Hilti 2243833 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
12 Français 2253587
*2253587*
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool or battery
gets very hot.
Electrical fault Switch the power tool off im-
mediately, remove the battery,
keep it under observation, allow
it to cool down and contact Hilti
Service.
The power tool does not de-
velop full power.
A battery with inadequate capacity
was used.
Use a battery with adequate
capacity.
Diminishing cutting perfor-
mance
Punch worn Change the punch. page 10
The motor has no braking
effect.
Low battery. Change the battery and charge
the empty battery.
The power tool was overloaded
briefly.
Switch the power tool off and
then on again.
11 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
12 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
*2253587*
2253587 Français 13
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les
plates-formes iOS et Android.
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation
conforme à l'usage prévu.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
Accu lithium-ions
Courant continu
Porter des lunettes de protection
14 Français 2253587
*2253587*
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Grignoteuse SPN 6-A22
Génération : 01
de série :
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives
et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de
la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans ble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
*2253587*
2253587 Français 15
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrê avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
16 Français 2253587
*2253587*
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir
un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de
blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la
plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la
plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être alisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries
li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C
ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables
et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Porter des gants de protection pour travailler avec le produit. L'outil amovible chauffe en cours
d'utilisation, il y a un risque de brûlure. Les arêtes de coupe et les copeaux générés présentent des
arêtes vives synonymes de risque de blessure.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner une perte de l'audition.
Ne pas utiliser le produit au-dessus de la tête.
Sécurité relative au système électrique
Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par
le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la
surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une
électrocution.
Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la
poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussière métallique peut représenter des dangers
électriques.
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
*2253587*
2253587 Français 17
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance.
Ne pas tronçonner de pièces à travailler qui pourraient être conductrices.
Sécurité sur le lieu de travail
Veiller à ce que l'espace de travail soit propre. Les copeaux métalliques sont tranchants et risquent de
rayer le sol.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
S'assurer que le produit est exempt de tous copeaux et saletés. Pendant le travail, veiller à ce qu'aucun
copeau n'accède à la zone de l'interrupteur Marche/Arrêt. Les copeaux pourraient bloquer l'interrupteur
Marche/Arrêt et il ne serai plus possible d'éteindre le produit.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Interrupteur Marche/Arrêt verrouillable
;
Poignée
=
Molette de réglage de la vitesse de rotation
%
Accu
&
Bouton de déverrouillage de l'accu
(
Filtre à poussières
)
Goujon d'arrêt
+
Support de matrice
§
Vis de fixation
/
Matrice
:
Bague de recouvrement
Poinçon
$
Guide-poinçon
£
Boîtier
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une grignoteuse sans fil à guidage manuel. Elle est conçue pour tronçonner les pièces
à travailler en forme de plaque en matériau découpables tels que l'acier, l'aluminium, le métal non ferreux
et le plastique, pour grignoter des bords extérieurs et des découpes intérieurs droits ou courbes ainsi que
pour grignoter sur tracé. L'usinage par grignotage donne des arêtes de coupe non vrillées. Des applications
supplémentaires sont possibles en fonction de l'outil amovible utilisé.
SPN-CN : Cet outil amovible est également destiné au tronçonnage de tuyaux, à l'usine de tôles ondulées
ainsi qu'au grignotage sur gabarit. En raison du poinçon concave, pendant le travail, la grignoteuse peut être
tournée sur place afin de poursuivre le travail dans n'importe quel sens.
En option : SPN-RN et SPN-RL : ces outils amovibles sont également destinés à tronçonner des tôles
profilées, telles que la tôle trapézoïdale, la tôle ondulée, la tôle de caisson et les baguettes profilées coudées.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
3.3 Éléments livrés
Grignoteuse, clé Torx, mode d'emploi
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
Le fonctionnement du produit a été contrôlé avant la livraison. Lors du contrôle, la pièce à travailler
pourrait avoir généré d'infimes rayures à la surface du boîtier.
18 Français 2253587
*2253587*
3.4 Système de protection thermique du moteur
Ce système de protection thermique supervise l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du
moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil.
Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance de
l'appareil est considérablement réduite ou l'appareil peut s'arrêter.
En cas d'arrêt ou de diminution de vitesse de rotation à cause d'une surcharge, dégager l’appareil et le
laisser tourner à vide pendant 30 secondes environ.
3.5 Indicateur de l'état de charge de l'accu Li-Ion
L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de
déverrouillage.
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. État de charge : < 10 %
Il n'est pas possible de consulter l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les
travaux. Si les LED de l'indicateur de l'état de charge de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide
au dépannage.
4 Caractéristiques techniques
La grignoteuse est livrée de série avec l'outil amovible SPNCN. SPNRN et SPNRL sont disponibles en
tant qu'accessoires en option
SPNCN SPNRN SPNRL
Tension de référence
21,6 V 21,6 V 21,6 V
Poids (accu inclus) B22⁄8.0
3,1 kg
(6,8 lb)
3,0 kg
(6,6 lb)
3,3 kg
(7,3 lb)
Cadence de coupe en marche à vide
620 tr/min
1.370 tr/min
620 tr/min
1.370 tr/min
620 tr/min
1.370 tr/min
Diamètre de trou de départ
17 mm
(0,7 in)
24 mm
(0,9 in)
24 mm
(0,9 in)
Rayon le plus petit pour les découpes en forme
de courbe
4,0 mm
(0,16 in)
•/• •/•
Rayon
•/• 50 mm
(2,0 in)
50 mm
(2,0 in)
Largeur de la ligne de coupe
8,0 mm
(0,31 in)
5,0 mm
(0,20 in)
5,0 mm
(0,20 in)
Épaisseur de matériau admissible de l'acier
jusqu'à 400 N/mm²
2,0 mm / 14 Ga
(0,08 in / 14 Ga)
2,0 mm / 14 Ga
(0,08 in / 14 Ga)
2,0 mm / 14 Ga
(0,08 in / 14 Ga)
Épaisseur de matériau admissible de l'acier
jusqu'à 600 N/mm²
1,5 mm / 16 Ga
(0,06 in / 16 Ga)
1,5 mm / 16 Ga
(0,06 in / 16 Ga)
1,5 mm / 16 Ga
(0,06 in / 16 Ga)
Épaisseur de matériau admissible de l'acier
jusqu'à 800 N/mm²
1,0 mm / 20 Ga
(0,04 in / 20 Ga)
1,0 mm / 20 Ga
(0,04 in / 20 Ga)
1,0 mm / 20 Ga
(0,04 in / 20 Ga)
Épaisseur de matériau admissible de l'alumi-
nium jusqu'à 250 N/mm²
2,5 mm/10 Ga
(0.10 in/10 Ga)
3,0 mm/9 Ga
(0.12 in/9 Ga)
3,0 mm/9 Ga
(0.12 in/9 Ga)
*2253587*
2253587 Français 19
SPNCN SPNRN SPNRL
Température de service en cours de service
−17 60
(1 140 ℉)
−17 60
(1 140 ℉)
−17 60
(1 140 ℉)
Température de stockage
−20 70
(−4
158 ℉)
−20 70
(−4
158 ℉)
−20 70
(−4
158 ℉)
4.1 Batterie
Tension nominale de l'accu
21,6 V
Température de service en cours de service
−17 60
(1 140 ℉)
Température de stockage
−20 40
(−4 104 ℉)
Température de l'accu au début de la charge
−10 45
(14 113 ℉)
5 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.2 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.4 Outils 2
Se reporter à l'illustration pour la combinaison appropriée d'outil amovible et de support.
Explication des matériaux supports :
A : Tôle plate
B : Tôle ondulée
C : Tôle trapézoïdale (profondeurs de profilés max. 85 mm)
D : Tôle trapézoïdale (profondeurs de profilés max. 162 mm)
20 Français 2253587
*2253587*
Pour effectuer une coupe sans bavures dans la tôle de jusqu'à 1 mm d'épaisseur avec les outils SPNRN et
SPNRL, il est possible d'utiliser la matrice P1. La faible jeu de coupe réduit la formation de bavures.
5.5 Démontage de l'outil 3
1. Desserrer le goujon d'arrêt de six tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Extraire l'outil du boîtier.
5.6 Montage de l'outil 4
1. Graisser le guide-poinçon.
2. Accrocher le poinçon dans la rainure du poussoir.
3. Aligner le sens de coupe vers l'avant.
4. Enficher l'outil avec le sens de coupe vers l'avant dans le boîtier.
5. Ensuite, positionner l'outil dans le sens de coupe souhaité.
6. Visser le goujon d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre en le serrant à la main.
➥ Il ne doit pas y avoir d'interstice entre le boîtier et le support de matrice.
5.7 Réglage du sens de coupe 3
Si nécessaire, il est possible de tourner le sens de coupe vers la droite ou la gauche par incréments de 45°.
Ce qui permet de mieux usiner les tôles profilées et de régler la grignoteuse pour droitier ou gaucher.
1. Desserrer le goujon d'arrêt en env. trois tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
plus aucun cran ne soit perceptible.
2. Sortir légèrement l'outil du boîtier et le tourner dans le sens souhaité.
➥ Huit positions d'encliquetages sont possibles.
3. Repousser l'outil dans la position d'encliquetage souhaité dans le boîtier.
4. Visser le goujon d'arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre en le serrant à la main.
➥ Il ne doit pas y avoir d'interstice entre le boîtier et le support de matrice.
5.8 Réglage de la cadence de coupe
Régler la cadence de coupe à l'aide de la molette de réglage de la vitesse de rotation.
6 Utilisation
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
6.1 Mise en marche
1. Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt.
2. Pousser l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'avant.
➥ Le moteur tourne.
3. Bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt.
6.2 Coupe 5
AVERTISSEMENT
Attention Surcharge de la grignoteuse due à des outils émoussés !
S'assurer régulièrement de l'absence d'usure du tranchant du poinçon. Remplacer le poinçon à temps
pour protéger la grignoteuse.
1. Enduire la ligne de coupe avec de l'huile pour augmenter la durée de vie du poinçon et améliorer le
résultat de coupe.
2. Mettre le produit en marche. Page 20
3. Une fois que la pleine vitesse de rotation est atteinte, approcher la grignoteuse de la pièce à travailler.
➥ Pour les découpes intérieures, commencer par exécuter un perçage de départ adapté à l'outil utilisé.
4. Couper le long de la ligne de coupe souhaitée.
*2253587*
2253587 Français 21
5. Une fois la coupe terminée, éteindre le produit. Si la ligne de coupe se termine dans la pièce à travailler,
reculer d'abord le produit de quelques millimètres dans la ligne de coupe avant de l'éteindre.
Ne pas poser la grignoteuse dans les copeaux tant qu'elle ne s'est pas entièrement arrêtée. Les
copeaux peuvent être aspirés par le moteur.
6.3 Découpe avec gabarit 6
Option: SPNCN
La découpe avec gabarit est soumise aux exigences suivantes :
L'épaisseur du gabarit doit être comprise entre 5 - 7 mm.
Le contour du gabarit doit être à une distance de 2,5 mm par rapport au contour de découpe.
Respecter le rayon minimal de 4 mm. En conséquence, le rayon minimal du gabarit est de 6,5 mm.
La grignoteuse doit être guidée de sorte que le bord extérieur du guide-poinçon repose toujours sur le
gabarit.
6.4 Arrêt
Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt.
➥ L'interrupteur Marche/Arrêt se met sur la position Arrêt et le moteur s'arrête.
7 Accessoires optionnels
7.1 Montage du sac à copeaux 7
Option: SPNCN
Afin que les copeaux ne soient pas éparpillés de manière incontrôlée, il est possible de monter un sac à
copeaux pour récupérer les copeaux.
1. Appuyer sur les deux extrémités du ressort dans le sac à copeaux.
2. Enfiler le ressort autour de l'extrémité inférieure de la matrice et lâcher les extrémités du ressort.
3. Contrôler le positionnement correct et solide du ressort et du sac à copeaux.
8 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Retirer le filtre à poussière, le nettoyer avec précaution ainsi que les ouïes d'aération au moyen d'une
brosse sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
22 Français 2253587
*2253587*
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
8.1 Remplacement du poinçon 8
Lors de chaque remplacement du poinçon, contrôler également l'usure de la matrice, du guide-
poinçon et de la plaque d'usure (pas pour SPN-CN) et les remplacer si nécessaire.
1. Démonter l'outil. Page 20
2. Retirer le poinçon usé de l'outil.
3. Graisser le nouveau poinçon et l'insérer dans le guide-poinçon de l'outil.
4. Si l'équipement suivant existe, procéder de plus à cette action :
Option: SPNRL
Monter la rallonge de poussoir entre le poussoir et le poinçon et la graisser.
5. Monter l'outil. Page 20
8.2 Remplacement de la matrice 9
Option: SPNCN
1. Pousser la bague de recouvrement hors de la rainure vers le haut.
2. Chasser la goupille cylindrique avec un mandrin approprié.
3. Extraire la matrice de la tige-support.
4. Insérer la nouvelle matrice sur la tige-support.
5. Remettre la goupille cylindrique en place.
6. Pousser la bague de recouvrement vers le bas dans la rainure et en contrôler le bon positionnement.
8.3 Remplacement du guide-poinçon 10
Option: SPNCN
ATTENTION
Risque d'endommagement du produit et des outils de coupe !
Nettoyer le filetage des vis de fixation avant de les monter.
Toujours utiliser les vis de fixation neuves fournies et respecter le coupe de serrage indiqué.
1. Démonter la matrice. Page 22
2. Démonter les vis de fixation.
3. Retirer le guide-poinçon.
4. Mettre en place le nouveau guide-poinçon.
5. Monter les vis de fixation en appliquant le couple de serrage prescrit.
Caractéristiques techniques
Couple de serrage 3 Nm
(2 ftlb
f
)
6. Remonter la matrice.
*2253587*
2253587 Français 23
8.4 Remplacement de la matrice, du guide-poinçon et de la plaque d'usure 11, 12
Option: SPNRN
OU SPNRL
ATTENTION
Risque d'endommagement du produit et des outils de coupe !
Nettoyer le filetage des vis de fixation avant de les monter.
Toujours utiliser les vis de fixation neuves fournies et respecter le coupe de serrage indiqué.
1. Démonter les vis de fixation.
2. Retirer le guide-poinçon et la matrice.
3. S'assurer que la plaque d'usure ne présente pas de signes d'usure.
Résultat
Si de nettes traces d'usure sont visibles :
Retirer la plaque d'usure et la remplacer par une plaque neuve.
4. Nettoyer les surfaces d'appui sur le support de la matrice.
5. Centrer la guide-poinçon et la matrice à l'aide des tenons.
6. Remonter les vis de fixation en les serrant à la main.
7. Graisser les surfaces de guidage du guide-poinçon.
8. Serrer les vis de fixation en croix en appliquant le couple de serrage prescrit.
Caractéristiques techniques
Couple de serrage 3 Nm
(2 ftlb
f
)
9 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
10 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
24 Français 2253587
*2253587*
10.1 Guide de dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu se décharge plus rapi-
dement que d'habitude.
Température ambiante très basse. Laisser l'accu se réchauffer
lentement à la température de
service.
L'accu ne s'encliquette pas
avec un clic audible.
Ergots d'encliquetage encrassés
sur l'accu.
Nettoyer les ergots d'enclique-
tage et réencliqueter l'accu
dans son logement.
1 LED clignote.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
L'accu est trop froid ou trop chaud. Laisser l'accu se réchauffer
ou refroidir lentement à la
température ambiante.
Toutes les 4 LED clignotent.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil est surchargé. Relâcher le variateur électro-
nique de vitesse et l'actionner à
nouveau. Laisser ensuite l'ap-
pareil tourner à vide pendant
30 secondes environ.
Important dégagement de
chaleur dans l'appareil ou
dans l'accu.
Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appa-
reil, sortir l'accu et l'examiner,
le laisser refroidir et contacter le
S.A.V. Hilti.
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
Accu avec capacité insuffisante
mis en place.
Utiliser un accu d'une capacité
suffisante.
Dégradation de la perfor-
mance de découpe
Poinçon usé Remplacer le poinçon.
Page 22
Aucune fonction de freinage
du moteur.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et charger
l'accu vide.
Surcharge momentanée de l'appa-
reil.
Arrêter puis remettre en marche
l'appareil.
11 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour
la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
12 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hilti 2243833 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues