Medisana RC 410 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
RC 420
DE
GB
FR
ES
NL
Massagesessel
Massage Chair
Fauteuil de massage
Sillón de masaje
Massagestoel
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Gebruiksaanwijzing
max. 150 kg
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
¡Por favor lea con cuidado!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Art. 88412
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles......................
3 Utilisation....................................
4 Divers.........................................
5 Garantie.....................................
1
3
3
4
5
6
8
8
9
10
11
13
13
14
15
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
16
18
18
19
20
21
23
23
24
25
1
2
4
5
3
2
6
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
Rückenlehne
Armlehne
Anschlusskabel
Steuergerät
Tasche für Steuergerät
Sitzäche
DE
1
2
3
4
5
6
Backrest
Armrest
Cable
Control unit
Pocket for control unit
Seating area
GB
1
2
3
4
5
6
Dossier
Accoudoir
Câble de raccordement
Appareil de commande
Sacoche pour appareil de commande
Siége
FR
1
2
3
4
5
6
Rugleuning
Armsteun
Aansluitingskabel
Bedieningsapparaat
Tas voor bedieningsapparaat
Zitvlak
NL
1
2
3
4
5
6
Respaldo
Reposabrazos
Cable de conexión
Control
Bolsa para el control
Asiento
ES
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
Touche Demo (présente toutes les fonctions de massage)
Touche pour le massage par rouleaux
Touche Heat (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
Touche DOWN (pour un positionnement individuel des têtes de massage lors du
massage Shiatsu)
Touche WIDTH (adaptation de la largeur des têtes de massage lors du massage
par rouleaux)
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage shiatsu du bas du dos)
Touche Full avec LED (active/désactive le massage shiatsu dans tout le dos)
Touche SLOW (massage plus lent)
Touche On/Off (permet d’allumer/d’éteindre l’appareil)
Touche FAST (massage plus rapide)
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage shiatsu du haut du dos)
Touche UP (pour un positionnement individuel des têtes de massage lors du
massage Shiatsu)
Touche pour massage Shiatsu
Touche Timer (Vous pouvez sélectionner les durées de 5, 10 ou 15 minutes.
FR
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
Demo-toets met LED (stelt alle massagefuncties voor)
Toets voor rolmassage
Heat-toets (schakelt verwarming in/uit)
DOWN-toets (voor individuele positionering van de massagekoppen bij Shiatsu-massage)
WIDTH-toets (aanpassen van de breedte van de massagekoppen bij rolmassage)
Lower-toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het onderste ruggedeelte aan/uit)
Full -toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het gehele ruggedeelte aan/uit)
Slow-toets (langzamere massage)
On/Off-toets met LED (schakelt toestel in/uit)
Fast-toets (snellere massage)
Upper-toets met LED (schakelt Shiatsu massage in het bovenste ruggedeelte aan/uit)
UP-toets (voor individuele positionering van de massagekoppen bij Shiatsu-massage)
Toets voor Shiatsu-massage
Timer-toets (Duur is voor 5, 10,10 minuten instelbaar)
NL
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
Tecla Demo (presenta todas las funciones de masaje)
Tecla para masaje de rodillos
Tecla Heat (para encender y apagar la calefacción)
Tecla DOWN (para el posicionamiento individual de los cabezales en el masa-
je Shiatsu)
Tecla WIDTH (ajuste de la anchura de posicionamiento de los cabezales en el
masaje con rodillos)
Tecla Lower con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en la zona infe-
rior de la espalda)
Tecla Full con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en toda la espalda)
Tecla Slow (masaje lento)
Tecla de On/Off (para encender y apagar el aparato)
Tecla Fast (masaje rápido)
Tecla Upper con LED (conecta/desconecta el masaje Shiatsu en la zona supe-
rior de la espalda)
Tecla UP (para el posicionamiento individual de los cabezales en el masaje
Shiatsu)
Tecla de masaje Shiatsu
Botón del temporizador (La duración puede ajustarse a 5, 10 o 15 minutos)
ES
Appareil et éléments de commande | Dispositivo y elementos de control | Toestel en bedieningselementen
11
1 Consignes de sécurité
FR
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concer-
nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez
l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de
cette notice peut provoquer de graves blessures ou
des dommagesde l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’évi-
ter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
N° de lot Fabricant
Protéger de l’humidité!
Conserver au sec!
Uniquement pour utilisation à l’intérieur!
Classe de protection II
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisa
tion.
Alimentation
Avant de connecter l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Ne faîtes fonctionner l’appareil avec aucun autre boîtier d’alimentation
que celui d’origine.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques à
haute fréquence.
Maintenez le câble d’alimentation à distance de toute source de, surface
chaude, source d’humidité et de tout liquide.
Ne jamais toucher la prise électrique ou le bouton On/Off avec des mains
mouillées ou humides ou lorsque vous vous trouvez dans de l’eau.
Les composants de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en con-
tact avec un liquide.
Ne rattrapez pas un appareil tombé à l’eau. Débranchez immédiatement
la che secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Après utilisation, débranchez immédiatement la che secteur de la prise.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble, mais
débranchez la che au niveau de la prise !
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble d’alimen-
tation.
avant la mise en marche de l’appareil
Avant chaque utilisation, vériez minutieusement l’état du câble et de
l’appareil. Ne mettez pas en marche une unité défectueuse.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil ou le
câble, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, si le câble ou l’appa-
reil sont humides.
Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA, un distributeur
agréé ou une personne qualiée sont autorisés à le remplacer.
12
1 Consignes de sécurité
pour la mise en marche de l’appareil
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au
secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
Ne placez jamais l’unité directement à côté d’un four électrique ou
d’une autre source de chaleur.
Ne montez pas sur l’appareil.
Utilisez le fauteuil uniquement dans une pièce disposant de sufsam-
ment d’espace et bien ventilée.
N’utilisez pas la fonction Massage pendant plus de 15 minutes. Un
massage trop long peut provoquer une hyperstimulation musculaire
ou des irritations des nerfs.
Avant d’utiliser l’unité, vériez que les appuis du siège et les vis sont
à leur place.
N‘exposez pas l‘appareil au rayonnement solaire direct.
Pour éviter tout risque d‘électrocution, retirez immédiatement la prise
secteur de la prise murale :
- en cas de dysfonctionnement pendant l‘utilisation
- après chaque utilisation
- avant toute opération de nettoyage et d‘entretien.
entretien et maintenance
La chaise ne demande pas d’entretien.
En cas de panne, ne réparez pas l’appareil vous-même. Non seule-
ment cela mettrait n à vos droits à garantie, mais cela peut présen-
ter des risques non négligeables (feu, décharge électrique, blessure).
Conez les réparations uniquement aux centres de réparation agréés.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants
de moins de 14 ans) à capacité physique, sensorielle ou mentale ré-
duites, dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont
été instruites de l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de
soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourrai-
ent.
Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonement, une
brûlure, une inammation, des éruptions cutanées, une blessure ou
un endroit sensible.
Vous ne devriez pas utiliser le fauteuil de massage ou consulter votre
médecin avant de l’utiliser si :
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des prothèses articulaires
ou des implants électroniques,
- vous souffrez des maladies ou maux suivants : troubles circulatoires,
varices, plaies ouvertes, contusions, gerçures, phlébite.
L’unité a une surface chaude. Les personnes insensibles à la chaleur
doivent être prudentes lors de l’utilisation de l’unité.
Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous ressentez
des douleurs ou si le massage est désagréable.
ATTENTION
Ne déplacez pas le fauteuil si le cordon d‘alimentati-
on est branché. Il pourrait se déchirer.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation do-
mestique ou commerciale ou pour le secteur mé-
dical. En cas de doute, consultez votre médecin
traitant.
N’utilisez pas le
fauteuil de massage
dans des pièces
humides (par ex. lorsque vous vous baignez ou pre-
nez une douche).
AVERTISSEMENT
Risque de basculement - Les accoudoirs et le dossier
ne doivent pas recevoir une charge sur un seul côté.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance vers ou
sur le fauteuil !
FR
13
Merci !
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne pré-
sente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas
fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre reven-
deur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 MEDISANA Fauteuil de massage RC 420
1 Bloc d’alimentation
1 instructions de montage
1 mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recy-
clés an de récupérer les matières premières. Respec-
tez les règles de protection de l’environnement lorsque
vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin.
Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immédiatement
votre revendeur.
Félicitations et merci de votre conance !
Ce fauteuil de massage RC 420 est un produit de qualité
MEDISANA. Si vous souhaitez utiliser au mieux votre
fauteuil MEDISANA RC 420 et en proter longtemps,
nous vous recommandons de lire attentivement les ins-
tructions suivantes relatives à son utilisation et à son
entretien.
2.1
Éléments
fournis
et embal-
lage
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de por-
tée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
2 Informations utiles / 3 Utilisation
FR
3 Utilisation
Le fauteuil de massage a trois fonctions :
Massage simulant la pression des doigts (massage Shiatsu), massage par
rouleaux et chaleur.
La fonction de diffusion de chaleur ne peut être utilisée qu’avec le massage
shiatsu dans le dos. N’utilisez pas l’appareil plus de 15 minutes. L’appareil
s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes environ. Laissez toujours
l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser.
1. Connectez le câble du fauteuil massant avec le bloc d‘alimentation et
branchez sa che électrique dans une prise murale. Veillez à ce qu’elle
soit bien accessible.
2. Veuillez maintenant vous asseoir dans le fauteuil
6
et vous familiariser
avec son fonctionnement.
3. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de ON/OFF
z
.
Arrêt de l’appareil
Appuyez sur la touche de ON/OFF
z
. La touche ON/OFF commence à cli-
gnoter, et les têtes de massage sont ramenées vers le en haut leur position
à l’arrêt. Lorsque celle-ci est atteinte, la touche s’arrête de clignoter.
3.1 Fonctions de massage
Touche Demo
8
Lorsque vous appuyez sur la touche DEMO , l’appareil commence automa-
tiquement la présentation des fonctions et de leurs combinaisons. Les DEL
afchent à chaque fois les zones de massage et les fonctions activées. L’ap-
pareil s’arrête dès que toutes les fonctions ont été présentées.
Touche Heat
0
(touche chaleur)
En appuyant sur la touche HEAT, vous activez la fonction chaleur, la LED
du boîtier de commande s’allume rouge. Le rayonnement de chaleur s’ef-
fectue par les têtes de massage. Appuyez de nouveau sur la touche pour
désactiver la fonction de chauffage ; l’éclairage rouge des têtes de massage
s’éteignent.
Si le courant électrique est coupé pendant le massage, les
têtes de massage se replacent en position de repos dès que
le courant est rétabli.
ATTENTION
Montez le fauteuil massant à l‘aide de la notice
de montage fournie et vériez que tous les rac-
cords soient bien serrés.
14
3 Utilisation / 4 Divers
Massage shiatsu
p
Touche Lower (Bas du dos)
e
Les têtes de massage Shiatsu se déplacent dans la moitié basse du dos en
faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens change à chaque
fois qu’elles atteignent la position nale.
Touche Upper (Haut du dos)
i
Les têtes de massage Shiatsu se déplacent dans la moitié haute du dos en
faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens change à chaque
fois qu’elles atteignent la position nale.
Touche Full (Tout le dos)
r
Les têtes de massage Shiatsu sortent de leur position de repos, qui se
trouve tout en haut du dossier, et arrivent aux épaules, où elles massent le dos
par cercles. Le sens des têtes s’inverse dès que la position bas est atteinte.
Les têtes remontent ensuite. Le sens des têtes s’inverse de nouveau, etc..
Les touches UP/DOWN
qo
permettent un positionnement individuel des
têtes de massage. Maintenez appuyée la touche correspondante pour
amener les têtes de massage à la position souhaitée. Les têtes de mas-
sage tournent sur place.
Massage par rouleaux
9
Les têtes de massage bougent, selon le choix fait, sur tout le dos (touche
Full
r
), sur le bas du dos (touche Lower
e
) ou sur le haut du dos (touche
Upper
i
). Contrairement au massage Shiatsu, les têtes de massage ne
bougent pas en cercles.
Avec la touche WIDTH
w
vous changez la largeur des têtes de massage
lors du massage par rouleaux.
En appuyant à nouveau sur la touche
p/9
vous désactivez la fonction de massage
shiatsu.
Touche FAST /SLOW
ut
Ces deux boutons permettent de passer à un massage complet:
rapide (+) et lent (-).
Touche timer
a
La touche timer vous sert à dénir la durée du massage. Appuyez sur la touche
a 
et une minuterie de 5 minutes démarrera (la LED 5 s’allume). Lorsque vous
appuyez encore une fois sur la touche, le timer se place sur 10 minutes (la LED
10 s’allume). Lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche, le timer se place
sur 15 minutes (la LED 15 s’allume).
4.1 Nettoyage et entretien
Vériez que l’appareil est éteint et que la prise secteur est débranchée
avant de nettoyer l’appareil. Nettoyez l‘appareil avec un chiffon doux et
légèrement humide.
N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, des bros-
ses dures, des solvants ou de l’alcool. Ceci peut endommager la
surface.
Ne jamais immerger l‘appareil pour le nettoyer et éviter toute inltra-
tion d‘eau dans l’appareil.
Attendez que l’unité soit entièrement sèche avant de l’utiliser à
nouveau.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
4.2 Élimination de l’appareil
4.3 Caractéristiques techniques
Nom et modèle
Alimentation
électrique
Puissance consommée
Dimensions
Poids
Numéro d’article
Numéro EAN
Supporte un poids jusqu‘à 150 kg
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagè-
res. Chaque consommateur doit ramener les appareils élec-
triques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances no-
cives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le
commerce an de permettre leur élimination écologique. Pour
plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez
vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques et de design.
La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Fauteuil de massage RC 420
Bloc d’alimentation seulement
Modèle: YJS060D-1203500G
entrée: 100- 240 V~ 50/60 Hz, 1500 mA
sortie: 12V 3,5 A
42 W
environ 70 x 67 x 103 cm
environ 15 kg
88412
40 15588 88412 2
FR
15
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
5 Garantie
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect
de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Medisana RC 410 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Masseurs
Taper
Le manuel du propriétaire