Buderus S32/5 Installation And Maintenance Instructions Manual

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Installation And Maintenance Instructions Manual
Read carefully prior to installation and maintenance.
À lire attentivement avant le montage et la maintenance.
Installation and maintenance instructions
Notice d’installation et d’entretien
S 32/5
6 720 801 773-00.2ITL
[en] Installation and maintenance instructions for the contractor 2
[fr] Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel 18
6 720 804 007 (2014/10) US/CA
WARNING:
These installation instructions are intended solely
for use by a licensed heating contractor or service
technician. Read all instructions before installing.
Perform steps exactly in the order given. Failure to
follow these instructions can result in severe
injury, death or property damage.
DANGER:
Cette notice d’installation doit être utilisée
uniquement par des installateurs chauffagistes ou
des techniciens de maintenance qualifiés. Lisez
attentivement toutes les consignes avant
l’installation. Exécutez les actions précisément
dans l’ordre indiqué. En cas de non-respect, vous
risquez de subir de sérieuses blessures pouvant
conduire à la mort ou d’entraîner de lourds
dommages matériels.
Sommaire
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)18
Sommaire
1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . . . . . . . 19
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.3 Initiation de l’exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1 Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.3 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.4 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.5 Courbe des pertes de pression échangeur thermique . 22
2.6 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.7 Dimensions de construction et de raccordement . . . . 24
3 Normes, prescriptions et directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1.1 Exigences requises pour le lieu d’installation . . . . . . . . 25
5.1.2 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire . . . . . . 25
5.2 Raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du ballon d’eau
chaude sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.2 Installer la soupape de sécurité pour la température
et la pression (sur site) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3 Monter la sonde de température du ballon solaire
(accessoire) ou l’aquastat (accessoire) . . . . . . . . . . . . 27
6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1 Mettre le ballon d’eau chaude sanitaire en service . . . . 29
7 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1 Mise hors service du ballon d’eau chaude sanitaire . . . 29
7.2 Mise hors service de l’installation de chauffage
en cas de risques de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Protection de l’environnement/ Recyclage . . . . . . . . . . . . . . 30
9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.1 Contrôler la soupape de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.1.1 Vidanger le préparateur d’ECS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.1.2 Détartrer/nettoyer le ballon d'eau chaude sanitaire . . 30
9.1.3 Contrôler l’anode en magnésium . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.2 Mise en service après maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 31
10 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1
Explication des symboles et mesures de sécurité
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 19
1 Explication des symboles et mesures de sécurité
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés
dans le présent document :
AVIS signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à
mortels.
DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de non res-
pect.
Informations importantes
Autres symboles
1.2 Consignes de sécurité
Lisez attentivement toutes les consignes avant l’installation. Exécuter
les étapes dans l’ordre indiqué. Faire contrôler le ballon d’eau chaude
sanitaire indirect par un technicien qualifié au moins une fois par an. Le
non-respect de ces consignes peut entraîner des accidents graves voire
mortels et/ou des dégâts matériels.
Montage et entretien
Risque d’incendie en raison des travaux de soudure !
L’isolation thermique étant inflammable, prendre des mesures de
sécurité appropriées pour effectuer tous les travaux de soudage, en
recouvrant l’isolation thermique par ex.
S’assurer que les travaux d’installation et de maintenance du ballon
sont exclusivement réalisés par un professionnel agréé.
Utiliser des matériaux suffisamment résistants aux températures éle-
vées.
Installation et mise en service
Au « Commonwealth of Massachusetts », le ballon doit être installé
par un installateur d’eau ou de gaz possédant une licence appropriée.
Le raccordement électrique doit être réalisé exclusivement par un
électricien. Respecter le schéma de connexion !
Ne pas monter cet appareil dans des pièces humides (par ex. salle de
bain, sauna).
Fonction
Respecter cette notice d’installation et d’entretien afin de garantir un
fonctionnement parfait.
Ne pas obturer la conduite de purge de la soupape de sécurité T&D.
Pendant le chauffage, de l’eau risque de s’écouler pour des raisons
de sécurité.
Risques d’électrocution
S’assurer que seuls des électriciens autorisés réalisent ces travaux
électriques.
Avant de commencer les travaux d’électricité, couper le courant du
câble d’alimentation sur tous les pôles et protéger l’installation
contre tout réenclenchement involontaire.
Vérifier que l’installation est hors tension.
Risques de brûlure aux points de puisage de l’eau chaude sanitaire
Lorsque le ballon est en marche, les températures peuvent dépasser
122 °F (50 °C). Pour limiter la température de puisage, installer un
mélangeur thermostatique.
L’eau chauffée utilisée pour la lessive, la vaisselle et d’autres tâches de
nettoyage peut provoquer des brûlures et des blessures permanentes.
Chez les enfants, les personnes âgées et sénile ou mentalement han-
dicapée, il existe un risque accru de blessure permanente à l’eau
chaude. Ne jamais laisser ces personnes sans surveillance dans la
baignoire ou sous la douche. Ne pas autoriser les jeunes enfants à
actionner eux-mêmes les robinets d’eau chaude ou de remplir une
baignoire.
Si dans un bâtiment les personnes comprises dans les catégories
précédemment citées actionnent des robinets d’eau chaude ou si les
directives locales imposent des températures précises pour les robi-
nets d’eau chaude, prendre les mesures spécifiques suivantes :
Utiliser le réglage de température le plus bas possible.
Installer une sécurité anti-brûlure, par ex. un mélangeur automa-
tique, sur le robinet d’eau chaude ou le chauffe-eau. Choisir et ins-
taller la vanne mélangeur automatique en fonction des
recommandations et consignes du fabricant de la vanne.
Les avertissements sont indiqués dans le texte par un
triangle de signalisation.
En outre, les mots de signalement caractérisent le type
et l’importance des conséquences éventuelles si les me-
sures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas res-
pectées.
Les informations importantes ne concernant pas de si-
tuations à risques pour l'homme ou le matériel sont si-
gnalées par le symbole ci-contre. Elles sont limitées par
des lignes dans la partie inférieure et supérieure du
texte.
Symbole Fonction
▶Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération / Entrée de la liste (2e niveau)
Tab. 1
1
Explication des symboles et mesures de sécurité
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)20
L’eau s’échappant des vannes de vidange peut être extrêmement
chaude. Pour éviter les blessures :
Assurer l’étanchéité des raccordements.
Eloigner les écoulements d’eau de toute personne.
Prendre des mesures de protection contre les températures et pres-
sions trop élevées ! Installer impérativement une soupape de sécu-
rité pour la température et la pression.
Le tableau suivant présente le rapport entre la température de l’eau et le
temps nécessaire à l’apparition de brûlures. Vous pouvez ainsi détermi-
ner les températures d’eau les plus sûres pour votre application.
Pour maintenir la protection anti-corrosion et respecter les règles de
sécurité électrique, veuillez tenir compte des points suivants :
Sur les installations de réchauffage d’eau potable équipées de
conduites en plastique, utiliser des raccords métalliques.
Utiliser des accessoires d’origine.
Après avoir terminé l’installation complète du ballon, effectuer un
contrôler des courants de fuite (inclure également les raccords-
unions métalliques de raccordement).
Entretien
Recommandation pour le client :
Conclure un contrat d’entretien et d’inspection avec un chauffagiste
professionnel ou avec le service aps-vente My Service. Inspecter le
ballon une fois par an et faire la maintenance si nécessaire. Travaux
de service en fonction des besoins.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Inondation
Ne pas utiliser l’appareil après l’inondation si l’une des pièces était
sous eau. Les éventuels dommages subis par les appareils submer-
gés peuvent être très importants et cacher de nombreux risques pour
la sécurité.
Chaque appareil submergé doit être remplacé.
1.3 Initiation de l’exploitant
Expliquer comment utiliser et manipuler l’installation de chauffage et
le ballon et attirer l’attention sur les problèmes de sécurité tech-
nique.
Expliquer le fonctionnement et le contrôle de la soupape de sécurité
T&D.
Remettre à l’exploitant tous les documents ci-joints.
Recommandation destinée à l’exploitant : conclure un contrat
d’entretien et d’inspection avec un professionnel agréé.
Attirer l’attention de l’exploitant sur les points suivants :
Pendant la mise en température, de l’eau peut s’écouler par la
soupape de sécurité T&D.
La conduite de purge de la soupape de sécurité T&D doit toujours
rester ouverte.
Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de T&D au moins
une fois par an.
Inspecter le ballon une fois par an et faire la maintenance si néces-
saire.
Température Temps jusqu’à brûlure importante
120 °F (48 °C) plus de 5 minutes
125 °F (51 °C) 1,5 à 2 minutes
130 °F (54 °C) env. 30 secondes
135 °F (57 °C) env. 10 secondes
140 °F (60 °C) moins de 5 secondes
145 °F (62 °C) moins de 3 secondes
150 °F (65 °C) env. 1,5 secondes
155 °F (68 °C) env. 1 seconde
Tab. 2 Rapport approximatif temps-température lors de l’apparition
de brûlures
1)
1) Source : Moritz, A.R. et Henriques, F.C., Jr. (1947). Etudes sur les blessures
thermiques. II. L’importance relative du temps et de la température de surface à
l’origine des brûlures de la peau, American Journal of Pathologie, 23, 695-720.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure aux points de
puisage de l’eau chaude sanitaire !
Si la température d’eau chaude sanitaire est réglée à
plus de 122 °F (50 °C) et pendant la désinfection ther-
mique, il y a risque de brûlures aux points de puisage de
l’eau chaude sanitaire.
Rendre le client attentif au fait que l’eau chaude ne
doit pas être ouverte sans la mélanger avec de l’eau
froide. Dans le cas contraire, installer un mélangeur
thermostatique.
AVIS : Dégâts sur le ballon dus à une pression élevée non
autorisée.
Ne jamais obturer la conduite de purge de la soupape
de sécurité pour la température et la pression.
2
Description du produit
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 21
2 Description du produit
2.1 Contenu de livraison
Ballon tampon
Robinet de vidange (monté en usine)
Notice d’installation et d’entretien
Ressort compensateur pour sonde de température de l’Aquastat ou
du ballon
•B-KIT
Fig. 1 Kit B
[1] Raccord en T ¾ " x ¾ " x ¾ "
[2] Soupape de sécurité température et pression
[3] Manchon ¾ "(3x)
[4] Support pour Aquastat, vis pour support de l’Aquastat (2x)
2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le ballon d’eau chaude sanitaire est conçu pour le réchauffement et le
stockage de l’eau potable. Respecter les prescriptions, directives et
normes locales en vigueur pour l'eau potable.
Utiliser le ballon d’eau chaude sanitaire exclusivement dans des sys-
tèmes de chauffage fermés.
Toute autre utilisation n’est pas conforme. Les dégâts éventuels qui en
résulteraient sont exclus de la garantie.
Exigences requises pour l’eau
potable
Module
Dureté de l’eau, min. ppm
grain/US gallon
°dH
36
2,1
2
pH, min. – max. 6,5 – 9,5
Conductibilité, min. – max. μS/cm 130 – 1500
Tab. 3 Exigences requises pour l’eau potable
6 720 801 772-15.1T
1
2
3
4
2
Description du produit
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)22
2.3 Description du produit
Fig. 2 Description du produit
2.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve à l’arrière sur la partie haute du ballon.
2.5 Courbe des pertes de pression échangeur thermique
Fig. 3 Courbe des pertes de pression échangeur thermique
Exemple :
A4gpm
0,5 feet of head
6 720 801 773-14.1ITL
111098
4
5
2
3
76
1
12
Pos. Description (désignation)
1 Habillage, tôle laquée avec isolation thermique mousse ri-
gide en polyuréthane 2" (50 mm)
2 Anode en magnésium
3 Echangeur thermique pour le chauffage par chaudière, tube
lisse émaillé
4 Doigt de gant pour sonde de température de l'aquastat ou
du ballon
5 Réservoir du ballon acier thermovitrifié
6 Trappe de visite pour l’entretien et le nettoyage sur la partie
supérieure
7 Couvercle de l’habillage PS
8 Départ chaudière
9 Sortie eau chaude
10 Entrée eau froide
11 Retour chaudière
12 Robinet de vidange
Tab. 4 Description du produit
6 720 801 773-02.4ITL
flow rate [gpm]
Pressure drop [ft of head]
0
0.5
1
2
3
4
1.5
2.5
3.5
2 4 6 8 10 12
A
Pressure drop [ft of head]
flow rate [gpm]
2
Description du produit
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 23
2.6 Données techniques
Module S 32/5
Volumes
Contenance utile (totale) gal
(l)
30,0
(114)
Débit maxi. gpm
(l/min)
3,2
(11,4)
Température ECS max. °F
C)
203
(95)
Pression de service de l’ECS maxi. psi
(bar)
150
(10,3)
Consommation pour maintien en température (149 °F (65 °C) température ECS, 68 °F
(20 °C) température ambiante)
°F/h
(K/h)
1,0
(0,55)
Puissance du ballon
Température d'entrée d'eau froide °F
C)
50
(10)
Température de sortie d'eau chaude sanitaire °F
C)
140
(60)
Elévation de température ECS °F
C)
90
(50)
Température de départ de l’échangeur thermique (eau de chauffage) °F
C)
176
(80)
Débit (eau de chauffage) gpm
(l/h)
8,0
(1820)
Perte de charge (eau de chauffage) f o h
(mbar)
1,9
(57)
Puissance continue gph
(l/h)
137
(519)
gpm
(l/min)
2,28
(8,6)
Quantité puisée dans la première heure gph
(l/h)
165
(625)
Puissance de chauffage maxi. btu/hr
(kW)
87 959
(26,4)
Échangeur thermique
Sommaire gal
(l)
1,9
(7,2)
Surface ft
2
(m
2
)
10-3/4
(1,0)
Température maxi. d'eau de chauffage °F
C)
230
(110)
Pression de service maxi. de l’échangeur thermique psi
(bar)
232
(16)
Tab. 5 Données techniques
2
Description du produit
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)24
2.7 Dimensions de construction et de raccordement
Fig. 4 Dimensions de construction et de raccordement
6 720 801 773-12.2T
F
G
H
E
A
D
B
C
3/4
II
Pos. Description (désignation) Module S 32/5
A Capacité de charge minimale du
sol
Ib
(kg)
424
(192)
B Poids (à vide) Ib
(kg)
160
(72)
C Poids (plein) Ib
(kg)
424
(192)
D Diamètre Pouces
(mm)
21-3/4
(550)
E Hauteur du robinet de vidange Pouces
(mm)
8-1/2
(218)
F Hauteur des pieds Pouces
(mm)
1/2
(12,5)
G Hauteur des raccordements Pouces
(mm)
38-5/8
(980)
H Hauteur minimale du local pour
remplacement de l’anode
Pouces
(mm)
57-1/2
(1460)
Tab. 6 Dimensions de construction et de raccordement
3
Normes, prescriptions et directives
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 25
3 Normes, prescriptions et directives
4Transport
Mettre en place un diable contre la paroi arrière du ballon encore
emballé.
Fixer le ballon sur le moyen de transport à l’aide d’une sangle.
Transportez le préparateur sur le lieu d'installation.
Déballez le préparateur d'ECS une fois sur le lieu d'installation.
Fig. 5 Transport avec le diable
5Montage
Le ballon d’eau chaude sanitaire est livré entièrement monté.
Vérifier si le ballon d'eau chaude sanitaire est complet et en bon état.
5.1 Mise en place
5.1.1 Exigences requises pour le lieu d’installation
Poser le ballon sur un socle si de l’eau risque d’inonder le sol du local.
Installer le ballon dans des locaux internes secs et à l’abri du gel.
Respecter la hauteur minimale du local d'installation ( tabl. 6,
page 24). Il n'y a pas de distance minimale par rapport au mur.
Respecter la distance de 2" (51 mm) par rapport aux tuyaux sur-
chauffés et aux surfaces inflammables.
5.1.2 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire
Retirer le ballon de son emballage en enlevant les films, les chevrons
et les rembourrages.
Poser le rembourrage sur le sol comme support.
Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez respec-
ter toutes les prescriptions, directives et normes spéci-
fiques locales en vigueur !
Tous les composants électriques doivent être homolo-
gués aux USA et au Canada.
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents dus au soulève-
ment de charges lourdes et une fixation non conforme
lors du transport !
Utilisez des moyens de transport appropriés, par ex.
un diable avec sangle.
Fixer l’appareil pour éviter qu’il ne se renverse.
Transporter le ballon d’eau chaude sanitaire vers le lieu
d’installation aussi dûment emballé que possible. Il est
ainsi protégé pendant le transport.
6 720 800 035-03.1ITL
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une force portante
insuffisante de la surface d’installation ou un sol non
approprié !
S’assurer que la surface d’installation est plane et
suffisamment porteuse.
AVIS : Dégâts dus aux fissures occasionnées par les ten-
sions et à la corrosion !
Installer le préparateur dans un local protégé contre
le gel.
Utiliser le ballon exclusivement dans des installa-
tions de chauffage hydronique fermées.
Les vases d’expansion ouverts ne peuvent PAS être
utilisés pour ces ballons d'ECS.
AVIS : Installer un bac d’écoulement approprié si les
conditions sont exigées par la loi ou si les fuites peuvent
provoquer des dégâts matériels. Respecter la notice du
fabricant du bac d’écoulement.
Un espace libre de 19" (480 mm) minimum au-dessus
du ballon d’eau chaude sanitaire est nécessaire pour
pouvoir retirer les anodes en magnésium.
5
Montage
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)26
Fig. 6 Déballer le ballon
Poser le ballon avec précaution sur le rembourrage ( fig. 7, [1]).
Découper la saillie dans le fond en polystyrène( fig. 7, [2]).
Dévisser les pieds réglables [3].
Fig. 7 Poser le ballon et dégager les pieds réglables
Poser le ballon sur un sol plan et résistant ( fig. 8).
Fig. 8 Mise en place du ballon d’eau chaude sanitaire
Positionner le ballon d’eau chaude sanitaire verticalement au moyen
des pieds réglables ( fig. 8).
Retirer les capuchons des raccordements.
Etanchéifier les raccords avec une bande ou du fil téflon. Pour étan-
chéifier les raccords, ne pas utiliser de chanvre.
5.2 Raccordements hydrauliques
6 720 800 035-04.1ITL
6 720 801 769-15.1ITL
1.
2.
3.
DANGER : Danger pour la santé en raison d’une eau
polluée !
L’eau risque d’être polluée si les travaux de montage ne
sont pas réalisés proprement.
Installer et équiper le ballon d'eau chaude sanitaire
en respectant une hygiène parfaite selon les normes
et directives locales en vigueur.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie en raison des tra-
vaux de soudure !
L’isolation thermique étant inflammable, prendre
des mesures de sécurité appropriées pour effectuer
tous les travaux de soudure. Par ex. recouvrir l’isola-
tion thermique.
Après les travaux, vérifier si l’habillage du ballon est
intact.
AVIS : Risque de corrosion dû à la détérioration de la
thermovitrification !
Serrer les raccords du ballon ECS uniquement « à la
main ».
6 720 801 769-13.1ITL
5
Montage
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 27
5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du ballon d’eau
chaude sanitaire
Exemple d’installation avec l’ensemble des vannes et robinets recom-
mandés ( fig. 9).
Fig. 9 Exemple d’installation
1 Départ ballon
2 Sortie eau chaude
3 Entrée eau froide
4 Retour chaudière
Utiliser des matériaux résistants à des températures allant jusqu’à
230 °F (110 °C).
Ne pas utiliser de vase d’expansion ouvert.
Utiliser impérativement des raccords-unions métalliques pour les
installations de production d'eau chaude sanitaire dotées de
conduites en plastique.
Si vous utilisez un clapet anti-retour dans la conduite d’alimentation
vers l’entrée d’eau froide : monter une soupape de sécurité entre le
clapet anti-retour et l’entrée d’eau froide.
Si la pression à l'arrêt de la conduite d'eau froide est supérieure à
72,5 psi (5 bars), installer un réducteur de pression.
5.2.2 Installer la soupape de sécurité pour la température et la
pression (sur site)
Installer une soupape de sécurité homologuée pour la température et
la pression et autorisée pour l’eau potable ( ¾ ") sur la sortie ECS.
Le ballon doit être installé avec une soupape de sécurité neuve pour
la température et la pression.
Le dimensionnement de la soupape de sécurité pour la température
et la pression doit correspondre au moins au volume indiqué du bal-
lon.
Tenir compte de la notice d’installation de la soupape de sécurité.
Conduite d’écoulement de la soupape de sécurité pour la tempéra-
ture et la pression :
La conduite de purge doit au moins correspondre à la section de
sortie de la soupape de sécurité.
La conduite d’écoulement de la soupape de sécurité pour la tem-
pérature et la pression doit aboutir directement dans un écoule-
ment approprié (longueur maximale : 6 ft (2 m) avec deux coudes
de 90° maximum).
Introduire la conduite dans un écoulement approprié pour éviter
les dégâts des eaux.
Vérifier au moins une fois par an que la soupape de sécurité pour
la température et la pression est en parfait état de marche.
Ne pas obturer la conduite de purge. Pendant le chauffage, de l’eau
risque de s’écouler provisoirement, selon le fonctionnement en
cours.
5.3 Monter la sonde de température du ballon solaire
(accessoire) ou l’aquastat (accessoire)
Monter une sonde de température ballon ou un Aquastat pour mesurer
et contrôler la température ECS sur le ballon.
6 720 801 773-10.1ITL
123
2
3
4
DANGER : Risque d’électrocution !
Avant de commencer les travaux : mettre l’installa-
tion hors tension.
Effectuer le branchement électrique et le réglage de la
température de la sonde du ballon ECS ou de l’aquastat
conformément à la notice du fabricant concerné.
5
Montage
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)28
Montage de la sonde de température d’eau chaude sanitaire
Retirer la sonde de température ballon [3] des pièces fournies avec
l'appareil de régulation (accessoire).
Insérer la sonde de température et le ressort compensateur [2]
jusqu’à la butée dans le doigt de gant [1].
Le ressort compensateur [2] permet de garantir le contact entre le doigt
de gant et les surfaces de la sonde et, par conséquent, d’assurer une
bonne transmission de la température.
Fig. 10 Montage de la sonde de température d’eau chaude sanitaire
[1] Doigt de gant
[2] Ressort compensateur
[3] Sonde de température
Amener le câble de sonde jusqu’à la chaudière et à l’appareil de régu-
lation, mettre un serre-câble en place si nécessaire. La conduite ne
doit pas entrer en contact avec des parties chaudes de la chaudière.
Si les sondes utilisées ne sont pas équipées de ressort compensa-
teur, remplir l’espace vide dans le doigt de gant avec une quantité
suffisante de pâte thermoconductrice.
Montage de l’aquastat
Retirer le couvercle de l’aquastat. Dans ce cas, desserrer la vis à tête
hexagonale sur la face supérieure.
Le cas échéant, retirer la fixation existante. Visser le support [3] sur
l’Aquastat [2] à l’aide de deux vis à tôle [1].
Fig. 11 Visser le support sur l’Aquastat
[1] Vis à tôle C-ST 4,2x13 mm
[2] Aquastat
[3] Support
Insérer la sonde de température [4] avec le ressort compensateur
[5] dans le doigt de gant [3].
Visser l'aquastat [2] avec 2 vis à tôle [1] sur le ballon d'eau chaude.
Remonter le couvercle sur l’aquastat [2].
Fig. 12 Montage de l’aquastat
[1] Vis à tôle C-ST 4,2x13 mm
[2] Aquastat
[3] Doigt de gant
[4] Sonde de température
[5] Ressort compensateur
Veiller impérativement à ce que la surface de la sonde
soit en contact avec le doigt de gant sur toute la lon-
gueur.
1
2
3
6 720 801 773-08.1ITL
6 720 648 100-08.1ITL
2
1
3
6 720 648 100-09.1ITL
2
1
3
5
4
6
Mise en service
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 29
Fig. 13 Raccorder le set du ballon d'eau chaude au ballon d'eau chaude
[1] Raccord en T avec soupape de sécurité T&D
[2] Support avec Aquastat
[3] Robinet de vidange
[4] Manchon
6 Mise en service
6.1 Mettre le ballon d’eau chaude sanitaire en service
La mise en service doit être effectuée par le fabricant de l’installation ou
un spécialiste mandaté.
Mettre en service la chaudière et les autres accessoires en respec-
tant les consignes du fabricant indiquées dans la notice d’installation
et la notice d’utilisation correspondantes.
Pour la purge, ouvrir le robinet situé au point le plus élevé.
Ouvrir la vanne d’arrêt pour l’entrée de l’eau froide pour remplir le
chauffe-eau.
Rincer soigneusement les conduites et le ballon avant la mise en ser-
vice.
Avant la mise en température,rifier si la chaudière, le ballon d’ECS
et les conduites sont remplies d’eau.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements, de la tuyauterie et
de la trappe de visite.
7 Mise hors service
7.1 Mise hors service du ballon d’eau chaude sanitaire
Couper le régulateur de température sur l’appareil de régulation,
arrêter l’installation avec l’interrupteur d’urgence ou la mettre hors
circuit avec le fusible principal.
Fermer la vanne d’arrêt pour l’alimentation d’eau froide.
Vidanger le ballon par le robinet de vidange en ouvrant le robinet
situé au point le plus élevé.
Fermer les vannes d’arrêt vers et depuis la chaudière.
Mettre l'échangeur thermique hors pression.
Vidanger l’échangeur thermique.
Pour éviter la corrosion, sécher soigneusement l’espace intérieur et
laisser le couvercle de la trappe de visite ouvert.
6 720 801 773-03.4ITL
2
1
4
3
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une surpression !
La surpression peut fissurer dans l’émaillage.
Ne jamais obturer la conduite de purge de la soupape
de sécurité pour la température et la pression.
Effectuer le contrôle d’étanchéité du préparateur exclu-
sivement avec de l'eau potable. La pression d’essai côté
ECS ne doit pas dépasser 150 psi (10,3 bar de surpres-
sion).
AVERTISSEMENT : Brûlures dues à l’eau chaude !
Laisser le ballon se refroidir suffisamment.
8
Protection de l’environnement/ Recyclage
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)30
7.2 Mise hors service de l’installation de chauffage en
cas de risques de gel
Mettre l’installation de chauffage et le ballon hors service conformé-
ment au chap. 7.1.
8 Protection de l’environnement/ Recyclage
La protection de l’environnement est un principe fondamental du groupe
Bosch.
Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de
l’environnement constituent des objectifs aussi importants l’un que
l’autre. Les lois et les règlements concernant la protection de l’environ-
nement sont strictement observés.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos-
sibles.
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de recy-
clage des différents pays, qui garantissent un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimi-
nation écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
9Entretien
Laisser suffisamment refroidir le ballon avant toute opération de
maintenance.
Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués selon les cycles
indiqués.
Remédier immédiatement aux défauts.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine !
Inspecter le ballon une fois par an et faire la maintenance si néces-
saire.
9.1 Contrôler la soupape de sécurité
Contrôler une fois par an la soupape de sécurité pour la température
et la pression.
9.1.1 Vidanger le préparateur d’ECS
Couper le ballon d'eau chaude du réseau côté eau chaude, tout en
fermant les vannes d'arrêt.
Pour la ventilation, ouvrir un robinet de puisage placé plus haut.
Ouvrir le robinet de vidange ( fig. 2, [12], page 22).
9.1.2 Détartrer/nettoyer le ballon d'eau chaude sanitaire
Fermer la vanne d’arrêt pour l’alimentation d’eau froide.
Vidanger le ballon par le robinet de vidange en ouvrant le robinet
situé au point le plus élevé.
Examiner l’intérieur du ballon à la recherche d’encrassement (dépôts
calcaires).
Rincer le ballon d’ECS.
Fig. 14 Rinçage du préparateur
Eliminer les résidus avec un aspirateur humide/sec à tuyau d’aspira-
tion en matière plastique.
Procéder à l'étanchéité du bouchon sur la fenêtre de contrôle.
9.1.3 Contrôler l’anode en magnésium
L’anode en magnésium protège le ballon contre la corrosion. Pour véri-
fier si l’anode en magnésium doit être remplacée, il faut la contrôler une
fois par an.
La surface de l’anode en magnésium ne doit pas présenter de dépôts.
Remplacer l’anode en magnésium dans les cas suivants :- Formation de
dépôts,- Augmentation de la surface en raison des dépôts,- Réduction
du diamètre à moins de 5/8" (15 mm).
Dans différents cas, il peut s’avérer nécessaire de remplacer l’anode en
magnésium à intervalle plus courts :
Vidanger le ballon entièrement, même la partie infé-
rieure et le serpentin.
Pour améliorer l’effet du nettoyage, réchauffer l’échan-
geur thermique avant de le rincer. Grâce à l'effet du choc
thermique, l'encrassement (par ex. dépôts calcaire) se
détache mieux.
AVIS : Dégâts sur l'émail !
N'utiliser aucun auxiliaire pour retirer les dépôts de la
surface intérieure du ballon, puisque l'émail peut
être endommagé de cette façon.
Si l’anode en magnésium n’est pas entretenue correcte-
ment, la garantie est supprimée.
Les données enregistrées annuellement dans le cadre de
la maintenance doivent être conservées dans un lieu sûr
et présentées avec la facture originale en cas de pro-
blème de garantie.
6 720 801 773-04.2T
72 Psi (5 bar)
50 °F (10 °C)
9
Entretien
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 31
•Raccord bouclage
Mauvaise qualité de l’eau
Protection anti-corrosion
Débits élevés
Si la qualité de l’eau est mauvaise, nous recommandons un traitement de
l’eau par un professionnel. Si l’anode en magnésium n’est pas entretenue
correctement, la garantie du ballon d’eau chaude sanitaire est annulée.
Raccorder l'entrée eau froide et la sortie eau chaude.
Mettre le ballon ECS hors pression.
Démonter et contrôler l’anode en magnésium.
Fig. 15
9.2 Mise en service après maintenance
Pour la mise en service du ballon, suivre les étapes du chap. 6.1.
Ne pas mettre la surface du tube au magnésium en
contact avec de l’huile ou de la graisse.
Travailler dans un souci de propreté absolue.
6 720 801 708-12.1ITL
1.
2.
10
Pièces de rechange
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10)32
10 Pièces de rechange
Fig. 16 Pièces de rechange pour S 32/5
1
6
3
2
2
13
17
13
14
10
7
6 720 801 773-06.3ITL
9
5
10
Pièces de rechange
S 32/5 – 6 720 804 007 (2014/10) 33
Pos. Désignation d'article N° d’art. Nombre
1 Set de recouvrement de couvercle D550 8 718 543 403 0 1
2 Capuchon blanc 8 718 543 369 0 1
3 Bouchon G1 ½ à anneau en PTFE 63004276 1
5 Vis ISO4017 M10x30 A3K 7 747 022 050 10
6 Tube d’immersion 1- ¼ " (31,5 mm) 7 747 020 191 1
7 Tube d’immersion 32-1/3" (820 mm) 7 747 020 190 1
9 Robinet de vidange ½ " 63005974 1
10 Anode G1" D26x505 mm 8 718 571 347 0 1
13 Vis à tôle St 4,2x13 7 747 027 696 10
14 Tôle de maintien pour l'Aquastat 63032088 1
17 Ressort compensateur 8 718 224 081 0 1
Logo Buderus 8 718 541 573 0
Tab. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Buderus S32/5 Installation And Maintenance Instructions Manual

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Installation And Maintenance Instructions Manual

dans d''autres langues