Medisana MC 822 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Anwendung
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
............................................
.......................................
.................................................
1
7
8
12
13
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operating
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
14
19
20
24
25
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
26
32
33
37
38
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Modalità d’impiego
4 Varie
5 Garanzia
39
45
46
50
51
..............................
........................
.................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
52
58
59
63
64
.....................
....................
..............................................
.......................................
................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
..............................
................................
................................................
........................................
.................................................
65
71
72
76
77
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
............................................
.................................................
.................................................
78
84
85
89
90
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
91
96
97
101
102
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
............................................
.....................................................
...................................................
103
109
110
114
115
1
Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Εφαρμογή
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
......................
..........................
..............................................
.................................................
.................................................
116
122
123
127
128
FR
Sangle de fixation (arrière)
2 têtes de massage réglables pour la nuque / les épaules (massage Shiatsu)
avec revêtement amovible
2 têtes de massage doubles tridimensionnelles (massage Shiatsu),
utilisable en option pour le massage ponctuel par rouleaux,
avec fonction chauffage supplémentaire
Fiche secteur avec câble
2 moteurs de massage (massage par vibrations)
Sacoche pour l’appareil de commande
Appareil de commande
Touche Demo avec LED (présente toutes les fonctions de massage)
Touche On/Off avec LED (permet d’allumer/d’éteindre l’appareil)
Touche Neck avec LED (active/désactive le massage de la nuque / des épaules)
Touches Adjust ▼ ▲ (règlent la hauteur des tête de massage de la nuque)
Touche de massage ponctuel avec DEL
▼ ▲ (régle la hauteur des têtes de massage)
Touche pour la largeur avec DEL
(régle la distance entre les rouleaux)
Touche pour le massage par rouleaux avec DEL (active/désactive le massage
du dos)
Touche pour le massage shiatsu avec DEL (active/désactive le massage du dos)
Touche Lower avec LED (active/désactive le massage par rouleaux ou le massage
shiatsu du bas du dos)
Touche Upper avec LED (active/désactive le massage par rouleaux ou le massage
shiatsu du haut du dos)
Touche Full avec LED (active/désactive le massage par rouleaux ou le massage
shiatsu dans tout le dos)
Touche Heat avec LED (permet d’allumer/d’éteindre le chauffage)
Touche Vibration (massage par vibrations) avec 3 LEDs (active/désactive le massage
des cuisses); 3 niveaux d’intensit·possibles : faible, moyen ou fort)
ACHTUNG
siehe Seite 4
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
CAUTION
see page 16
1 Safety Instructions
Before using the unit
ATTENTION
Cf. page 29
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche
de l’appareil
ATTENZIONE
vedi pagina 42
1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
ATENCIÓN
véase página 55
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
ATENÇÃO
ver página 68
1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
OPGELET
zie pagina 81
1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
HUOMIO
katso sivu 93
1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
OBSERVERA
se sidan 106
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
ΠΡΟΣΟΧΗ
βλ. σελίδα 119
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
πριν τη χρήση της μονάδας
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations impor-
tantes concernant sa mise en service et sa mani-
pulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
Le non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utili-
sation.
Classe de protection II
Légende
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier
les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appa-
reil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’em-
ploi à disposition.
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
FR
1 Consignes de sécurité
26
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à
ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspon-
de à celle de l’alimentation secteur. i
Vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche secteur
dans une prise de courant. i
Maintenez le câble d’alimentation et l’appareil loin de toute
source de chaleur, surface chaude, source d’humidité et de tout
liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à l’interrupteur
d’alimentation avec des mains mouillées ou humides ou lorsque
vous êtes dans l’eau. i
Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranch-
ez immédiatement la fiche secteur. i
Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche secteur de
la prise. i
Pour débrancher
l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câb-
le, mais débranchez la fiche au niveau de la prise ! i
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation. i
Si le câble secteur est endommagé, seuls MEDISANA
, un distri-
buteur agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le rem-
placer. i
Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les
câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni coincés, ni tordus.
remarques concernant l’alimentation en courant
FR
27
1 Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui man-
quent d'expérience et de connaissance, à partir du moment
elles sont surveillées ou qu'on leur a montré comment utiliser
l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers
qui en résultent. i
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
pour les personnes représentant des cas particuliers
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement
de soins médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes
pourraient empirer. i
Nous recommandons de ne pas utiliser le matelas de massage
MC 820 ou de consulter auparavant votre médecin si: i
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et
consultez votre médecin. i
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est rac-
cordé au secteur. i
Prudence avec la fonction chauffante. Ne pas utiliser en cas de
problèmes vasculaires ou sur des parties insensibles à la cha-
leur. Il y a risque de brûlure! i
Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur. L’appareil
est chaud en surface. N’utilisez pas l’appareil sur des enfants
en bas âge, sur des personnes ne pouvant se défendre ou des
personnes sensibles à la chaleur.
i
Demandez conseil à votre médecin si vous avez des questions
d’ordre thérapeutique concernant l’utilisation du siège de mas-
sage. i
Si vous avez des douleurs non expliquées, si vous suivez un
traitement médical et/ou si vous utilisez des appareils médicau
x,
consultez votre médecin avant d’utiliser le siège de massage.
Dans les cas suivants, l’utilisation de l’appareil est interdite :
FR
1 Consignes de sécurité
28
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations
artificielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants: troubles
circulatoires, Diabète, thrombose, varices, plaies ouvertes,
contusions, peau fissurée, inflammation des veines.
- pour les enfants,
- pour les animaux,
- lorsque vous dormez,
- en voiture,
- en cas de prise de substances affaiblissant les capacités de
réaction (p. ex.analgésiques, alcool).
avant la mise en marche de l’appareil
FR
29
1 Consignes de sécurité
Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l’état de câble,
de l’appareil de commande et du coussin de massage. i
N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux. i
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur
l’appareil ou le câble, si l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, si le siège ou l’appareil de commande sont tombés ou
s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce
cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer. i
La fermeture éclair au dos du revêtement de massage ne doit
pas être ouverte. Elle sert uniquement pour la production.
Avant la première utilisation de l’appareil, les deux
dispositifs de sécurité de transport se trouvant en
bas et en haut du dossier doivent être retirés (cf.
illustration au début de cette notice).
1. Tournez les vis dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre avec la clé hexagonale fournie à la
livraison. (1)
2. Eliminez les vis de manière conforme. (2)
Ne tournez en aucun cas les vis une nouvelle fois
à l’envers dans le filetage, vous risqueriez
d’endommager l’appareil. (2)
pour la mise en marche de l’appareil
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie. G
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est rac-
cordé au secteur. i
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est
de 15 minutes. Laissez l’appareil refroidir au moins 15 minutes
avant de le réutiliser. i
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
coupants. i
Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radi-
ateur électrique ou d’une autre source de chaleur.
FR
1 Consignes de sécurité
30
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne demande pas d’entretien. G
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil. En
cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci sup-
prime tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de
votre spécialiste et confiez uniquement les réparations au ser-
vice technique. i
Le nettoyage et l'entretien de la part de l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance. E
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur
N’utilisez jamais le siège de massage si celui-ci est plié ou
froissé. i
N’utilisez jamais l’appareil sous des couvertures ou des cous-
sins. i
Utilisez l’appareil en position verticale, ne l’étalez jamais quand
vous l’utilisez. i
Veillez à ce que toutes les pièces mobiles puissent se déplacer
librement. i
Ne vous asseyez jamais et ne vous placez jamais de tout votre
poids sur les parties mobiles de l’appareil et ne placez pas
d’objets dessus.
L’appareil est destiné exclusivement à un cadre
domestique et non à un usage professionnel ou
médical ! Si vous avez des doutes d’ordre médical,
parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le coussin
de massage.
N’utilisez le coussin de massage que dans des pièces
fermées !
N’utilisez pas le coussin de massage dans des pièces
humides (par exemple lorsque vous prenez votre bain
ou lorsque vous vous douchez).
FR
31
1 Consignes de sécurité
l’appareil ou les câbles, si l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, si le siège ou l’appareil de commande sont tombés ou
s’ils sont humides. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas
l’appareil au service clientèle pour le faire réparer. i
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. i
Si des liquides s’infiltrent dans l’appareil, débranchez immédia-
tement la fiche secteur.
Ne pas laver !
Ne pas nettoyer chimiquement !
Le revêtement facile dʼentretien des têtes de massage de la nu-
que , 100 % polyester, peut être retiré pour le nettoyage.
Le revêtement des têtes de massage de la nuque
peut être lavé avec le linge normal à une température
maximale de 30°C !
Veuillez tenir compte des indications de l’étiquette !
32
FR
Félicitations et merci de votre confiance! i
Avec le matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820, vous avez fait
l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Cet appareil est destiné
au massage de la nuque, du dos et des cuisses. Afin d’obtenir les résul-
tats escomptés et de profiter longtemps de votre matelas de massage
Shiatsu pour siège MC 820 MEDISANA, nous vous recommandons de
lire attentivement les instructions suivantes re-latives à l’utilisation et à
l’entretien.
Merci !
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récu-
pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant
le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouffer !
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dom-
mage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-
vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. i
La fourniture comprend: G
2.1
Éléments
fournis
et emballage
1 MEDISANA Matelas de massage Shiatsu pour siège MC 820
1 Appareil de commande (télécommande)
1 mode d'emploi
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage comme le drainage
lymphatique et la réflexologie, utilise la pression des doigts. Cette forme
de thérapie développée au Japon provient de la médecine traditionnelle
chinoise. Des contacts doux et des pressions bénéfiques réveillent et
libèrent les flux d’énergie vitale. L’objectif du massage est d’éliminer les
contractions ainsi que d’harmoniser le corps et l’esprit par l’harmonisa-
tion des flux d’énergie vitale.
2.2
Qu’est-ce
que le
massage
Shiatsu ?
2 Informations utiles
Le matelas de massage Shiatsu pour siège MEDISANA MC 820 est un
appareil moderne de massage shiatsu du dos. i
Le revêtement de massage Shiatsu MEDISANA MC 820 dispose de deux
têtes de massage de la nuque / des épaules et de deux têtes de mas-
sage doubles tridimensionnelles, oscillantes pour le massage Shiatsu
des trois zones « Haut du dos », « Bas du dos » et « Ensemble du dos ».
Les têtes de massage dans le dos peuvent également être utilisées pour
un massage ponctuel ou un massage par rouleaux. L’appareil dispose
également d’une fonction vibratoire à 3 niveaux dans l’assise et d’une
fonction de chaleur pour les têtes de massage que vous pouvez égale-
ment activer de manière simultanée. Des massages shiatsu et vibratoire
intensifs qui se combinent au rayonnement de chaleur : cette application
efficace est une garantiede détente. Les réglages se font aisément grâce
à l’appareil maniable de commande .
2.3
Comment
fonctionne le
matelas de
massage
shiatsu pour
siège de
MEDISANA ?
FR
33
3 Utilisation
Ce matelas de massage Shiatsu est une source de bien-être après une
journée fatigante. L’effet massant se révèle particulièrement efficace
pour soulager les muscles contractés et tonifier les tissus fatigués.
L’appareil vous apporte une détente bienfaisante qui vous fera oublier le
stress quotidien. Les massages complètent à la fois votre programme de
bien-être, de sport et de remise en forme.
3.1
Application
3.2
Utilisation
Mise en service
Avant la première utilisation de l’appareil, les deux dispositifs de sécurité
de transport se trouvant en bas et en haut du dossier doivent être retirés
(cf. illustration au début de cette notice). Observez impérativement à cet
effet les consignes de sécurité (cf. chapitre 1 Consignes de sécurité,
section avant la mise en marche de l’appareil et l’illustration correspon-
dante au début de cette notice). i
Placez le matelas de massage Shiatsu sur une chaise haute ou un fauteuil
et fixez-le avec les sangles au dos. Veillez à ce que le dossier soit
assez haut pour assurer la tenue de tout le revêtement de siège. i
Raccordez l’appareil au secteur avec la prise. Veillez à ce qu’elle soit
bien accessible. i
Asseyez-vous sur le matelas de massage shiatsu et familiarisez-vous
avec ses fonctions. i
Asseyez-vous bien droit et confortablement. Veillez à vous asseoir au
milieu de sorte
que les têtes de massage puissent se déplacer à
gauche et à droite de la colonne vertébrale.
Utilisation de l’appareil i
Le revêtement de siège à massage shiatsu MC 820 dispose de cinq
fonctions permettant un massage ciblé, le massage par pression des
doigts (massage shiatsu), le massage par rouleaux, le massage ponc-
tuel, le massage par vibrations et la chaleur. La fonction chauffante peut
être utilisée uniquement avec le massage shiatsu du dos, pendant le-
quel il est également possible d’activer le massage de la nuque et le
massage par vibrations du siège. N’utilisez pas l’appareil plus de 15
minutes. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes
environ. Laissez toujours l’appareil refroidir complètement avant de le
réutiliser.
Touches sur l’appareil de commande i
Utilisez les touches de la commande pour commander le revêtement
de massage : i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . La
DEL de contrôle s’allume. L’appareil se trouve en mode veille. Si aucune
autre touche n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement au
bout de 15 minutes.
Touche Demo i
La fonction démo peut également être activée, sans que la touche On/
Off n’ait été actionnée auparavant. Lorsque vous appuyez sur la
touche DEMO , l’appareil commence automatiquement la présentation
des fonctions et de leurs combinaisons. Les massages de la nuque/des
épaules sont d’abord présentés, les têtes de massage se déplaçant alors
de manière circulairesur la nuque. Juste après s’ajoute le massage
du dos, les têtes de massage se déplaçant alors de manière circulaire
dans le dos , du bas (position de départ) vers le haut. La fonction
chauffante et la fonction vibrations du siège sont également activées.
L’intensité des vibrations est alors sur le réglage le plus élevé. Les DEL
affichent à chaque fois les zones de massage et les fonctions activées.
L’appareil s’arrête dès que toutes les fonctions ont été présentées.
Touche Neck (touche pour la nuque) i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Lors-
que vous appuyez sur la touche pour la nuque , un massage inversable
par rouleaux de la nuque / des épaules est activé. Si vous appuyez une
fois sur la touche, la tête de massage de gauche masse en décrivant
des cercles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la tête de
massage de droite dans le sens des aiguilles d’une montre. En appuy-
ant une deuxième fois, vous changez le sens de rotation. Appuyez sur la
touche une troisième fois pour désactiver le
massage de la nuque. i
Touches Adjust
(touches de réglage ) i
Le massage de la nuque est activé par lʼappui sur la touche Neck . Les
touches Adjust (▼ et ▲) permettent de régler la hauteur des têtes de
massage au niveau de la nuque . Appuyez sur la touche ou et
maintenez-la enfoncée jusquʼà ce que la hauteur souhaitée soit atteinte.
Touche de massage shiatsu i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Le
massage shiatsu est activé par l’appui sur la touche de massage shiatsu
. À l’aide de la touche de massage du dos ( / / ), choisissez la
zone souhaitée.
Touche Lower (Bas du dos) i
Les têtes de massage Shiatsu se déplacent dans la moitié basse du
dos en faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rota-
tion change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale. i
Touche Upper (Haut du dos) i
Les têtes de massage Shiatsu se déplacent dans la moitié haute du
dos en faisant des cercles, de haut en bas et vice-versa. Le sens de rota-
tion change à chaque fois qu’elles atteignent la position finale. i
Touche Full (Tout le dos) i
Les têtes de massage Shiatsu sortent de leur position de repos, qui se
trouve tout en bas du dossier, et arrivent aux épaules, où elles massent le
dos par cercles. Le sens de rotation des têtes s’inverse dès que la posi-
tion supérieure est atteinte. Les têtes descendent ensuite. Le sens de
rotation des têtes s’inverse de nouveau, elles remontent, etc..

34
FR
3 Utilisation
FR
35
3 Utilisation
Touche de massage ponctuel (▲▼) i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Le
massage ponctuel dans le dos est disponible uniquement avec la foncti-
on shiatsu. La fonction shiatsu est activée par l’appui sur la touche de
massage shiatsu . Les touches de massage tournent sur un endroit.
En appuyant sur la touche de massage ponctuel et en la maintenant
enfoncée, vous sélectionnez individuellement la hauteur des têtes de
massage. Appuyez sur ▲ ou ▼ jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit
atteinte et relâchez la touche . En appuyant à nouveau sur la touche
, vous déactivez la fonction de massage ponctuel et repassez à la
fonction de massage shiatsu.

Touche Heat (touche chaleur) i
Vous pouvez à tout moment ajouter la fonction chauffante au massage
shiatsu et au massage par rouleaux, et vous pouvez également activer le
massage par vibrations.
En appuyant à nouveau sur la touche vous désactivez la fonction de
massage shiatsu.
Touche de massage par rouleaux i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . Le
massage par rouleaux est activé par l’appui sur la touche de massage
par rouleaux . À l’aide de la touche de massage du dos ( / / ),
choisissez la zone souhaitée.
Touche Lower (Bas du dos) i
Les rouleaux de massage se déplacent dans la moitié basse du dos,
de haut en bas et vice-versa. Le sens change à chaque fois qu’elles
atteignent la position finale. i
Touche Upper (Haut du dos) i
Les rouleaux de massage se déplacent dans la moitié haute du dos,de
haut en bas et vice-versa. Le sens change à chaque fois qu’elles atteign-
ent la position finale. i
Touche Full
(Tout le dos) i
Les rouleaux de massage sortent de leur position de repos, qui se trou-
ve tout en bas du dossier, et arrivent aux épaules, où elles massent le dos.
Le sens des rouleaux de massage s’inverse dès que la position supérieure
est atteinte. Les rouleaux descendent ensuite. Le sens des rouleaux s’in-
verse de nouveau, ils remontent, etc.
i
En appuyant à nouveau sur la touche , vous désactivez la fonction de
massage par rouleaux.
Touche pour la largeur ( ) i
Cette touche n’a une fonction qu’avec le massage par rouleaux. Le mas-
sage par rouleaux est activé par l’appui sur la touche de massage par
rouleaux . En appuyant sur la touche pour la largeur et en la main-
tenant enfoncée, vous réduisez ou augmentez l’écart entre les rouleaux,
jusqu’à ce que vous ayez atteint la largeur souhaitée et que vous relâchi-
ez la touche .
36
FR
3 Utilisation
Touche Vibration (touche vibrations) i
Vous pouvez ajouter à tout moment à la fonction de massage shiatsu une
fonction de massage vibratoire de la zone des cuisses en appuyant sur la
touche . i
Le massage par vibrations au niveau des cuisses peut également être
utilisé séparément. i
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche de marche/arrêt . i
Appuyez sur la touche du massage par vibrations . La DEL de gauche
située au-dessous s’allume et les deux moteurs de massage vibratoirese
mettent en marche. Ils commencent par un massage doux. Appuyez
sur la touche une deuxième fois et les vibrations s’amplifient (intensité
moyenne). La DEL du milieu, située au-dessous, s’allume. Appuyez sur
la touche une troisième fois et vous atteignez le niveau supérieur de
vibration (intensité supérieure). La DEL de droite, située au-dessous,
s’allume. Si vous appuyez une quatrième fois sur la touche , le mas-
sage vibratoire s’arrête et la DEL
s’éteint.
N’utilisez pas l’appareil de massage plus de 15 minutes et laissez-
le refroidir. Une utilisation plus longue de l’appareil peut entraîner
une surstimulation des muscles et provoquer des crampes.
Il est possible d’arrêter à tout moment le massage en appuyant
sur la touche marche/arrêt .
Arrêtez l’appareil après chaque utilisation avec la touche de
marche/arrêtet débranchez la prise du secteur. Conservez
toujours la commande dans sa poche .
Arrêt de l’appareil i
Appuyez sur la touche de marche/arrêt . La DEL de contrôle clignote
et les têtes de massage descendent en position de stationnement. La
DEL s’éteint une fois cette position atteinte. Si vous arrêtez l’appareil
avec la touche de marche/arrêt alors qu’une des fonctions de mas-
sage est activée, seuls les massages de la nuque / des épaules et de
l’assise s’arrêtent immédiatement, y compris la fonction chauffante. Les
têtes de massage du dos se déplacent tout d’abord vers le bas, en
position de repos pendant que la DEL clignotera pour enfin s’éteindre.
Appuyez sur la touche HEAT pour activer la fonction, la DEL de la
commande et les têtes de massage s’allument en rouge. Le rayonnement
de chaleur s’effectue par les têtes de massage . Appuyez de nouveau
sur la touche pour désactiver la fonction de chauffage ; la DEL et
l’éclairage rouge des têtes de massage s’éteignent.
4.1
Nettoyage
et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez qu’il soit éteint, refroidi et que le
cordon secteur soit débranché de la prise de courant. Laissez refroidir
l’appareil. i
Pour nettoyer le matelas de massage Shiatsu, utilisez uniquement un
chiffon doux humidifié avec une eau légèrement savonneuse. N’utilisez
en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, des brosses dures, des
solvants, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un
chiffon propre et doux pour le sécher. i
Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter toute infiltration
d'eau dans le boîtier. i
Pour retirer le revêtement des têtes de massage de la nuque afin de
le nettoyer, défaites la fermeture éclair sur tout le pourtour. Lavez le
revêtement avec le linge normal à une température maximale de 30 °C
max. et tenez compte des indications de l’étiquette !
i
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec. i
Si le câble est entortillé, déroulez-le. i
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un
endroit propre et sec.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination
écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur. E
4.2
Élimination
de l’appareil
Nom et modèle
Alimentation électrique
Puissance consommée
Durée de fonctionnement
Conditions de fonctionne-
ment
Conditions de rangement
Dimensions (L x l x h)
Poids
Longueur de câble
Numéro d’article
Numéro EAN
4.3
Caractéris-
tiques
techniques
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Matelas de massage Shiatsu
pour siège MC 820
220 - 240V~ 50 - 60 Hz
environ 40 W
15 minutes max.
uniquement dans des pièces sans humidité
propre, sec et frais
environ 118 x 40 x 9 cm
environ 6,5 kg
environ 1,8 m
88938
40 15588 88938 7
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
FR
37
4 Divers
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1.
Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel
ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b.
les dommages dus à une remise en état ou des interventions
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le
site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires
soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque
le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Conditions
de garantie
et de
réparation
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.com
38
FR
5 Garantie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Medisana MC 822 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Bains de pieds
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à