du secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé ! Gardez à l’esprit que
le fonctionnement en mode Veille consomme
aussi de l’électricité.
•Restez toujours attentif et attentionné à ce que
vous faites. Procédez toujours avec prudence
et n’utilisez pas le chargeur de voiture si vous
n’êtes pas concentré ou que vous ne vous
sentez pas bien.
3. FONCTIONNEMENT
Retirez la prise de la prise de courant
murale avant toute intervention sur
le chargeur. Risque de choc électrique !
Risque de dommage matériel ! Risque
de blessure.
Propriétés du produit
Cet appareil est conçu pour charger diverses
batteries plomb-acide généralement
utilisées pour les voitures, les motos et
certains autres véhicules. Il peut s’agir de
batteries HUMIDES (avec de l’électrolyte
liquide), À GEL (avec de l’électrolyte en gel)
ou AGM (avec électrolyte absorbé par des
buvards en fibre de verre). La conception
spécifique de l’appareil (également
dénommée “Stratégie de charge à trois
niveaux”) permet à la batterie d’être
rechargée à pratiquement 100% de sa
capacité. Le chargeur peut rester raccordé
à la batterie pendant une période prolongée
pour la maintenir à sa condition optimale.
Raccordement
Avant de procéder à la charge ou la charge
lente d’une batterie installée en fixe dans
un véhicule, débranchez d’abord le câble
de raccordement à la borne négative de
la batterie (noir) de la borne négative
de la batterie. La borne négative de la
batterie est généralement raccordée à la
carrosserie de la voiture.
• Débranchez ensuite le câble de raccordement
à la borne positive du véhicule (rouge) de la
borne positive de la batterie.
• Raccordez alors seulement la pince crocodile
“+” du chargeur de batterie (rouge) [7] à la
borne “+” de la batterie.
• Raccordez la pince crocodile “-” (noire) [6] à la
borne “-” de la batterie. Branchez le câble
secteur du chargeur de voiture [9] dans une
prise de courant.
Remarque : Si les pinces de raccordement
sont correctement installées, l’écran affiche
la tension et “connected” (Connecté)
s’allume. Si la polarité est inversée, l’écran
affiche 0.0 et “connected” ne s’allume pas.
Débranchement
• Débranchez l’appareil du secteur.
• Retirez la pince crocodile “-” (noire) [6] de la
borne “-” de la batterie.
• Retirez la pince crocodile “+” (rouge) [7] de la
borne “+” de la batterie.
• Rebranchez ensuite le câble de raccordement
à la borne positive du véhicule à la borne
positive de la batterie.
• Rebranchez ensuite le câble de raccordement
à la borne négative du véhicule à la borne
négative de la batterie.
Sélection du mode de charge
Vous pouvez charger tout un éventail de
batteries à différentes températures
ambiantes en utilisant différents modes
26
FR
de charge. Comparé aux chargeurs de
voiture habituels, cet appareil dispose
d’une fonction spéciale pour la réutilisation
de batteries déchargées/batteries
rechargeables. Vous pouvez recharger
une batterie complètement vide/batterie
rechargeable. Le processus de charge
sécurisé protège contre les erreurs de
raccordement et les courts-circuits. Le
système électronique intégré n’active pas
immédiatement le chargeur de voiture
après le raccordement, mais seulement
après la sélection du mode de charge. Si
les pinces de raccordement sont reliées
à la batterie et que l’appareil est branché
au secteur, l’écran numérique [10] affiche
“Connected”. Une fois le mode de charge
sélectionné, l’écran affiche “Charging”
(En charge). Une fois la charge terminée,
l’écran affiche “Charged” (Chargée).
L’écran allumé en continu alors que la batterie
n’est pas complètement rechargée indique
un défaut.
• Dans ce cas, vérifiez que les pinces de
raccordement [6][7] sont correctement
reliées à la batterie et que le bon type de
batterie a été sélectionné. Si l’écran est
toujours allumé, il se peut que la batterie
soit défectueuse.
Bouton Affichage numérique [1] : À utiliser
pour permuter entre l’affichage numérique
de la tension et la progression de la charge
en pourcentage (Battery %). Utilisez ce
bouton pour permuter entre les différents
affichages :
Batterie % : Indique en pourcentage la
progression de la charge pour la batterie
raccordée.
Tension : Indique la tension de la batterie
raccordée.
Alternateur % : Puissance de sortie en
pourcentage.
Bouton Type Batterie [2] : Utilisez ce bouton
pour paramétrer le type de batterie à
recharger. Vous pouvez choisir les types
de batteries. Le type de batterie doit
absolument être correctement sélectionné
avant le démarrage du processus de
charge :
12 V Ordinaire : ces batteries (batteries plomb-
acide) sont généralement utilisées dans les
voitures, les camions et les motos. Elles
sont équipées de bouchons-évents et sont
souvent étiquetées “sans entretien”. Ce
type de batterie est conçu pour rapidement
transférer de l’énergie (ex : pour le
démarrage d’un moteur par exemple). Les
batteries ordinaires ne doivent pas être
utilisées pour les applications de “Décharge
profonde”.
12 V Décharge profonde : Ces batteries sont
communément appelées “à décharge
profonde” ou “marine”. Ces batteries sont
généralement plus grandes que les autres
batteries. Elles fournissent moins d’énergie
à court terme mais plus sur la durée. Ces
batteries résistent à de nombreux cycles de
décharge.
12 V AGM / Gel : Le type de batterie AGM
est généralement une bonne batterie à
décharge profonde. Elles fournissent la
meilleure durée de “vie” lorsqu’elles sont
rechargées avant d’être vidées à plus de
50%. Complètement déchargées elles
résistent à environ 300 cycles de charge.
Le type de batterie à GEL est similaire
au type AGM. La tension de charge est
inférieure à celle des batteries plomb-acide.
L’utilisation d’un chargeur incorrect pour
une batterie à gel engendre la diminution
de la puissance ou de la durée de vie.
6V ordinaire : Sélectionnez ce mode pour les
batteries 6V ordinaires.
Bouton Démarrage batterie [3] : Utilisez ce
bouton pour permuter entre les différentes
options
Charge rapide : permet de charger rapidement
(recommandé à des températures
extérieures faibles/hivernales)
Charge normale : Processus de charge normale
(vitesse normale)
Démarrage : Apporte 75 ampères pour ponter
une batterie faible ou vide pour qu’elle
démarre un moteur.
Attention : Ce mode ne peut être activé qu’en
débranchant la prise secteur [9].
27
FR
Démarrage d’appoint
AVERTISSEMENT ! Effectuez tous les
raccordements dans l’ordre décrit. Le
système électronique du véhicule pourrait
sinon être endommagé. Si vous procédez
contrairement aux spécifications, sachez
que vous le faites à vos propres risques et
de votre seule responsabilité.
Attention : Cette fonction n’est pas adaptée
pour les batteries inférieures à 45 Ah. Cette
fonction pourrait endommager les batteries
inférieures à 45 Ah.
Les véhicules diesel et les moteurs de grand
volume nécessitent un ampérage supérieur
à 75 A pour le démarrage d’appoint.
Remarque : Le chargeur contient un
programme analytique qui protège la
batterie contre les dommages (ex :
sulfutation ou chutes rapides de tension),
particulièrement pendant les démarrages
d’appoint. Afin de protéger la batterie,
l’appareil n’active pas le démarrage
d’appoint avec des batteries fortement
déchargées ou fortement sollicitées. Au
cours de ce processus, la batterie a déjà
été chargée à des courants plus faibles
(voyants de charge allumé). L’écran
continue d’afficher “0”. Si c’est le cas, la
fonction de démarrage d’appoint ne peut
pas être utilisée. Cela permet de protéger
la batterie contre l’endommagement. Vous
devez ensuite d’abord charger la batterie.
Vous pouvez également utiliser la fonction
“charge rapide” ou “charge normale” dans
ce but.
• Raccordez le câble secteur du chargeur de
voiture [9] à l’alimentation.
• Raccordez la pince de raccordement rouge [7]
à la borne positive de la batterie. (La borne
positive est marquée du symbole “+” et d’un
marquage rouge.
• Raccordez la pince de raccordement noire [6]
à la borne négative de la batterie. (La borne
négative est marquée du symbole “-” et
d’un marquage noir.)
• Si les pinces de raccordement sont reliées
correctement, le chargeur de voiture
sélectionne automatiquement le bon type
de batterie. Vous pouvez le vérifier dans
le champ d’option “Type Batterie” et si
nécessaire le changer en appuyant sur le
bouton Type batterie [2].
• Sélectionnez alors la fonction “Démarrage” en
utilisant le bouton Démarrage Charge 3. Le
chargeur de voiture analyse alors le niveau
de charge de la batterie. L’écran affiche
alors “0”.
• Démarrez l’allumage du véhicule. L’écran
affiche alors un compte à rebours de 5
secondes (2 secondes pour la fonction
amorçage / analyse et 3 secondes pour
la fonction de démarrage d’appoint à 75
A) si besoin du chargeur de voiture pour
un démarrage d’appoint (précédemment
analysé par le chargeur de voiture). Au
cours de ce compte à rebours le chargeur
de voiture délivre brièvement 75 A pour
ponter la batterie et démarrer la voiture.
S’ensuivent 180 secondes de pause pour
protéger la batterie. Le cycle redémarre
alors (2 secondes pour la fonction
amorçage / analyse et 3 secondes de
démarrage d’appoint à 75 A / 180 secondes
de pause).
• Pour débrancher l’appareil, retirez d’abord les
pinces des bornes ( [6] / [7] ) et débranchez
le cordon d’alimentation [9] .
Remarque : Si la batterie est complètement
vide, les 75 A ne sont pas suffisants pour
démarrer tous les moteurs (ex : moteurs
diesel).
Dans ce cas, sélectionnez l’option “Charge
rapide” à l’aide du bouton Démarrage
Charge [3] et rechargez la batterie à 60%
(le préchauffage des moteurs diesel pompe
sur la batterie. 60% sont nécessaires après
le préchauffage).
Vous pouvez surveiller le processus de charge
sur l’écran en sélectionnant l’option
“Batterie %” à l’aide du bouton Affichage
numérique [1].
Une fois les 60% de charge atteints, procédez
au démarrage d’appoint.
Attention : Quittez le mode en débranchant le
câble secteur [9].
Connectez la pince positive (rouge) du
chargeur à la borne positive (+) de la
batterie. Connectez la pince négative
(noire) du chargeur à la borne négative (-)
de la batterie.
Vérifiez si les pinces du chargeur sont
fermement connectées sur la batterie.
Suivez les étapes suivantes à l’aide des
28
FR
E
informations de l’écran de contrôle de
charge.
Ne posez pas le chargeur sur l’accu
ou vice-versa. Une telle position est
dangereuse et interdite.
Si la température de l’accu monte au-delà
de 40° C lors de la charge, le courant de
charge doit être limité. Si la température
monte au-delà de 45°C, la charge doit être
interrompue pour permettre que la batterie
refroidisse. Une fois refroidie, vous pourrez
résumer le chargement.
Branchez la prise de courant sur le réseau
et passez le commutateur à la position «
Charge ». Contrôlez le déroulement de la
charge par le biais de l’indicateur d’intensité
de l’appareil. (Attention : (1) Nos chargeurs
ne sont appropriés que pour des accus
ayant une tension résiduelle de plus de
2V. Les accus n’ayant plus une tension
résiduelle de 2V ne pourront pas être
chargées. (2) L’indicateur d’intensité n’est
pas un appareil de précision et ne donne
qu’une indication générale).
Lorsque le voyant « Plein » s’allume,
contrôlez le liquide de batterie - la densité
spécifique devrait indiquer la valeur 1,28.
Si ce n’est pas le cas, continuez la charge.
Si la valeur indiquée est atteinte, la charge
est complète. Passez le commutateur à la
position « Arrêt ». Débranchez la prise de
courant et retirez les connecteurs des pôles
de la batterie. ( Si la batterie est montée
dans une voiture, débranchez d’abord la
pince connectée au châssis du véhicule.)
4. MAINTENANCE
Retirez toujours la fiche de la prise de courant
lorsque vous nettoyez ou réparez le chargeur
de batterie. N’utilisez jamais de l’eau ou
un autre liquide pour nettoyer le chargeur.
Maintenez propres le cordon d’alimentation
et le chargeur de batteries. Certains agents
nettoyants et dissolvants (essence, thinner)
peuvent attaquer ou dissoudre des composants
en plastique. Ils contiennent e.a. du benzène,
du trichloréthylène des chlorites et de
l’ammoniac.
Attention ! Pour éviter tout risque de
décharge électrique, le chargeur ne
peut être connecté que sur des prises
de courant appropriées, équipées
d’une prise de terre. N’exposez jamais
le chargeur à la pluie ou la neige.
Faites immédiatement remplacer les
câbles ou le cordon d’alimentation par
un électricien qualifié, s’ils sont
endommagés.
Remplacement du fusible
Le fusible du chargeur de batterie peut être
endommagé en cas de panne matérielle, de
surcharge, etc.
• Débranchez le cordon d’alimentation [9] avant
de remplacer le fusible.
• Retirez le cache-fusible [4] en appuyant
légèrement sur le côté.
• Dévissez le fusible [4] à l’aide d’une clé plate
et installez un fusible neuf.
• Vissez-le ensuite fermement et replacez le
cache [4].
Remarque : Si vous avez besoin d’un
fusible neuf de rechange, contactez notre
département Assistance (consultez le chapitre
sur les informations liées à la garantie et à
l’assistance).
Batteries défectueuses
Batteries endommagées qui ne retiennent
pas leur charge.
Souvent, des batteries en très mauvais état
ne peuvent plus être chargées ; il faut alors
les remplacer car elles ne retiennent plus
leur charge.
Batteries court-circuitées.
Si après plusieurs heures de charge, le
chargeur de batteries n’indique toujours
pas que la batterie se charge, cela signifie
généralement qu’un des éléments est
en court-circuit. La batterie doit être
remplacée.
Dysfonctionnement
Si votre chargeur de batteries ne fonctionne
plus correctement, les éléments suivants
pourraient être en cause :
Les pinces ont été connectées erronément.
Vérifiez que les pinces sont connectées sur
les bonnes bornes.
Le commutateur de sécurité est actionné.
Durée de vie de la batterie
29
E
ES
La durée de vie de votre batterie sera bien plus
longue si vous suivez les conseils suivants :
Vérifiez mensuellement le liquide de
batterie et, si nécessaire, remplissez-la
avec de l’eau distillée.
Nettoyez régulièrement les bornes de votre
batterie pour éviter leur oxydation. Enduisez
les bornes avec une faible quantité de
vaseline.
Si le véhicule n’est utilisé que rarement,
la batterie se déchargera. Il est donc
nécessaire de charger régulièrement
la batterie pour maintenir leur capacité
maximale. De cette manière, des
dysfonctionnements peuvent être évités.
Si vous avez tout vérifié et que le chargeur de
batteries ne charge toujours pas correctement,
il faut l’envoyer à l’adresse du service indiquée
sur la carte de garantie.
Environnement
Afin d’éviter des dommages de transport,
l’appareil est livré dans un solide emballage,
composé en majorité de matériaux réutilisables.
Veuillez donc utiliser les options de recyclage
de l’emballage.
Les appareils électriques ou
électroniques endommagés ou hors
service doivent être déposés aux
services de recyclage appropriés.
Garantie
Veuillez vous reporter à la carte de garantie
individuelle pour les conditions de garantie.
CARGADOR DE BATERÍAS
¡Lea atentamente las instrucciones
antes de utilizar el cargador de
baterías!
Conozca su equipo
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
atentamente las instrucciones, especialmente
las normas de seguridad. Siga y respete
las instrucciones de mantenimiento a fin de
asegurar el correcto funcionamiento del equipo
en todo momento. Antes de intentar poner
en marcha el equipo, familiarícese con los
controles y asegúrese de que sabe efectuar
rápidamente una parada de emergencia.
Guarde este manual del usuario y demás
documentos incluidos con el equipo para
futuras consultas y como referencia.
Uso previsto
El BCM1020 es un cargador para coche con
carga de impulsos por goteo (Chip Software),
apto para cargar y cargar por goteo las
siguientes baterías de plomo recargables de
6 V o 12 V con solución electrolítica, baterías
AMG, baterías de plomo-ácido, baterías de
ciclo profundo (baterías marinas) o baterías de
gel:
• Para baterías de automotores y motocicletas
de 12 V / 6 V y 8–180 Ah de capacidad.
También pueden regenerarse baterías
agotadas (dependiendo del tipo de batería).
El cargador para coches está dotado
de un circuito protector contra chispas y
recalentamiento. Cualquier uso impropio o
incorrecto causará la pérdida de validez de la
garantía. El fabricante no será responsable
por los daños que puedan derivarse del uso
impropio. El dispositivo no ha sido diseñado
para uso comercial.
Nota: El cargador para coche no es apto para
recargar
vehículos eléctricos con batería recargable
incorporada.
Contenido
1. Datos
2. Seguridad
3. Instalación
4. Mantenimiento
Ferm 119
Spare parts list
No. Description Position
102990 Fuse 2
102991 Fan 15
102992 Clamp - Negative pole 20
102993 Clamp - positive pole 22
102994 Fuse cover ...
Ferm 121
DECLARATION OF CONFORMITY
BCM1020 - POWER BATTERY CHARGER / JUMP STARTER
EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN61000-3-11
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EC
Zwolle, 01-04-2016 H.G.F. Rosberg
CEO Ferm BV
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specication without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council
of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with
the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der
Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8.
Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten
gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten
entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product
voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en
reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est
conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive
2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses
dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se
encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo
y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de
determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y
electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento
Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à
restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes
em equipamento eléctrico e electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è
conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla
Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8
giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer
följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från
Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om
begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och
elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja
neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset
koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa
laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/
EU fra Europa-parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om
begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med
direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes
mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v
souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze
dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných
látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v
souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou
2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa
obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a
elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v
zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s
normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011
týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v
elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da
odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo
2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 o
omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski
opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia
wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z
Dyrektywą 2001/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8
czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka
žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8
d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų
pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje
apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija
Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas
ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst
sekojošiem standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta
un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu
vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină produsul acesta este
în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în
conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a
Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor
substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa
slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama: usklađeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i
vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SRL) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim
standardima ili normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godine za restrikciju
upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие
соответствует следующим стандартам и нормам: соответствует
требованиям Директивы 2011/65/EU Европейского парламента и
совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования
определенных опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання
відповідає наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги
Директиви 2011/65/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8
червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Ferm BCM1020 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur