Bontrager RIDEtime Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Safety
When riding your bicycle, do not stare at the
computer for a long time. If you do not watch
the road, you could hit an obstacle, which might
cause you to lose control and fall.
Sicherheit
Schauen Sie während der Fahrt nicht zu lange auf den
Computer. Wenn Sie nicht auf die Straße achten, könnten
Sie gegen ein Hindernis fahren und dadurch die Kontrolle
verlieren und stürzen.
Sécurité
Lorsque vous roulez à vélo, ne regardez pas fixement
votre compteur pendant une longue durée. Si vous ne
regardez pas le chemin ou la route devant vous, vous
pourriez heurter un obstacle, perdre le contrôle du vélo et
tomber.
Seguridad
Cuando estés montando en bicicleta, evita mirar el
ciclocomputador más de lo necesario, ya que si no estás
atento a la carretera, podrías chocar contra un obstáculo,
perder el control y caerte.
Parts list
1. Computer 2. Battery cover 3. 31.8mm handlebar shim
4. Out front mount 5. CR2032 battery 6. Speed sensor
7. Mounting shim 8. Speed magnet (wheel) 9. Zip ties
Tools needed for assembly: 2.5mm Hex wrench, pliers, scissors.
Teileliste
1. Computer 2. Batterieabdeckung 3. Passstück für Lenker mit 31,8mm
Durchmesser 4. Computerhalterung 5. CR2032-Batterie
6. Geschwindigkeitssensor 7. Sensorhalterung 8. Magnet zur
Geschwindigkeitserfassung (am Rad) 9. Kabelbinder
Für die Montage erforderliches Werkzeug: 2,5mm Innensechskantschlüssel,
Zange, Schere.
Liste des pièces
1. Compteur 2. Cache de la pile 3. Cale pour cintre de 31,8 mm
4. Fixation avancée 5. Pile CR2032 6. Capteur de vitesse 7. Cale de fixation
8. Aimant de vitesse (roue) 9. Colliers serre-câble
Outils nécessaires pour l’assemblage: Clé Allen 2,5mm, pince, ciseaux.
Lista de piezas
1. Ciclocomputador 2. Tapa de la pila 3. Adaptador para manillar de 31,8 mmw
4. Soporte delantero 5. Pila CR2032 6. Sensor de velocidad
7. Adaptador del soporte 8. Imán de velocidad (rueda) 9. Bridas
Herramientas necesarias para el montaje: llave Allen de 2,5 mm, alicates, tijeras.
1
2
5
3 4
8
9
76
RIDEtime
BT19_RIDEtime_V2 PN566367
About this Manual
This is the manual for the RIDEtime Computer.
Check for updates at bontrager.com.
Informationen zu diesem Handbuch
Dies ist die Bedienungsanleitung für den
RIDEtimeComputer. Auf www.bontrager.com
kannst du prüfen, ob eine neuere Version der
Bedienungsanleitung vorliegt.
À propos de ce manuel
Il s'agit du manuel de votre compteur RIDEtime. Pour
d'éventuelles mises à jour du manuel, consultez le site
bontrager.com
Sobre este manual
Este es el manual del ciclocomputador RIDEtime.
Ver actualizaciones en bontrager.com.
Battery Installation
Einsetzen der Batterie
Installation de la batterie
Instalación de la batería
Mount computer
Computer montieren
Installation du compteur
Instalación del ciclocomputador
For 35mm handlebar mounting remove the shim.
Zur Montage der Halterung an einem Lenker mit 35mm Durchmesser muss das Passstück entfernt werden.
Pour une installation sur un cintre de 35mm, retirez la cale.
Si vas a instalarlo en un manillar de 35 mm retira el adaptador.
31.8mm handlebar mounting
Use 2.5mm hex wrench.
0.8 N-m (7 in-lb) recommended torque.
NOTE: The mount can be reversed to position computer over the stem. Mount not to be used with phones.
Montage an Lenker mit 31,8mm Durchmesser
2,5mm Innensechskantschlüssel verwenden.
0,8Nm Drehmoment empfohlen.
HINWEIS: Die Halterung kann zur Montage des Computers über dem Vorbau umgedreht werden. Die Halterung darf nicht mit
einem Telefon verwendet werden.
Fixation sur cintre de 31,8mm
Utilisez une clé Allen de 2,5mm.
Couple de serrage recommandé de 0,8 N-m.
REMARQUE: la fixation peut être inversée pour placer le compteur au-dessus de la potence. La fixation n’est pas compatible
avec les téléphones.
Instalación del manillar de 31,8 mm
Utiliza una llave allen de 2,5 mm.
Par de apriete recomendado 0,8 N-m.
NOTA: El soporte se puede invertir para colocar el ciclocomputador por encima de la potencia. El soporte no debe utilizarse para
el móvil.
3
1
2
3
4
1
2
Mount speed sensor
Geschwindigkeitssensor montieren
Monter le capteur de vitesse
Instalación del sensor de velocidad
NOTE: Sensor uses A23 12V battery.
HINWEIS: Sensor nutzt eine A23 12-V-Batterie.
REMARQUE: Le capteur fonctionne avec une pile 23A 12V.
NOTA: El sensor utiliza una batería A23 de 12V.
1
2
3
1
Understanding the instructions
Erklärung der Anleitung
Compréhension des instructions
Interpretación de las instrucciones
Grey color represents ashing
characters that show selected
value.
Die graue Farbe weist auf blinkende
Zeichen auf dem Computer hin, die
ausgewählte Werte darstellen.
Le gris représente les caractères
clignotants de la valeur sélectionnée.
El color gris representa los caracteres
parpadeantes que muestran el valor
seleccionado.
Selection note
Hinweis zur Auswahl
Note sur la sélection
Nota sobre el valor seleccionado
Button location Quick press Multi press Long press
(2 seconds)
Front
Rear
The letters indicate the order in which to push
the buttons.
Die Buchstaben zeigen die Reihenfolge an, in der die Tasten
gedrückt werden müssen.
Les lettres indiquent l’ordre à suivre pour appuyer sur
les boutons.
Las letras indican el orden en que hay que pulsar los botones.
More than one arrow means you should push
the button until you see the value you want.
Mehr als ein Pfeil bedeutet, dass die Taste mehrmals gedrückt
werden muss, bis der gewünschte Wert erscheint.
Une flèche multiple (2 traits ajoutés en-dessous de la flèche
simple) indique que vous devez appuyer sur le bouton jusqu'à ce
que la valeur souhaitée apparaisse.
Más de una flecha significa que hay que pulsar el botón hasta
encontrar el valor deseado.
Press and hold until next digit ashes to switch
to next digit or eld.
Um zur nächsten Zahl oder zum nächsten Feld zu springen, die
Taste so lange gedrückt halten, bis die nächste Zahl blinkt.
Pour passer au chiffre ou au champ suivant, maintenez le bouton
enfoncé jusqu’à ce que le chiffre suivant clignote.
Mantener el botón pulsado hasta que el siguiente dígito
parpadee para pasar al siguiente dígito o campo.
NOTE: Zip ties should be trimmed in the illustration after installation.
HINWEIS: Kabelbinder sollten, wie in der Abbildung zu sehen, nach der Installation gekürzt werden.
REMARQUE: Les colliers serre-câble doivent être coupés après montage (cf. illustration)
NOTA: Después de la instalación, corta las bridas como en la imagen.
Battery life indicator.
Anzeige der Batterielebensdauer.
Voyant batterie
Indicador de carga de la batería.
Indicates speed sensor is connected.
Zeigt an, dass der Geschwindigkeitssensor verbunden ist.
Indique que le capteur de vitesse connecté.
Indica que el sensor de velocidad está conectado.
NOTE: Remove rubber cover over the mounting clamp bolt.
HINWEIS: Gummiabdeckung über der Klemmschraube entfernen.
REMARQUE: Retirer le cache en caoutchouc situé sur le boulon de la bride de fixation.
NOTA: Quita el protector de goma del tornillo de la abrazadera del soporte.
3–5mm
Max.
70cm
Front button is used to scroll to
desired setting.
Vorderseitige Taste wird zum Scrollen zur
gewünschten Einstellung verwendet.
Le bouton avant est utilisé pour faire défiler
jusqu’à la valeur désirée.
El botón delantero se utiliza para desplazarse
al elemento de configuración deseado.
Rear button is used
to confirm settings.
Mit der rückseitigen Taste
werden die Einstellungen
bestätigt.
Le bouton arrière est
utilisé pour confirmer les
paramètres.
El botón trasero se
utiliza para confirmar la
configuración.
Road
1 700:23* 2124
2 700:25 2136
3 700:28 2164
4 700:32 2190
5 700:35 2209
6 700:38 2227
7 700:40 2240
8 700:42 2253
9 700:45 2271
10 Custom 0001-2999
*Default
City
1 700:28* 2164
2 700:32 2190
3 700:35 2209
4 700:38 2227
5 700:40 2240
6 700:42 2253
7 700:45 2271
8 26:2.0 2117
9 26:2.2 2148
10 Custom 0001-2999
Mountain
1 29:2.2* 2340
2 29:2.3 (2.35) 2359
3 29:3.0 2413
4 27.5:2.2 2221
5 27.5:2.4 2253
6 27.5:2.8 2309
7 27.5:3.8 2400
8 27.5:4.5 2485
9 26:2.0 2117
10 26:2.2 2148
11 26:3.8 2322
12 26:4.7 2403
13 Custom 0001-2999
Wheel sizes
Laufradgrößen
Diamètres de roue
Tamaños de rueda
CUSTOM
PERSONALISIEREN
CUSTOM
PERSONALIZAR
11
SCAN
ALL (default)
OFF
CUSTOM
SCAN
ALLE (voreingestellt)
AUS
PERSONALISIEREN
SCAN
TOUT (par défaut)
OFF
PERSONNALISER
SCAN
TODOS (por defecto)
DESACTIVADO
PERSONALIZAR
12
Setup mode
Einrichtungsmodus
Mode réglage
Modo de configuración
AC
See "Wheel sizes" chart.
Für Laufradgrößen, siehe unten
stehende Tabelle.
Cf. tableau «Diamètres de roue».
Ver tabla de "Tamaños de rueda".
9
*Custom wheel size is the exact
circumference of wheel in mm.
BENUTZERDEFINIERTE LAUFRADGRÖSSE
*Die benutzerdefinierte Laufradgröße ist der
genaue Umfang des Laufrads in Millimeter.
CUSTOM
*Le diamètre de roue personnalisé est la
circonférence exacte de la roue en mm.
PERSONALIZADA
*El tamaño de la rueda es la circunferencia
exacta de la rueda en mm.
1
2
3...
CUSTOM
Additional
Clear ride data:
Zusatzfunktionen
Fahrdaten löschen:
Fonctions supplémentaires
Effacer les données de la sortie:
Funciones adicionales
Borrar datos del recorrido:
Low battery
Niedriger Ladezustand
Indicateur de charge
Batería baja
LOW BATT indicates less than 10% of battery life remaining.
SCHWACHE BATT zeigt eine Batterieladung von weniger als 10% an.
BATT FAIBLE indique que l’autonomie de la pile est inférieure à 10%.
LOW BATT indica que queda menos del 10% de la batería.
If wrench is on, the Clear service
notication screen is displayed after
the clear data screen.
Wenn der Schraubenschlüssel zu sehen ist,
wird der Bildschirm zum Löschen der Service-
Erinnerung nach dem Bildschirm zum Löschen
der Daten angezeigt.
Si l’icône est affichée, l’écran EFF. RAPPEL
ENTR. apparaît après l’écran EFF DONN.
Si el icono de la llave inglesa está activado, la
pantalla para eliminar la alerta de la revisión
aparecerá a continuación de la pantalla de
eliminar datos.
Clear service reminder
When the wrench icon reminder is visible, service is recommended.
The service reminder wrench icon will appear every 300 miles for
road bikes and every 200 miles for city and mountain bikes indicating
service and inspection of your equipment is highly suggested. For a
complete list of your bike's recommended service at specic levels,
please visit www.trekbikes.com/service.
Service-Erinnerung löschen
Wenn der Schraubenschlüssel auf dem Display erscheint, wird ein Service des Bikes
empfohlen.
Die Service-Erinnerung erscheint für Rennräder alle 480Kilometer und für
Mountainbikes und Citybikes alle 320Kilometer. Sie bedeutet dass der Service
und die Inspektion deines Fahrrads dringend empfohlen wird. Eine komplette
Liste mit empfohlenen Service-Maßnahmen für dein Fahrrad findest du auf
www.trekbikes.com/service.
Effacer le rappel d’entretien
Une icône en forme de clé qui s’affiche signifie qu’un entretien est recommandé.
L’icône de rappel d’entretien apparaît tous les 482km pour les vélos de route et
tous les 322km pour les vélos de ville et les VTT et signifie que l’entretien et la
vérification de votre vélo sont vivement recommandés. Pour obtenir la liste complète
des entretiens recommandés pour votre vélo à différents niveaux, rendez-vous sur
www.trekbikes.com/service.
Borrar alerta de revisión
Cuando se muestra el icono de la llave inglesa, se recomienda pasar una revisión.
El icono de la llave inglesa aparecerá cada 300 millas para las bicicletas de carretera
y cada 200 millas para las bicicletas de ciudad y de montaña, y avisa de que se
recomienda hacer una revisión y mantenimiento de la bicicleta. Para ver una lista
completa de los servicios de mantenimiento recomendados por niveles específicos,
entra en www.trekbikes.com/service.
Conrms entry and goes to ride mode.
Bestätigt die Eingabe und wechselt zum Fahrmodus.
Confirme la saisie et passe au mode sortie.
Confirma el acceso y ve al modo de pedaleo.
5 seconds
NO
YES
YES
NO
NOTES:
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY RADIO OR
TV INTERFERENCE CAUSED BY UNAUTHORIZED MODIFICATIONS
TO THIS EQUIPMENT. ANY CHANGES OR MODIFICATIONS NOT
EXPRESSLY APPROVED BY THE GUARANTEE OF THIS DEVICE
COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE DEVICE.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or experienced radio / TV technician for help.
FCC ID: O4GSP10506-T
MADE IN CHINA
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
OFF
1 Hr
3 Hr
6 Hr
9 Hr
...
10
NOTE: When auto clear is set,
the number represents the
amount of inactive time before
last ride's data is cleared.
HINWEIS: Wenn die automatische
Rückstellfunktion aktiviert ist, gibt die
Zahl die inaktive Zeit an, bevor die Daten
der letzten Fahrt gelöscht werden.
REMARQUE: quand l’effacement auto
est configuré, le chiffre représente le
nombre d’heures d’inactivité avant que
les données de la dernière sortie du
cycliste soient supprimées.
NOTA: En la función de borrado
automático, el número representa
el tiempo de inactividad que debe
transcurrir antes de eliminar los datos
del último recorrido.
Press and hold until number ashes to
switch between hours and minutes.
Um zwischen Stunden und Minuten umzuschalten,
die Taste gedrückt halten, bis die gewünschte
Zahl blinkt.
Pour passer des heures aux minutes, maintenez le
bouton enfoncé jusqu’à ce que le chiffre clignote.
Mantener pulsado hasta que el número parpadee
para pasar de la hora a los minutos.
1
2
3...
4
Eng
Deu
Fra
Esp
1
Road
Mtb
City
2
24 Hr
12 Hr
3
Mi
Km
5
Lb
Kg
7
1
2
3...
8
1
2
3...
6
Ride mode
Wake the computer: push any button or spin the
wheel. The computer turns on as soon as you start
your ride.
Fahrmodus
Um den Computer aufzuwecken, eine beliebige Taste drücken oder das
Rad drehen. Der Computer schaltet sich ein, sobald losgefahren wird.
Mode SORTIE
Activer le compteur: appuyer sur n’importe quel bouton ou faire tourner
la roue. Le compteur s’allume dès que vous commencez à rouler.
Modo de pedaleo
Activar el ciclocomputador: pulsa cualquier botón o gira la rueda.
El ciclocomputador se encenderá en el momento en que empieces
a pedalear.
TIMER
Timer
Minutr
Temporizador
DISTANCE
Distanz
Distance
Distancia
AVG MAX (speed)
Avg Max
(Geschwindigkeit)
Moy Max (vitesse)
Media Max (velocidad)
CALORIES
Kalorien
Calories
Calorías
ODOMETER
Gesamtkilometer
Odometre
Odómetro
CLOCK
Uhr
Horl
Reloj
SCAN
Scan
Scan
Scan
AC button
AC-Taste
Bouton AC
Botón AC
Warranty
The Bontrager RIDEtime Computer is covered by a
warranty. For details, visit www.bontrager.com
Garantie
Der Bontrager RIDEtime Computer ist durch eine Garantie abgedeckt.
Details darüber findest du auf www.bontrager.com
Garantie
Le compteur Bontrager RIDEtime est couvert par une garantie. Pour plus
de détails, visitez www.bontrager.com
Garantía
El ciclocomputador Bontrager RIDEtime está cubierto por una garantía.
Para más información, entra en www.bontrager.com
:
YES
NO
YES
NO
YES
NO
YES
NO
YES
NO
YES
NO
Indicates connected to speed sensor
Zeigt an, dass der Geschwindigkeitssensor verbunden ist
Indique que le compteur est connecté au capteur
Indica que está conectado al sensor de velocidad
Rear Button
Press rear button to enter set up anytime.
Conrms selection and advances to next step.
A 5 second long press exits set up at any time.
Rückseitige Taste
Rückseitige Taste betätigen, um Einrichtungsmodus aufzurufen.
Die rückseitige Taste bestätigt eine Auswahl und wechselt zum nächsten Schritt.
Zum Verlassen des Einrichtungsmodus die rückseitige Taste 5Sekunden lang
gedrückt halten.
Bouton Arrière
Presser sur le bouton arrière pour passer en mode configuration à tout moment.
Confirmez la sélection et passez à l’étape suivante.
Une pression de 5 secondes permet de quitter le mode de configuration.
Botón trasero
Pulsar el botón trasero para introducir la configuración en cualquier momento.
Confirma la selección y avanza hasta el siguiente paso.
Si pulsas durante 5 segundos podrás salir de la configuración.
AC (all clear) button
AC button will reset to factory default setting.
AC-Taste (All Clear)
Die AC-Taste setzt den Computer auf die Werkseinstellungen zurück.
Bouton AC (remise à zéro)
Le bouton AC rétablit la configuration d’usine.
Botón AC (borrar todo)
El botón AC permite resetear la configuración con los datos de fábrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bontrager RIDEtime Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire