Rikon Power Tools 70-150VSR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
www.rikontools.com
70-150VSRM2
Tour à bois MIDI à vitesse
variable 12 x 16-1/2
Manuel de l’utilisateur
Inscrire le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future.
Numéro de série : _________________________ Date de l’achat : _________________________
Pour une assistance technique ou des questions sur les pièces, écrire à [email protected] ou
appelez sans frais au (877) 884-5167
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique à l’arrière de la machine.
70-150VSR
2
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES DU TOUR 70-150VSR
NOTE: Les caractéristiques, photos, dessins et informations de ce manuel montrent le modèle courant de la
machine au moment de la rédaction du manuel. Des changements et améliorations peuvent survenir à tout
moment, sans obligation de la part de RIKON POWER TOOLS
®
de modier les unités déjà livrées. Une
attention spéciale a été prise pour s’assurer que l’information contenue dans ce manuel est exacte an de
donner des lignes directrices pour un assemblage et une utilisation sécuritaire de cet appareil.
Puissance du moteur .................................................................. 1 HP, DC, TEFC
Vitesse du moteur (à vide).................................................................... 3,200 RPM
Voltage, Phase..................................................................................... 115 V, 1 Ph
Ampérage, fréquence............................................................................ 6 A, 60 Hz
Dégagement au-dessus du bâti........................................................ 12” (305 mm)
Dégagement au-dessus de la base du porte-outil........................ 9-1/4” (235 mm)
Distance entre les pointes.......................................................... 16-1/2” (419 mm)
Vitesses variables électroniquement........................................... 250 - 3,200 RPM
Plages de vitesse (3)................................. 250-850 / 430-1,450 / 950-3,200 RPM
Sens de rotation de la broche (2) .................. Avant (A-horaire) & arrière (horaire)
Filetage de la broche.............................................................................. 1” x 8 TPI
Fuselage de la poupée xe............................................................................ MT-2
Fuselage de la poupée mobile....................................................................... MT-2
Diamètre du perçage de la broche..................................................... 3/8” (10 mm)
Diamètre du perçage de la poupée mobile........................................ 3/8” (10 mm)
Extension maximale de la poupée mobile...................................... 3-1/2” (90 mm)
Nombre de positions d’indexation...................................................................... 24
Diamètre du poteau du porte-outil......................................................1” (25.4 mm)
Dimensions hors-tout (L x P x H).....39” x 13-3/8” x 15-5/8” (991 x 340 x 397 mm)
Dimension de la base de fonte (L x P)........ 31-13/16” x 7-7/32” (808 x 183.5 mm)
Poids net .......................................................................................... 95 lbs (43 kg)
Caractéristiques.....................................................................................................................2
Consignes de sécurité ........................................................................................................3 - 6
Contenu de l’emballage .....................................................................................................7
Apprenez à connaître votre machine............................................................................................8
Installation......................................................................................................................8
Assemblage .............................................................................................................................. 8
Utilisation.................................................................................................................. 9 - 11
Ajustements............................................................................................................... 12 - 14
Entretien.................................................................................................................... 15
Diagnostic..........................................................................................................15 - 16
Diagramme des et liste des pièces..................................................................................... 17 - 20
Diagramme électrique.....................................................................................5 & 21
Accessoires........................................................................................................ 21 & 22
Notes........................................................................................................ 15 & 22
Garantie.......................................................................................................................... 23
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT! La sécurité est la plus importante préoccupation lors de l’utilisation de cette machine. Les instruc-
tions qui suivent doivent être respectées en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures corporelles.
Cet outil a été conçu pour accomplir certaines tâches. Nous vous recommandons fortement de ne pas modier cet outil
et/ou ne pas l’utiliser pour accomplir une tâche autre que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des ques-
tions sur ses capacités, ne pas utiliser l’outil avant de nous avoir contacté et avoir obtenu les réponses adéquates.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez le
manuel de l’utilisateur attentivement. Apprenez les appli-
cations de l’outil, ses capacités et ses risques particulierrs.
AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE
Pour éviter des blessures graves et des dommages à
l’outil, lire et suivre toutes les directives de sécurité avant
d’opérer la machine.
1. Certaines poussières causées par
l’utilisation d’outils contiennent des produits chimiques con-
nus par la Californie pour causer le cancer, des malforma-
tions ou autres..
Des exemples de ces produits chimiques :
Plomb contenu dans les peintures au plomb.
Silice cristalline des briques, ciment et autres produits
de maçonnerie.
Arsenic et chrome provenant du bois traité.
Votre risque d’exposition varie en fonction de la fréquence
à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire
le risque, travaillez dans endroit bien aéré et portez des
équipements de sécurité comme des masques à poussière
spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
2. LISEZ au complet le manuel de l’utilisateur. Apprenez à
utiliser l’outil pour son usage prévu.
3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS. Si l’outil
est livré avec une che à 3 tiges, elle doit être branchée
dans une prises à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre
l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs
accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions
de mise à la masse dans les pages suivantes.
4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL DANGEREUX.
NE PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide
ou les exposer à la pluie.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de
liquides ou vapeurs inammables.
6. TOUJOURS garde la surface de travail propre, bien
éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un environ-
nement avec une surface de plancher rendue glissante en
raison de débris, graisse ou cire.
7. TENEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À
L’ÉCART. NE PAS admettre de gens dans l’espace de
travail immédiat, particulièrement quand un outil électrique
est en marche.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL à eectuer une opération
pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de
qualité et sécuritaire uniquement en eectuant les tâches
pour lesquelles il a été conçu.
9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE PAS por-
ter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces
objets peuvent être pis dans la machine durant l’utilisation
et entraîner l’usager vers les pièces en mouvement.
L’utilisateur doit attacher les cheveux longs derrière la tête
an d’éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
10. PROTÉGEZ L’ATLEIR DES ENFANTS en retirant les
clés des interrupteurs, en débranchant les outils des prises
électriques et en utilisant des cadenas.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE lorsque vous eectuez des ajustements,
remplacez des pièces ou eectuez de l’entretien.
SYMBOLE DE DANGER: Indique un danger, un avertissement ou une mise enn garde. Ce symbole
peut être utilisé en combinaison avec d’autres symboles ou pictogrammes.
Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
NOTE: Aché sans symbole d’alerte de sécurité, cela indique une situation pouvant causer des dommages matériels
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À POUSSIÈRE
POUR EMPÊCHER L’INHALATION DE POUSSIÈRES
NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, inclu-
ant la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière
d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser
un système d’extraction de poussière lorsque possible.
L’exposition à la poussière peut causer des problèmes res-
piratoires graves permanents ou d’autres blessures, inclu-
ant la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer, et
la mort. Évitez de respirer la poussière et son contact pro-
longé. Permettre à la poussière de s’introduire dans votre
bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut
entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser
une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien
ajustée et appropriée en fonction de l’exposition à la pous-
sière, et laver les endroits exposés au savon et à l’eau.
26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON ÉTAT. Lorsque
vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une
avec un calibre susant en fonction de la demande
électrique de votre produit. Le tableau de la page 8 montre
la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur de la
rallonge et de l’ampérage. En cas de doute, utilisez le
calibre supérieur. Plus le chire du calibre est bas, plus
gros sera le diamètre du l. Si vous doutez de la taille
adéquate d’une rallonge, utilisez une rallonge plus courte
et plus grosse. Une rallonge trop petite entraînera une
baisse de voltage amenant une perte de puissance et une
surchaue.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA
TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES
ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL.
27. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
concernant l’utilisation adéquate et sécuritaire de ce
produit sont disponibles auprès des sources suivantes :
Power Tool Institute
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
ANSI 01.1 Safety Requirements for
Woodworking Machines and the
U.S. Department of Labor regulations
www.osha.gov
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Référez-y fré-
quemment et utilisez-les pour former les autres personnes.
12. MAINTENEZ LES PROTECTEURS ET GARDES EN
BON ÉTAT.
13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INOPINÉS. Assurez-
vous que l’interrupteur est à la position “Arrêt” avant de
brancher le l d’alimentation dans la prise.
14. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN autour
de la machine avant de mettre la machine en marche.
15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES RE-
COMMANDÉS. L’utilisation d’aaccessoires inappropriés
peut causer des blessures graves à l’utilisateur et
endommager l’outil. En cas de doute, vériez le manuel
d’instructions fourni avec l’accessoire en question.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. Placez l’interrupteur en position
“ARRÊT”. NE PAS quitter l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De graves bles-
sures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous entrez
accidentellement en contact avec l’outil.
18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour de l’outil an
que quelqu’un ait à grimper sur l’outil pour atteindre l’objet.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer au-
dessus de l’outil. Portez des chaussures avec semelles de
caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher libre de
débris, graisse et cire.
20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours
garder les outils propres et en bon état de marche. Gardez
les lmaes et fers aûtés, rectiez les meules et remplacez
les autres abarsifs lorsqu’ils sont usés.
21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION SI DES
PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES. Vériez attentivement le
bon fonctionnement de tous les gardes, qu’ils ne sont pas
brisés et remplissent leurs fonctions. Vériez l’alignement,
le coinçage ou le bris des pièces mobiles. Toute pièce
brisée devrait être réparée ou remplacée immédiatement.
22. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI FATIGUÉ OU SOUS
L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DROGUES, MÉDICA-
MENTS, ALCOOL.
23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des serres ou
gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus sécuri-
taire que de tenter de retenir la pièce avec vos mains.
24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS
FAITES ET USEZ DE BON SESNS LORS DE
L’UTILISATION D’UN OUTIL MOTORISÉ. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut
engendrer de graves blessures.
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’UTILISATION D’UNE EXTENSION
AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE.
Pour plus de puissance et de sécurité, branchez la ma-
chine directement dans une prise électrique mise à la
terre qui se trouve à l’intérieur de la portée du cordon
fourni avec la machine.
Si une extension est nécessaire, ce devrait être
uniquement pour une opération limitée de la machine.
L’extension devrait être aussi courte que possible et
avoir un calibre minimum de 14AWG.
Vériez les extensions avant
chaque utilisation. Remplacez immédiatement si en-
dommagé. Ne jamais utiliser un outil avec un cordon
endommagé, car un contact avec la zone endommagée
pourrait causer un choc électrique, ce qui entraînerait
de graves blessures.
Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les
extensions homologuées CSA. Les autres extensions
peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une
perte de puissance et une surchaue de l’outil. Quand
vous utilisez des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une
extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont
approuvées pour l’utilisation extérieure et réduisent le
risque de choc électrique.
NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient
pas à la prise électrique, faites installer une prise
appropriée par un électricien qualié.
UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise
à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs électriques.
Le conducteur avec la gaine verte (avec ou sans bandes
jaunes) est le conducteur de mise à la terre. NE PAS
brancher ce conducteur de mise à la terre sur un terminal
alimenté si une réparation ou un remplacement du cordon
électrique est nécessaire.
VÉRIFIEZ avec un électricien qualié ou le personnel de
service si vous ne comprenez pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain
que l’outil est correctement mis à la terre lors de
l’installation ou du remplacement d’une che.
UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3
CONDUCTEURS MUNIE D’UNE PRISE ADÉQUATE À 3
OUVERTURES CORRESPONDANTE À CELLE DE LA
MACHINE ET AUSSI D’UNE FICHE À 3 TIGES
CORRESPONDANTE À LA PRISE OÙ EST BRANCHÉE
LA MACHINE. *
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉE OU
ENDOMMAGÉ.
Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni
d’une prise électrique comme celle à la FIGURE A. On
y présente une che et une prise à 3 conducteurs pour
la mise à la terre. Si une prise correctement mise à la
terre n’est pas disponible, un adaptateur comme
illustré à la FIGURE B peut être utilisé temporairement
pour connecter cette che à une prise à 2 ouvertures.
Cet adaptateur a un terminal rigide qui en
dépasse et qui DOIT être connecté à mise
à la terre permanente, comme une boîte
électrique correctement mise à la terre.
CET ADAPTATEUR EST INTERDIT
AU CANADA.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE BRIS,
La mise à la terre fournit un chemin de faible résistance
pour le courant électrique et réduit le risque de choc élec-
trique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté d’un
conducteur de mise à la terre et requiert une che de mise
à la terre (non incluse). La che DOIT être branchée dans
une prise électrique correctement installée et mise à la
terre conformément à TOUTES les exigences des normes
locales.
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA
TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER
DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Gardez les extensions à l’écart de la
zone de travail. Placez le cordon de manière à ce qu’il
ne prenne pas dans les pièces de bois, outils ou autres
obstructions lorsque vous travaillez avec vos outils
motorisés.
* Le code électrique canadien requiert des
extensions approuvées de type SJT ou mieux.
** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada.
FIG. B
FIG. A
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TOURS À BOIS
1. Ne pas opérez cette machine avant d’avoir lu toutes les consignes de sécurité suivantes.
2. Ne pas tenter de démarrer cette machine tant que l’assemblage n’est pas complété.
3. Ne pas démarrer cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
4. Cette machine doit être correctement mise à la terre.
5. Si vous n’êtes pas familier avec l’utilisation de la machine, demandez de l’aide à une personne qualiée.
6. Toujours porter des équipements approuvés de protection oculaire et auditive lors de l’utilisation de cette machine.
7. Toujours porter un masque anti-poussière et utilisez un dépoussiéreur et une ventilation adéquats.
8. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux lors de l’utilisation de cette machine. Attachez les cheveux longs
derrière le dos.
9. Débranchez l’alimentation avant tout entretien ou de procéder à des ajustements.
10. Ne pas changer les vitesses jusqu’à ce que la machine soit complètement arrêtée et débranchée de l’alimentation.
11. Tenir les doigts, vêtements et cheveux à l’écart des pieces en rotation.
12. L’espace entre la pièce à tourner et le porte-outil devrait être environ de 1/8”.
13. Ne jamais ajuster le porte-outil lorsque le tour est en marche.
14. Serrez tous les verrous et dispositifs de serrage avant la mise en marche.
15. Éteindre et débrancher le tour après utilisation an d’empêcher un usage accidentel.
16. Utilisez seulement des outils pour tour à bois bien aûtés. Des outils émoussés peuvent endommager votre pièce et
sont dangereux à utiliser.
17. Assurez-vous que la pièce à tourner est bien centrée et solidement en place avant la mise en route.
18. Lors du tournage de face, dégrossir la pièce le plus près possible de la forme nale avant de la monter sur le
mandrin.
19. Ne jamais planter d’outils dans la pièce ou prendre des coupes trop profondes.
20. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de noeuds libres, clous, broches, terre ou autres corps étrangers dans la pièce à
tourner.
21. Le bois ne devrait pas être tordu, craqué ou présenter des joints de colle mal faits ou mal séchés.
22. Faites tourner manuellement la pièce de bois avant de démarrer le tour pour vérier le dégagement.
23. Démarrez le tour à basse vitesse pour vérier les ajustements, puis augmentez la vitesse jusqu’au niveau souhaité
pour la tâche à eectuer.
24. Les vitesses basses sont idéales pour dégrossir des pièces, et pour des pièces longues ou de grand diamètre.
25. Si des vibrations excessives surviennent, arrêtez le tour pour vérier les ajustements de la pièce entre les pointes ou
sur le plateau de montage.
26. Pour poncer ou appliquer une nition sur une pièce, retirez le porte-outil de la machine. Utilisez les vitesses basses
pour éviter de chauer la pièce.
27. Ne pas engager le blocage de la broche lorsque le tour est en rotation, et assurez-vous de le débloquer une
fois le travail terminé pour éviter d’endommager la machine lors du prochain démarrage.
28. Ne jamais arrêter la machine en agrippant la pièce à travailler, le plateau de montage ou le volant. Laissez la
machine s’immobiliser par elle-même.
29. L’utilisation d’accessoires non-recommandés peut entraîner des blessures pour vous et des dommages à la machine.
30. Retirez les matériaux ou débris de la zone de travail. Maintenez le plancher et la zone de travail propres et dégagés.
31. Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette machine est conçue pour le façonnage, le raclage et la finition des bois naturels solides. Les dimensions
admissibles de la pièce à travailler doivent être respectées (voir les spécifications techniques). Tout autre utilisation non
spécifiée, incluant la modification de la machine ou l’utilisation non testée et approuvée de pièces par le manufacturier
peut entraîner des dommages imprévisibles.
ATTENTION
: L’utilisation de ce tour à bois présente toujours des risques qui ne peuvent être éliminés par le fabricant.
Ainsi, l’utilisateur doit être avisé que les machines pour le travail du bois sont dangereuses si mal utilisées et que les
mesures de sécurité ne sont pas respectées.
Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un guide pédagogique et vise à
démontrer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale.
AVERTISSEMENT: Le perçage, sciage, ponçage ou l’usinage de produits de bois peut vous exposer à la
poussière de bois, une substance reconnue par l’État de la Californie pour causer le cancer. Évitez d’inhaler la
poussière de bois ou porter un masque anti-poussière ou d’autres mesures de protection personnelle.
Pour plus d’informations, rendez-vous au www.P65Warnings.ca.gov/wood.
Proposition 65 de l’État de Californie
7
Le tour à bois modèle 70-150VSR est livré complet dans une seule boîte.
Déballage et nettoyage
1. Soigneusement retirer tout le contenu de la boîte. Comparez le contenu avec la liste de contenu pour vous
assurer que tous les items sont présents avant de disposer du matériel d’emballage. Placez les pièces sur une
surface protégée pour une identication et un assemblage facile. Si des pièces sont manquantes ou brisées, svp
contactez le service à la clientèle de RIKON (877- 884-5167) dès que possible pour les remplacer. NE PAS
démarrer votre machine si des items sont manquants. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage durant le transport à votre distributeur local. Prenez des photos en cas de réclamation
d’assurances.
3. Nettoyez toutes les surfaces de métal nu avec un dégraisseur domestique. Ne pas utiliser de produits inammables;
essence, diluant à peinture, huile minérale, etc. Ces produits peuvent endommager les surfaces peintes. Nettoyez à
fond sous la poupée xe, la poupée mobile et le bâti du porte-outil. Couvrez ensuite la base du tour d’une mince
couche de lubriant sec ou de cire an de faciliter le déplacement du porte-outil et de la poupée xe sur la base.
Évitez les solvants à base d’eau car ils entraînent la corrosion du métal..
4. Appliquez une couche de cire aux surfaces usinées pour empêcher la rouille. Essuyez toutes les pièces avec un
chion propre et sec.
5. Mettez de côté la boîte et le matériel d’emballage. Ne pas disposer du matériel d’emballage tant que la machine n’est
pas installée et fonctionnelle, au cas où un retour serait nécessaire.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
A. Bâti du tour - incluant :
B. Moteur
C. Poupée xe
D. Base du porte-outil
E. Poupée mobile
F. Contrôles électroniques
CONTENU DE L’EMBALLAGE
LIST DES PIÈCES DÉTACHÉES
G. Plaque de montage de 3”
H. Porte-outil PRO de 6”
I. Pointe xe
J. Contrepointe
K. Barre de dégagement longue
L. Barre de dégagement courte
M. Clés hexagonales (2.5, 3, 4, 5 mm)
N. Clés ouvertes (38 & 46 mm)
O. Clé à ergot (35 mm)
P. Support à outils, vis & rondelles (2)
Q. Volant extérieur
R. Volant de la poupée mobile
A
E
B
C
F
G
D
H
I
J
L
K
M
N
O
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE ET LES AJUSTEMENTS
Tournevis Phillips #2 Clé à molette ajustable
P
NOTE : Tour illustré avec le volant extérieur * sur la
poupée xe et le volant de poupe mobile installé. ** Tour
montré sur le support #70-920 (vendu séparément)
*
**
Q
R
8
INSTALLATION
1. Lorsque vous déplacez le tour, NE PAS soulevez par la
poupée fixe, le moteur, le porte-outil ou la pou-
pée mobile, car cela pourrait endommager la machine.
Tenir la base du tour pour lever et déplacer la machi-ne.
Des courroies ou des barres placées sous la base du tour
peuvent aussi être utilisées pour soulever la machine.
2. Placez la machine sur une base solide ou un établi
avec suffisamment d’espace devant et derrière le tour
pour travailler et bouger autour du tour.
3. Pour plus de puissance et de sécurité, le tour devrait
être branché directement dans une prise électrique mise
à la terre située à portée du cordon d’alimentation
de la machine. L’utilisation d’une extension n’est pas
recommandée.
4. Alignez la machine de façon à ce que durant son
utilisation, tout débris de tournage ou rebond ne soit pas
face à un corridor, une porte ou autre aire de travail où
peuvent se trouver des gens. Ne pas placer ou utiliser la
machine dans des conditions humides ou mouillées.
5. Une fois en place dans votre atelier, assurez-vous que
la machine est de niveau. Si possible, assujettissez la
machine ou la base au plancher, ou à l’établi, avec des
tire-fonds (non fournis). Ceci réduira les vibrations
possibles durant l’utilisation.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
G
B
D
K
C
L
H
I
A. Moteur, plaque de montage & levier de
blocage
B. Porte d’accès extérieur pour la base
C. Poupée xe
D. Blocage de la broche / Tige d’indexation
E. Volant extérieur
F. Couvercle de la poupée xe
G. Broche avec pointe xe
H. Assemblage du porte-outil & de sa base
I. Levier de blocage du porte-outil
J. Levier de blocage de la base du porte-outil
K. Contrepointe
L. Assemblage de la poupée mobile
M. Plaque de montage
N. Contrôles électroniques
- Interrupteurs Marches / Arrêt
- Interrupteur Avant / Arrière
- Poignée de contrôle de la vitesse
- Indicateur numérique de la vitesse
O. Bâti du tour
P. Cordons d’alimentation et des contrôles
Q. Levier de blocage de la poupée mobile
R. Volant de la poupée xe
S. Blocage de la broche de poupée mobile
T. Support à outils et outils
E
F
J
DÉPLACEMENT & INSTALLATION DU TOUR
5. La plaque de montage (M) est livrée préinstallée sur la
broche de la poupée xe. Si du tournage de bol ou de
face est fait, alors la plaque est requise. Pour retirer la
plaque, desserrez les 2 vis sur le moyeu arrière de la
plaque, puis dévissez la plaque de la broche (sens
antihoraire). 2 clés sont livrées pour aider à retirer la
plaque de la broche.
6. Si du tournage entre pointes sera fait, retirez la plaque
de montage. Installez la pointe xe (G) dans la poupée
xe et la contrepointe (K) dans la poupée mobile. Les 2
pointes ont des tiges MT2.
7. Assujettissez le tour à une base ou une surface de
travail solide.
Le tour 70-150VSR requiert seulement un assemblage
mineur pour être fonctionnel. Référez-vous aux photos
cidessus.
1. Installez le volant extérieur sur la poupée xe (E).
Serrez-le en place sur la broche avec les 2 vis.
2. Installez le volant de la poupée mobile (R) sur la broche
de la poupée mobile. Serrez la vis contre la partie plate
de la broche.
3. Installez le support à outils derrière la poupée xe avec
les 2 vis Phillips et les rondelles fournies.
4. Installez le porte-outil de 6” dans sa base.
ASSEMBLAGE
** Tour midi illustré sur support #70-920 (vendu séparément)
M
N
P
O
Q
R
E
S
R
G
T
K
M
A
S
P
VUE DE DERRIÈRE
H
9
UTILISATION
1. BLOCAGE DE LA BROCHE: La tige à ressort (#29B,
FIG. 1, A) est utilisée pour placer la broche pour réaliser
des opérations avec un espacement précis comme des
cannelures, des rainures, du perçage, de la sculpture de
détails, de la pyrogravure et du traçage.
Voir page 14 pour plus de détails sur l’indexation.
NOTE: NE PAS utiliser la tige d’indexation pour retirer des
accessiores du tour, sinon la tige ou la poulie de la broche
pourraient être endommagées.
La tige de blocage est munie d’un ressort. Tournez le
levier d’indexation (A) de 180 degrés, en partant de sa
position basse, vers la position haute pour engager la
tige d’indexation. Cela insérera la pointe de la tige dans
l’un des 24 trous numérotés (B) de la poulie de la broche,
bloquant ainsi la broche en place. Pour dégager la broche,
ramenez le levier d’indexation en position basse.
FIG. 1
FIG. 3
CONTRÔLES DE LA POUPÉE FIXE
2. DÉTENTES DE LA POUPÉE FIXE : (FIG. 1, B) La plus
grosse poulie de la broche (#7B) possède 24 trous situés
sur son côté gauche. Chaque trou est espacé de 15°,
et marqué pour référence sur le périmètre de la poulie.
Insérez la tige de blocage (A) dans un de ces trous, et la
broche sera bloquée de manière à pouvoir travailler sur la
pièce. Voir page 14 pour plus de détails.
- Ne jamais démarrer le tour avec la tige
engagée dans la broche au risque d’endommager la
machine.
- Ne jamais bloquer la broche lorsque celle-ci est en
rotation au risque d’endommager le tour.
3. PLATEU DE MONTAGE: Les plateaux de montage (#22B,
FIG. 2, C) sont utilisés pour tourner des bols et des assi-
ettes. Les trous de vissage dans le plateau servent à y
installer la pièce à tourner.
- Pour installer le plateau, vissez le plateau sur la broche
en sens horaire, et serrez-le en place avec les vis de
blocage qui ont situées sur le moyeu derrière le plateau.
- Pour retirer le plateau, desserrez les vis de blocage.
Utilisez la clé de 38mm fournie sur la portion plate de la
broche the supplied 38mm (FIG. 2, X) et la clé de 46mm
sur la surface plate du moyeu arrière, puis desserrez le
plateau de la broche. Tournez le plateau en sens antiho-
raire pour le retirer de la broche.
4. POINTE DE LA POUPÉE FIXE : La pointe (#23B, FIG.
2, D) est utilisée pour le tournage entre pointes. Elle se
loge dans la broche. La broche et la pointe ont des alé-
sages MT2correspondants. La pointe peut être retirée de
la broche avec la longue barre de dégagement (K) insérée
à travers l’extrémité gauche de la broche. NOTE : Soyez
prudents et tenez la pointe durant cette opération an
qu’elle ne tombe pas sur le sol. Une barre de dégagement
courte (L) est fournie an de retirer la petite pointe centrale
si elle doit être remplacée.
FIG. 2
DIAMÈTRE
DE LA
PIÈCE
VITESSE
POUR DÉ-
GROSSIR
VITESSE
DE COUPE
GÉNÉRALE
VITESSE
POUR
FINITION
Moins de 2”
2 to 4”
4 to 6”
6 to 8”
8 to 10”
10 to 12”
12 to 14”
14 to 16”
1520
750
510
190
220
255
300
380
3200
1600
1080
400
460
540
650
3200
2480
1650
1240
1000
830
710
620
810
A
B
X
C
D
GENERAL LATHE SPEEDS FOR WORKPIECE DIAMETERS
TIGE
10
UTILISATION
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
1. BLOCAGE DE LA BASE : (FIG. 4, A) Ce levier à came
verrouille la base du porte-outil (B) en place sur la base du
tour. Déverrouillez la poignée pour positionner le porte-outil
n’importe où sur la base du tour. Serrez la poignée lorsque
le porte-outil est correctement positionné pour un tournage
sécuritaire de la pièce. Voir page 12 pour l’ajustement de la
pression de serrage.
2. BLOCAGE DU PORTE-OUTIL : (C) Verrouille le porte-
outil en position pour supporter vos outils durant le tour-
nage. Déverrouillez la poignée pour ajuster le porte-outil à
un angle ou une hauteur en particulier. Serrez la poignée
lorsque le porte-outil est correctement positionné.
1. BLOCAGE DE LA POUPÉE MOBILE : (FIG. 5,
D) Bloque la poupée mobile en place sur la base du
tour. Déverrouillez la poignée pour positionner la poupée
mobile. Serrez la poignée une fois positionnée. Voir page
12 pour l’ajustement de la pression de serrage.
2. BLOCAGE DE LA BROCHE : (E) Verrouille la broche
de la poupée mobile en place. Libérez la poignée pour
déplacer la broche, ainsi que la pointe, vers l’avant ou
l’arrière. Serrez la poignée lorsque la broche est bien
placée.
3. VOLANT DE LA BROCHE : (F) Le volant avance ou
recule la broche de 0 à 3-1/2”. La poignée de blocage de la
broche (E) doit être desserrée pour déplacer la broche.
4. CONTREPOINTE DE LA POUPÉE MOBILE : (G)
Utilisée pour le tournage entre pointes. La contrepointe
(#20C) et la broche (#6C) ont des alésages MT-2. Retirez
la contrepointe en reculant la broche jusqu’à ce que la
pointe se dégage, ou utilisez la barre de dégagement.
CONTRÔLES DU PORTE-OUTIL
CONTRÔLES DE LA POUPÉE MOBILE
CONTRÔLES ÉLECTRONIQUES
A
C
B
D
E
F
G
A
C
B
D
E
NOTE : La poignée est munie d’un ressort interne. Pour
modier la position de la poignée, tirez sur la poignée,
pivotez-la à la position voulue, puis relâchez la poignée et
elle se réalignera d’elle-même sur le boulon.
SUITE À LA PAGE 11
Le tour est muni d’un boîtier de contrôle (FIG. 6, #E1) avec
des aimants à l’arrière qui permettent de le placer sur la
façade de la poupée xe ou ailleurs sur le bâti du tour, à
l’endroit le plus confortable pour le tourneur an d’accéder
rapidement aux contrôles pour ajuster la vitesse de rota-
tion, le sens de rotation ou pour arrêter le tour.
3. INTERRUPTEUR AVANT/ARRIÈRE : (FIG. 6, C) Cet
interrupteur à bascule changera le sens de rotation de la
broche - sens horaire (avant) ou anti-horaire (arrière).
Changez le sens de rotation unique-
ment lorsque la broche est complètement immobile. Si
l’interrupteur est déplacé lorsque le tour est en marche, il
s’éteindra et sera en mode « protection ». L’indicateur nu-
mérique acher un code d’erreur.
1. BOUTON ‘MARCHE’ : (FIG. 6, A) Enfoncez le bouton
vert pour mettre le tour en marche. Appuyez sur le bouton
champignon (B) pour arrêter le tour.
2. BOUTON ‘ARRÊT’ : (B) Appuyez sur le bouton rouge
pour arrêter le tour. Pour redémarrer le tour, tournez le
bouton d’arrêt en sens horaire et il sortira pour se réini-
tialiser. Appuyez ensuite sur le bouton ‘MARCHE’ pour
redémarrer le tour.
Arrêtez le tour en appuyant sur le gros bouton rouge AR-
RÊT (B) et l’achage numérique s’éteindra, et le boîtier
de contrôle se réinitialisera. Tournez le bouton ARRÊT
en sens horaire pour le dégager et le réinitialiser. Placez
ensuite l’interrupteur avant/arrière au réglage voulu (av. ou
arr.) et le tour peut être redémarré pour continuer le travail.
NOTE : Voir page 15 pour la liste des codes numériques.
UTILISATION
5. INDICATEUR NUMÉRIQUE : (E) Ache la vitesse de la
broche telle que dénie par le bouton de vitesse (D).
NOTE: La vitesse achée peut varier de + - 5% en raison de
diérences dans le voltage d’entrée.
SUITE DE LA PAGE 10
11
RALLONGES DE BÂTI - (OPTIONNELLES)
FIG. 7
FIG. 8
Le tour 70-150VSR est muni d’un bâti en fonte d’acier avec
les deux extrémités machines an d’ajouter des rallonges de
bâti qui augmenteront ses capacités pour le tournage. Les
rallonges se boulonnent facilement aux extrémités du bâti
pour un appui solide. Les rallonges et supports sont vendu
séparément.
EXTRÉMITÉ DROITE DU BÂTI : Pour augmenter la dis-
tance de tournage entre pointes, l’ajout d’une rallonge de
bâti est necessaire. Il y a deux options de rallonges :
- #70-903 (FIG. 7) Cette rallonge de bâti de 13-1/2” aug-
mente la longueur maximale entre pointes de 16-1/2” à
30”. Si le tour est monté sur un support, une rallonge de
support n’est pas requise.
- #70-901 Cette rallonge de bâti de 24” augmente la
longueur maximale entre pointes de 16-1/2” à 40-1/2”. Si
le tour est monté sur un support (#70-920), la rallonge de
support (#70-913) est requise pour soutenir la longueur de
bâti ajoutée.
EXTRÉMITÉ GAUCHE: Pour augmenter le dégagement
au-dessus du bâti pour le tournage de grands bols et pla-
teaux, l’ajout d’une rallonge de bâti du côté gauche du tour
est possible pour le tournage hors-bord.
- #70-903 (FIG. 8) Cette rallonge de 13-1/2” augmentera
le dégagement du tour de 12” au-dessus du bâti à 15”
audessus de la rallonge de bâti.
FIG. 9
TOURNAGE HORS-BORD DE BOLS & PLATS
Avec la rallonge optionnelle #70-903 de 13-1/2” installée
sur l’extrémité gauche du tour (FIG. 8 & 9), des plateaux ou
des mandrins peuvent être utilisés sur le bout extérieur de
la broche. Ce bout a le même letage de 1” x 8TPI RH que
le côté intérieur de la broche. Pour le tournage hors-bord,
la broche doit tourner en sens ARRIÈRE. Pour tourner :
1. Pour retirer le volant (#1B). desserrez les 2 vis de
blocage (#2B). Utilisez la clé de 38mm sur la partie plate
de la broche, puis desserrez à la main le plateau de la
broche. Tournez le volant en sens anti-horaire pour le
retirer de la broche.
2. Des plateaux ou mandrins pour retenir des pièces peu-
vent être installés sur le bout extérieur de la broche pour le
tournage.
3. Retirez le porte-outil du bâti du tour et placez-le sur la
rallonge de bâti pour le tournage. Pour cela :
- Desserrez la vis du bout du bâti (#10A) avec la clé hex-
agonale de 5mm et tournez la rondelle de sécurité (#11A)
vers le bas an que la poupée mobile et le porte-outil
puissent être retirés.
4. BOUTON DE VITESSE : (FIG. 6, D) Ce bouton contrôle
le nombre de révolutions par minute (RPM) de la broche.
Le tour a 3 plages de vitesses; 250-850, 430-1450, 950-
3200 RPM. La vietsse de la broche s’ache sur l’indicateur
numérique (E).
Voir la charte de vitesse (Fig. 3, page 9) pour les vitesses
recommandées en fonction du diamètre des pièces.
- Dégagez la poignée de blocage de la poupée xe et glis-
sez la poupée xe hors du bâti du tour.
- Dégagez la poignée de blocage de la base du porte-outil
et glissez-le hors du bâti du tour.
- Réinstallez la base du porte-outil et le porte-outil sur
l’extension hors-bors de 13-1/2” an de pouvoir l’utiliser
pour le tournage.
- Réinstallez la poupée xe sur le bâti du tour et replacez la
rondelle de sécurité au bout du bâti.
Voir page 21 pour
les rallonges de bâti de
tour et supports
Voir page 22 pour
information sur la
rallonge de porte-
outil
12
AJUSTEMENTS
1. Débranchez le tour de la source d’alimentation.
2. Ouvrez le capot de la poupée xe (#14B, FIG. 10, A) et
la porte d’accès sur le côté gauche (#4A, B) pour accéder à
la courroie et aux poulies à l’intérieur de la poupée xe.
3. Desserrez la poignée de blocage du moteur (#16A).
- Tirez la poignée vers l’avant pour dégager. FIG. 10, C.
- Poussez la poignée vers le haut pour relâcher la ten
sion de la courroie.
4. - Modiez la position de la courroie sur les 2 poulies.
La courroie Poly-V (#38B) peut maintenant être reposition-
née sur la poulie de la broche (#7B) et celle du moteur
(#24A, FIG. 10, D) pour la plage de vitesses désirée. La
Fig. 11 illustre la position pour chacune des 3 vitesses.
NOTE: La plage “haute” (950-3200 RPM) fournit la vi-
tesse maximale. La plage “basse” (250-850 RPM fournira
le maximum de couple. Voir la charte de vitesse à la page
9, Fig. 3, pour les vitesses recommandées en function du
diamètre des pieces à tourner.
5. Avec la courroie Poly-V placée sur les poulies, abais-
sez la plaque de montage du moteur an que le poids du
moteur fournisse la tension requise sur la courroie. Serrez
ensuite la poignée de blocage desserrée à l’étape 3.
- Poussez la poignée vers les bas et vers l’arrière pour
placer la courroie sous tension et verrouillez-la en place.
6. Fermez le capot et la porte d’accès de la poupée xe
pour protéger la courroie et les poulies de la poussière.
FIG. 10
FIG. 11
CHANGEMENT DES VITESSES
LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRAN-
CHÉE ET L’INTERRUPTEUR À LA POSITION ARRÊT LE
TEMPS DE FAIRE LES AJUSTEMENTS.
AJUSTEMENT DES POIGNÉES DE BLOCAGE
Les poignées de blocage sur la poupée xe et le porte-outil
sont pré-ajustées en usine pour fournir une pression de
serrage susante contre la base du tour an de maintenir
en place ces éléments, an qu’ils ne bougent pas lors de
l’utilisation.
Si des ajustements sont requis, la pression de serrage peut
être modiée en tournant les gros écrous (#16C & 11D)
situés sous la base du tour et les assemblages. Cela peut
être fait avec une clé de 16mm (5/8”) une clé à molette (non-
incluse). La gure 12 montre le porte-outil retiré de la base
du tour an de voir le mécanisme de blocage et l’écrou (A).
1. Desserrez la poignée de blocage (B) de façon à ce qu’il
n’y ait plus de pression exercée sur la base du tour.
2. Avec une clé, tournez légèrement le boulon pour le
serrer ou le desserrer sur son arbre leté (#19C & 9D).
3. Testez la pression de serrage avec la poignée de blocage,
et ajustez le boulon au besoin pour obtenir la pression
FIG. 12
A
A
B
B
D
1
2
3
SPINDLE
PULLEY
POULIE BROCHE
POLEA DEL HUSILLO
POULIE MOTEUR
POLEA DEL MOTOR
MOTOR
PULLEY
SPINDLE SPEEDS
VITESSE DE LA BROCHE
VELOCIDADES DEL
RPM
1 = 250-850
2 = 430-1,450
3 = 950-3,200
C
C
POIGNÉE
VERROUILLÉE
POIGNÉE
LIBÉRÉE
C
D
13
AJUSTEMENTS
Remplacer la courroie requiert le retrait, en entire ou à
moitié, de la broche de la poupée xe de son bâti. Ensuite,
la nouvelle courroie peut être glissée sur la broche et à
l’intérieur de la poupée xe jusqu’à la poulie du moteur.
1. Débranchez l’alimentation électrique du tour et retirer tous
les accessoires - pointes, plateau , etc..
2. Ouvrez le capot de la poupée xe (#14B, FIG. 13, A) et
la porte d’accès de la base du tour à gauche (#44A, B)
pour accéder à la courroie et aux poulies à l’intérieur.
3. Desserrez la poignée de blocage du moteur (#16A).
- Tirez la poignée vers l’avant pour dégager. FIG. 13, C.
- Poussez la poignée vers le haut pour relâcher la
tension de la courroie.
4. Retirez la courroie (#38B) de la poulie du moteur (#24A;
FIG. 13, D). NOTE: Si on ne conserve pas l’ancienne
courroie, on peut simplement la couper à ce moment.
5. Pour retirer le volant (#1B, FIG. 13, E), desserrez les
deux (2) vis de blocage (#2B). Utilisez ensuite la clé de
38mm sur la partie plate de la broche, et desserrez à la
main le plateau de la broche. Tournez le volant en sens
anti-horaire pour le retirer complètement de la broche.
6. Remove the large locking Nut (#3B) in a counterclock-
wise rotation with the supplied Spanner Wrench (page 7, O),
and then remove the large Washer (#4B) behind the nut.
7. À l’extrémité opposée de la poupée xe, ôtez la plaque
des roulements (#19B) en dévissant les 3 vis à tête hexa-
gonale (#20B) avec une clé hexagonale de 3mm. FIG. 14,P
8. Desserrez et retirez les vis de blocage (FIG. 14, H) qui
retiennent la poulie (#7B) sur la broche. Lapoulie devrait
maintenant être libre sur la broche. NOTE: Il y a deux (2)
vis de blocage, une par- dessus l’autre, dans les deux (2)
trous letés. Cet empilage empêche les vis de blocage de
se desserrer durant l’utilisation.
9. Cognez doucement la broche vers la poupée xe. Utili-
sez un bloc de bois contre l’extrémité gauche de la broche
an de prévenir tout dommage en la frappant avec un mail-
let/marteau. La poulie de la broche, les espaceurs, man-
chons et roulements vont glisser le long de la broche. Voir
page 18 pour le diagramme de la broche.
Une fois qu’il y a un espace susant, la vieille courroie
peut être retirée de la broche et remplacée par la nouvelle
courroie. Figure 14.
10. Réinstallez la broche et ses pièces dans le bâti de la
poupée xe. Comme à l’étape 9, cognez doucement la
broche et les roulements en place avec un bloc de bois et
un maillet.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
FIG. 14
11. Réassemblez le reste des pièces de la poupée xe en
renversant la procédure décrite précédemment.
12. Bloquez la poulie de la broche en position sur la
broche avec les vis de blocage. Assurez-vous que les vis
appuient sur les sections plates de la broche pour prévenir
tout glissement.
13. Placez la nouvelle courroie sur les poulies de la broche
et du moteur et réglez la tension tel que décrit à la page 12
pour la section “Changement des vitesses”.
H
RETIREZ
LA
BROCHE
VOLANT
RETIRÉ
DE LA
BROCHE
H
P
FIG. 13
A
B
D
C
C
C
D
E
POIGNÉE
VERROUILLÉE
POIGNÉE
LIBÉRÉE
AJUSTEMENTS
14
REMPLACEMENT DES ROULEMENTS
Pour remplacer les roulements, la broche entière doit être
déplacée à droite, hors de la poupée xe, vers la poupée
mobile. Les roulements peuvent ensuite être retirés de la
poupée xe. Avec les nouveaux roulements en place, la
broche peut être réinstallée, et le tournage reprendre.
1. Suivre les étapes 1 à 9 décrites dans la section
REMPLACEMENT DE LA COURROIE à la page 13 pour
retirer la broche de la poupée xe.
2. Dégagez doucement les anciens roulements. Utilisez
un bloc de bois contre les roulements pour ne pas briser la
machine en cas de frappe accidentelle avec le maillet.
Les roulements sur la broche peuvent être retires avec un
extracteur de roulement, si disponible.
LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRAN-
CHÉE ET L’INTERRUPTEUR À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À
CE QUE LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
3. Installez les nouveaux roulements (#5B) dans le bâti de
la poupée xe, en les frappant doucement en place.
4. Réassemblez le tour en renversant la procédure décrite
aux étapes 10 à 13 tel que décrit à la section REMPLACE-
MENT DE LA COURROIE de la page 13.
NOTE: Les roulements du tour sont lubrifiés et scellés, et
ne nécessite pas d’autre entretien. Pour empêcher le
glissement, gardez les courroies libres d’huile et de
graisse.
INDEXATION DE LA BROCHE
La broche de la poupée xe est munie de 24 trous
d’indexation séparés de 15° chacun qui permettent un tra-
vail précis sur les pièces comme les cannelures, rainures,
perçage, sculpture, pyrogravure, traçage et plus.
La charte d’indexation (Fig.15) montre comment tourner la
broche pour accéder un des 24 trous. Les 8 réglages pri-
maires sont listés à la g. 16, mais d’autres réglages sont
possibles. Variez les combinaisons pour créer des motifs
avec des espaces inégaux. Aussi, en tournant ou reposi-
tionnant votre pièce lorsqu’elle est maintenue entre les
pointes, dans un mandrin ou sur un plateau, de nouveaux
points de repères pour les trous seront disponibles.
Utilisation : Insérez la tige dans un des 24 trous de la
broche selon la charte, et le nombre de réglages requis
pour votre pièce. Assurez-vous que la tige soit bien
entrée dans un des trous d’indexation an qu’il n’y ait pas
de glissement accidentel.
NOMBRE DE
POSITIONS
D’INDEX
ANGLE
ENTRE LES
POSITIONS
LETTRE
D’INDEX
1
2
3
4
6
8
12
24
360°
180°
120°
90°
60°
45°
30°
15°
A
A
A
A
A
A
A
A
NE JAMAIS DÉMARRER LE
TOUR AVEC LA TIGE D’INDEXATION ENGAGÉE DANS
LA BROCHE, OU LA MACHINE SERA ENDOMMAGÉE.
Avec la tige d’indexation dans le premier trou, faites votre
travail (perçage, marquage, etc.), puis tournez la broche
jusqu’au prochain réglage mentionné sur la charte.
Cheminez à travers tous les réglages d’index numérotés
et complétez les marquages restants, ou travail, sur votre
pièce.
NUMÉRO
D’INDEX DE
LA BROCHE
1
1,13
1,9,17
1,7,13,19
1 to 24
1,4,7,10,13,
16,19,22
1,5,9,13,17,21
1,3,5,7,9,11,13,
15,17,19,21,23
FIG. 16
Voir la page 9 pour plus d’information sur la poupée xe du
tour et l’indexation.
FIG. 15FIG. 15
ENTRETIEN
1. Avant chaque utilisation :
- Vérifiez le cordon électrique pour tout dommage ou usure.
- Vérifiez pour des vis, quincaillerie, poignées, gabarits ou
autres accessoires desserrés.
- Vérifiez l’espace pour vous assurer qu’il est libre d’outils,
bois, nettoyants mal placés, etc. qui pourrait compromettre
l’opération sécuritaire de la machine.
2. Évitez une accumulation de coupeaux et sciure. Net-
toyez régulièrement toutes les parties de la machine avec
un chiffon doux, une brosse ou de l’air comprimé. Un net-
toyage global après chaque utilisation évitera des problè-
mes futurs et assurera que la machine soit prête pour sa
prochaine utilisation
Placez l’interrupteur à “Arrêt” et débranchez le cordon de la prise avant l’ajustement ou la
maintenance de la machine. NE PAS tenter de réparer ou entretenir les composantes électriques
du moteur. Contactez un technicien qualié pour ce type de travail.
3. Gardez le bâti du tour libre de résine et de rouille.
Nettoyez-le souvent avec un solvant ininflammable, puis
couvrez avec une couche légère de lubrifiant en aérosol,
ou de cire, pour faciliter le passage du porte-outil ou de la
poupée mobile sur le bâti.
4. Gardez les outils de tournage affûtés, et assurez-vous
que la lame est bien fixée au manche pour éviter les ac-
cidents. S’assurer que les outils sont en bon état donnera
la meilleure qualité de tournage possible.
5. Vérifiez tous les accessoires de tournage (pointes
mobiles, pointes fixes, mandrins, porte-outils, etc.) pour
s’assurer qu’ils sont en parfaite condition.
6. Les roulements à bille du tour sont lubrifiés et scellés
à vie, et ne nécessitent aucun autre entretien. Gardez la
courroie d’entraînement libre d’huile et de graisse pour
empêcher le glissement sur les poulies.
AVERTISSEMENT: Si vous soufflez la sciure, portez un
masque et une protection oculaire pour éviter de l’inhaler et
de la souffler dans vos yeux.
DIAGNOSTIC -
00
02
06
AFFICHÉ PROBLÈME SOLUTION
L’indicateur numérique ne fonctionne pas.
Mode protection logiciel - Dommage possible
au contrôleur électronique.
Mode protection Direction de la broche - Le
sens de rotation de la broche a été changé
durant l’opération.
- Vériez les connexions des ls à l’indicateur.
- Vériez la courroie. Ajustez la position de l’indicateur ou de la
courroie .
- Vériez les connexions des ls au moteur (pas lâches).
- Arrêtez la machine et redémarrez une fois que l’indicateur s’est
eacé. Si le code d’erreur apparaît toujours, le contrôleur peut être
endommagé et un appel au soutien technique devrait être fait.
- Arrêtez la machine et redémarrez une fois que l’indicateur s’est
eacé.
CODE
15
Voir page 21 pour le diagramme électrique du 70-150VSR, et la page 5
pour plus de détails sur les branchements électriques.
NOTES
Codes de diagnostic sur l’indicateur de vitesse
Pour des pièces ou du soutien technique, contactez: [email protected] ou 1-877-884-5167.
16
DIAGNOSTIC
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
REMEDY
1. Pièce tordue, non-cylindrique, présentant
des défauts majeurs, ou mal préparée ou
mal centrée pour le tournage
2. Roulements de la broche usés
3. Courroie usée
4. Boulon du moteur ou poignées lâches
5. Tour sur une surface inégale
1. Corrigez le problème en améliorant
ou en remplaçant la pièce à tourner
2. Remplacez les roulements
3. Remplacez la courroie
4. Serrez les boulons ou poignées
5. Ajustez les pattes de la base ou
insérez des cales pour stabiliser
Vibration excessive.
1. Profondeur de coupe excessive
2. Courroie lâche ou brisée
3. Roulements de la broche usés
4. Refroidissement inadéquat du moteur
5. Moteur usé
1. Réduire la profondeur de coupe
2. Vériez la tension ou remplacez la
courroie
3. Remplacez les roulements
4. Nettoyez le moteur
5. Remplacez le moteur
Le moteur ou la broche cale, ou
ne démarre pas.
1. Éliminez la surcharge du circuit
2. Augmentez le calibre des ls ou
éliminer une extension si utilisée
3. Ajustez la tension de la courroie
4. Faites vérier et corriger le circuit
par un électricien
5. Remplacez le moteur
1. Le circuit est surchargé
2. Fils de calibre trop faible dans le circuit
3. Tension de la courroie trop élevée
4. Voltage trop bas
5. Moteur usé
Le moteur ne développe pas sa
pleine puissance.
1. Outils de tournage émoussés
2. Le porte-outil est placé trop bas
3. Le porte-outil est trop loin de la pièce
4. Utilisation d’un outil de tournage
inapproprié
1. Aûtez les outils de tournage
2. Ajustez la hauteur du porte-outil
3. Rapprochez le porte-outil de
la pièce
4. Utilisez le bon outil pour la tâche
1. Trop de pression appliquée par la
poupée mobile sur la pièce
2. La poupée mobile n’est pas verrouillée
3. Le bâti du tour et la surface de la poupée
mobile sont graisseuses ou huileuses.
1. Utilisez seulement la force requise
sur la poupée mobile pour garder la
pièce entre les pointes
2. Serrez bien le levier de blocage
3. Retirez la poupée et nettoyez le
bâti avec un dégraisseur
La poupée mobile bouge lorsque
l’on applique de la pression
L’indicateur numérique ne
fonctionne pas.
1. Senseur de l’indicateur numérique mal
positionné
1. Voir page 15 pour détails.
2. Contactez le support technique au
1-877-884-5167 ou par courriel au
Le moteur ne démarre pas 1. La machine n’est pas branchée
2. Voltage trop bas
3. Connexion lâche
1. Branchez la machine
2. Vériez les fusibles
3. Vériez la che et les connexions
Les outils ont tendance à
accrocher ou planter.
La machine ralentit durant la
coupe.
1. La coupe est trop profonde
2. Outils de tournage émoussés
1. Diminuez la profondeur de coupe
2. Aûtez les outils de tournage
La poupée xe ou le porte-outil ne
se verrouille pas en place.
1. Ajustement incorrect du mécanisme
du levier de blocage
1. Ajustez l’écrou sous la plaque de
serrage pour ajuster la force de
serrage des leviers de blocage
Le moteur surchaue
1. Moteur surchargé
2. Volume d’air au moteur restreint
1. Réduire la charge du moteur
2. Nettoyez le moteur
DIAGRAMME ET LISTE DES PIÈCES
17
NOTE: SVP utilisez le numéro de
pièce du fabricant lors d’un appel
pour des pièces de remplacement.
Pour les pièces sous garantie, le
numéro de série de votre machine
est requis.
12
13
1415
16
18 1719
20
22
23
8
9
7
6
5
25
26
27
28
24
43
21
2
1
11
10
29
30 31
序号
代号
名称
数量
31
JL93010017-001S
工具架
1
30
WSH6GB97D1B
平垫圈 A级
2
29
M6X10GB818B
十字槽盘头螺钉
2
28
WL1216B010003
挡板
1
27
M8X6GB80B
内六角凹端紧定螺钉
1
26
M8X10GB80B
内六角凹端紧定螺钉
1
25
M8GB889D1ZF
Ⅰ型非金属嵌件六角锁紧螺母(薄)
2
24
WL1216B010004
电机皮带轮
1
23
M6X16GB70D2B
内六角平圆头螺钉
4
22
WSH6GB93B
标准型弹性垫圈
2
21
WL1216B010001
电机连板
1
20
WL1216B010010
旋转齿轮
1
19
WL1216B010005
定位轴
1
18
PIN6X20GB879D1B
弹性圆柱销
1
17
WL1216B010006
锁紧凸轮
1
16
WL1216B010007
涨紧手柄
1
15
WL1216B010008
手柄套
1
14
WL1216B010009
螺纹帽
1
13
ZYT-101SR-8-115
电机
1
12
WL1216B010002
床身
1
11
WL3040A010009
偏心垫圈
1
10
M8X12GB70D2B
内六角平圆头螺钉
1
9
M4X8GB818B
十字槽盘头螺钉
3
8
1502014-02
电缆压板
1
7
M4GB6170B
1型六角螺母
1
6
JMWL1203010006
磁钢
1
5
M4X12GB70D3B
内六角沉头螺钉
1
4
WL1216B011101
床身盖板
1
3
M4X10GB823B
十字槽小盘头螺钉
2
2
WL1216B020002
合页
1
1
WL1216B020003
合页轴
1
床身组件
WL1216B010000
Sheet
NO.
PIÈCE
DESCRIPTION
NO.
ITEM
QTÉ
70-150VSR-1A
70-150VSR-2A
70-150VSR-3A
70-150VSR-4A
70-150VSR-5A
70-150VSR-6A
70-150VSR-7A
70-150VSR-8A
70-150VSR-9A
70-150VSR-10A
70-150VSR-11A
70-150VSR-12A
70-150VSR-13A
70-150VSR-14A
70-150VSR-15A
70-150VSR-16A
70-150VSR-17A
70-150VSR-18A
70-150VSR-19A
70-150VSR-20A
Gond de charnière
Charnière
Vis à tête ronde M4x10
Porte d’accès du bâti
Vis hexa. tête fraisée M4x12
Aimant
Écrou hexagonal M4
Bride de câble
Vis à tête ronde M4x8
Vis à tête hexagonale M8x12
Rondelle excentrique
Bâti
Moteur
Bouchon leté
Manchon de poignée
Poignée de tension
Came de verrouillage
Tige cylindrique élastique
Arbre de positionnement
Engrenage de rotateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
1
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NO.
PIÈCE
DESCRIPTION
NO.
ITEM
QTÉ
70-150VSR-21A
70-150VSR-22A
70-150VSR-23A
70-150VSR-24A
70-150VSR-25A
70-150VSR-26A
70-150VSR-27A
70-150VSR-28A
70-150VSR-29A
70-150VSR-30A
70-150VSR-31A
Plaque de montage moteur
Rondelle fendue
Vis à tête hexagonale M6x16
Poulie du moteur
Écrou hexagonal bloquant
Vis de blocage
Vis de blocage
Plaque
Vis à tête ronde M6x12
Rondelle
Support à outils
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
4
1
2
1
1
1
2
2
1
70-150VSR ASSEMBLAGE DU BÂTI
FEUILLE A
OUTILS NON-ILLUSTRÉS LISTÉS EN PAGE 7
Clé hexagonale - 2.5mm
Clé hexagonale - 3mm
Clé hexagonale - 4mm
Clé hexagonale - 5mm
Clé ouverte - 38mm
Clé ouverte - 46mm
Clé à ergot de 35mm
Barre de dégagement - Longue
Poignée pour barre longue
Barre de dégagement - Courte
P-HEX2.5
P-HEX3
P-HEX4
P-HEX5
70-931
70-932
P-SP WRENCH
P70-150VSR-32A
P70-150VSR-33A
P70-150VSR-34A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16 17 18
19
20
21
22
23
25
26 27 2928
24
30
31
32
33
34
35
36
37
38
序号
代号
名称
数量
38
5PJ710GB16588
多楔带
1
37
WL1216B020007
支板
1
36
1502014-02
电缆压板
1
35
M5X8GB70D1B
内六角圆柱头螺钉
1
34
M4X10GB823B
十字槽小盘头螺钉
3
33 WSH4GB97D1B
平垫圈 A级
1
32
WL1216B020015
穿线板
1
31
M3X8GB818Z
十字槽盘头螺钉
2
30
WL1216B090009
测速头
1
29
WL1216B020100
定位销组件
1
28
M4X12GB70D3B
内六角沉头螺钉
4
27
WL1216B020016
定位套
1
26
WL1216B020018
弹簧
1
25
CLP5GB896B
开口挡圈
1
24
WL1216B020005
机头箱
1
23
JL93011100
主轴顶尖组件
1
22
JMWL1203020010
3吋法兰盘
1
21
WL1216B020004
主轴
1
20
M5X12GB70D3Z
内六角沉头螺钉
3
19
WL1216B020013
轴承端盖
1
18
WL1216B020010
磁钢套
1
17
WL1216B020014
磁钢
2
16
ST2D9X6D5GB845B
十字槽盘头自攻螺钉
2
15
WL1216B020003
合页轴
1
14
WL1216B020001-001S
机头箱盖
1
13
WL1216B020002
合页
1
12
M6X30GB70D1B
内六角圆柱头螺钉
4
11
WSH6GB93B
标准型弹性垫圈
4
10
WSH6GB97D1B
平垫圈 A级
4
9
M8X6GB80B
内六角凹端紧定螺钉
2
8
M8X10GB80B
内六角凹端紧定螺钉
2
7
WL1216B020006
主轴皮带轮
1
6
WL1216B020011
隔套
1
5
BRG61907-2RSGB276
深沟球轴承
2
4
WL1216B020012
大垫片
1
3
M35GB812Z
圆螺母
1
2
M6X8GB80B
内六角凹端紧定螺钉
4
1
WL1216B020008
手轮
1
机头箱组件
WL1216B020000
Sheet
DIAGRAMME ET LISTE DES PIÈCES
70-150VSR POUPÉE FIXE - FEUILLE B
18
NO.
PIÈCE
DESCRIPTION
NO.
ITEM
QTÉ
70-150VSR-1B
70-150VSR-2B
70-150VSR-3B
70-150VSR-4B
70-150VSR-5B
70-150VSR-6B
70-150VSR-7B
70-150VSR-8B
70-150VSR-9B
70-150VSR-10B
70-150VSR-11B
70-150VSR-12B
70-150VSR-13B
70-150VSR-14B
70-150VSR-15B
70-150VSR-16B
70-150VSR-17B
70-150VSR-18B
70-150VSR-19B
Volant
Vis de blocage M6x8
Écrou rond autobloquant
Rondelle
Roulement à billes
Manchon d’espacement
Poulie de la broche
Vis de blocage M8x10
Vis de blocage M8x6
Rondelle
Rondelle fendue
Vis à 6 pans creux M6x30
Charnière
Capot de poupée xe
Gond de charnière
Vis taraudeuse
Aimant
Manchon magnétique en acier
Plaque de n de roulement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
4
1
1
2
1
1
2
2
4
4
4
1
1
1
2
2
1
1
NO.
PIÈCE
DESCRIPTION
NO.
ITEM
QTÉ
70-150VSR-20B
70-150VSR-21B
70-933
70-943
70-150VSR-24B
70-150VSR-25B
70-150VSR-26B
70-150VSR-27B
70-150VSR-28B
70-150VSR-29B
70-150VSR-30B
70-150VSR-31B
70-150VSR-32B
70-150VSR-33B
70-150VSR-34B
70-150VSR-35B
70-150VSR-36B
70-150VSR-37B
70-150VSR-38B
Vis hexa. tête fraisée M5x12
Broche
Plateau de 3”
Pointe de poupée xe
Bâti de poupée xe
Rondelle fendue
Ressort
Manchon de positionnement
Vis hexa. tête fraisée M4x12
Tige de positionnement
Tête pour vitesse de mesure
Vis à tête ronde M3x8
Plaque letée
Rondelle
Pan head screw M4x10
Vis à 6 pans creux M5x8
Bride de câble
Équerre de support
Courroie Poly-V
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
3
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
70-150VSR POUPÉE MOBILE
FEUILLE C
NOTE: SVP utilisez le numéro
de pièce du fabricant lors d’un
appel pour des pièces de rem-
placement.
Pour les pièces sous garantie,
le numéro de série de votre
machine est requis.
2
1
3
4 5
6
7
13
14
15
16
17
18
19
20
9
10
11
12
8
序号
代号
名称
数量
20
JL93031000A
顶尖组件
1
19
JMWL1203040002
螺柱
1
18
JMWL1203040004
压缩弹簧
1
17
JL93030012
固定板
1
16
M10GB889D1ZF
Ⅰ型非金属嵌件六角锁紧螺母(薄)
1
15
M5X30GB77B
内六角平端紧定螺钉
1
14
M5GB6170B
1型六角螺母
1
13
M5X8GB79B
内六角圆柱端紧定螺钉
1
12
JL93030008
螺钉
1
11
JMWL1203040007
弹簧圈
1
10
JL93030007
旋转手把
1
9
JMWL1203040005
尾座手轮
1
8
M6X8GB80B
内六角凹端紧定螺钉
1
7
CLP12GB896B
开口挡圈
1
6
JMWL1203041100
尾座轴组件
1
5
WL1216B040001
尾座
1
4
JMWL1203041000
可调手柄(1)
1
3
WL1216B040002
尾座偏心手柄
1
2
WL1216B010008
手柄套
1
1
WL1216B010009
螺纹帽
1
尾座组件
WL1216B040000
Sheet
DIAGRAMME ET LISTE DES PIÈCES
19
NO.
PIÈCE
DESCRIPTION
NO.
ITEM
QTÉ
70-150VSR-1C
70-150VSR-2C
70-150VSR-3C
70-150VSR-4C
70-150VSR-5C
70-150VSR-6C
70-150VSR-7C
70-150VSR-8C
70-150VSR-9C
70-150VSR-10C
70-150VSR-11C
70-150VSR-12C
70-150VSR-13C
70-150VSR-14C
70-150VSR-15C
70-150VSR-16C
70-150VSR-17C
70-150VSR-18C
70-150VSR-19C
70-945
Bouchon leté
Manchon de la poignée
Levier de blocage de poupée
Poignée de blocage
Poupée mobile
Manchon et boulon d’axe
Rondelle fendue
Vis à 6 pans creux M6x8
Volant
Poignée pivotante
Ressort
Boulon
Vis de blocage M5x8
Écrou hexagonal
Vis de blocage M5x25
Écrou de blocage
Plaque de serrage
Ressort de compression
Arbre leté
Contrepointe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
70-150VSR POUPÉE MOBILE
FEUILLE C
Voir pages 10 & 12 pour de
l’information sur l’utilisation et
l’ajustement de la poupée mobile.
NOTE: SVP utilisez le numéro de pièce du fabricant lors
d’un appel pour des pièces de remplacement.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre
machine est requis.
6
7
8
9
10
11
12
4
3
2
1
5
序号
代号
名称
数量
12
KTSB-1-B-M8X63X25
可调手柄
1
11
M10GB889D1ZF
Ⅰ型非金属嵌件六角锁紧螺母(薄)
1
10
JL93030012
固定板
1
9
JMWL1203050002
紧固螺套
1
8
CLP15GB894D1B
A型轴用弹性挡圈
1
7
BRG1528AXKASGB4605-2
推力轴承垫圈
1
6
WL1216B050001
刀架支座
1
5
WL1216B051000
6寸刀架
1
4
CLP21GB894D1B
A型轴用弹性挡圈
1
3
WL1216B050002
偏心手柄
1
2
WL1216B010008
手柄套
1
1
WL1216B010009
螺纹帽
1
刀架组件
WL1216B050000
Sheet
DIAGRAMME ET LISTE DES PIÈCES
20
70-150VSR
PORTE-OUTIL
FEUILLE D
NO.
PIÈCE
DESCRIPTION
NO.
ITEM
QTÉ
70-150VSR-1D
70-150VSR-2D
70-150VSR-3D
70-150VSR-4D
-
70-976
70-970
70-969
70-150VSR-6D
70-150VSR-7D
70-150VSR-8D
70-150VSR-9D
70-150VSR-10D
70-150VSR-11D
70-150VSR-12D
Bouchon leté
Manchon de poignée
Poignée excentrique
Anneau à ressort
Porte-outil (iste ci-bas)
Haut de porte-outil 6” PRO
Rondelle de compression
Poteau 1” dia. x 85mm
Base de porte-outil
Rondelle de roulement
Anneau à ressort
Arbre leté & manchon
Plaque de serrage
Écrou bloquant hexagonal
Poignée de blocage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
1
1
1
-
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
11
控制器组件
WL1216B093000
Sheet
NO.
PIÈCE
DESCRIPTION
NO.
ITEM
QTÉ
70-150VSR-1E
Boîtier de contrôle1
1
70-150VSR
BOÎTER DE CONTRÔLE
FEUILLE# E
NOTE: SVP utilisez le numéro de pièce du fabricant lors d’un appel pour des pièces de remplacement.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rikon Power Tools 70-150VSR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur