Front button is used to scroll to
desired setting.
Vorderseitige Taste wird zum Scrollen zur
gewünschten Einstellung verwendet.
Le bouton avant est utilisé pour faire défiler
jusqu’à la valeur désirée.
El botón delantero se utiliza para desplazarse
al elemento de configuración deseado.
Rear button is used
to confirm settings.
Mit der rückseitigen Taste
werden die Einstellungen
bestätigt.
Le bouton arrière est
utilisé pour confirmer les
paramètres.
El botón trasero se
utiliza para confirmar la
configuración.
Road
1 700:23* 2124
2 700:25 2136
3 700:28 2164
4 700:32 2190
5 700:35 2209
6 700:38 2227
7 700:40 2240
8 700:42 2253
9 700:45 2271
10 Custom 0001-2999
*Default
City
1 700:28* 2164
2 700:32 2190
3 700:35 2209
4 700:38 2227
5 700:40 2240
6 700:42 2253
7 700:45 2271
8 26:2.0 2117
9 26:2.2 2148
10 Custom 0001-2999
Mountain
1 29:2.2* 2340
2 29:2.3 (2.35) 2359
3 29:3.0 2413
4 27.5:2.2 2221
5 27.5:2.4 2253
6 27.5:2.8 2309
7 27.5:3.8 2400
8 27.5:4.5 2485
9 26:2.0 2117
10 26:2.2 2148
11 26:3.8 2322
12 26:4.7 2403
13 Custom 0001-2999
Wheel sizes
Laufradgrößen
Diamètres de roue
Tamaños de rueda
CUSTOM
PERSONALISIEREN
CUSTOM
PERSONALIZAR
11
SCAN
ALL (default)
OFF
CUSTOM
SCAN
ALLE (voreingestellt)
AUS
PERSONALISIEREN
SCAN
TOUT (par défaut)
OFF
PERSONNALISER
SCAN
TODOS (por defecto)
DESACTIVADO
PERSONALIZAR
12
Setup mode
Einrichtungsmodus
Mode réglage
Modo de configuración
AC
See "Wheel sizes" chart.
Für Laufradgrößen, siehe unten
stehende Tabelle.
Cf. tableau «Diamètres de roue».
Ver tabla de "Tamaños de rueda".
9
*Custom wheel size is the exact
circumference of wheel in mm.
BENUTZERDEFINIERTE LAUFRADGRÖSSE
*Die benutzerdefinierte Laufradgröße ist der
genaue Umfang des Laufrads in Millimeter.
CUSTOM
*Le diamètre de roue personnalisé est la
circonférence exacte de la roue en mm.
PERSONALIZADA
*El tamaño de la rueda es la circunferencia
exacta de la rueda en mm.
1
2
3...
CUSTOM
Additional
Clear ride data:
Zusatzfunktionen
Fahrdaten löschen:
Fonctions supplémentaires
Effacer les données de la sortie:
Funciones adicionales
Borrar datos del recorrido:
Low battery
Niedriger Ladezustand
Indicateur de charge
Batería baja
LOW BATT indicates less than 10% of battery life remaining.
SCHWACHE BATT zeigt eine Batterieladung von weniger als 10% an.
BATT FAIBLE indique que l’autonomie de la pile est inférieure à 10%.
LOW BATT indica que queda menos del 10% de la batería.
If wrench is on, the Clear service
notication screen is displayed after
the clear data screen.
Wenn der Schraubenschlüssel zu sehen ist,
wird der Bildschirm zum Löschen der Service-
Erinnerung nach dem Bildschirm zum Löschen
der Daten angezeigt.
Si l’icône est affichée, l’écran EFF. RAPPEL
ENTR. apparaît après l’écran EFF DONN.
Si el icono de la llave inglesa está activado, la
pantalla para eliminar la alerta de la revisión
aparecerá a continuación de la pantalla de
eliminar datos.
Clear service reminder
When the wrench icon reminder is visible, service is recommended.
The service reminder wrench icon will appear every 300 miles for
road bikes and every 200 miles for city and mountain bikes indicating
service and inspection of your equipment is highly suggested. For a
complete list of your bike's recommended service at specic levels,
please visit www.trekbikes.com/service.
Service-Erinnerung löschen
Wenn der Schraubenschlüssel auf dem Display erscheint, wird ein Service des Bikes
empfohlen.
Die Service-Erinnerung erscheint für Rennräder alle 480Kilometer und für
Mountainbikes und Citybikes alle 320Kilometer. Sie bedeutet dass der Service
und die Inspektion deines Fahrrads dringend empfohlen wird. Eine komplette
Liste mit empfohlenen Service-Maßnahmen für dein Fahrrad findest du auf
www.trekbikes.com/service.
Effacer le rappel d’entretien
Une icône en forme de clé qui s’affiche signifie qu’un entretien est recommandé.
L’icône de rappel d’entretien apparaît tous les 482km pour les vélos de route et
tous les 322km pour les vélos de ville et les VTT et signifie que l’entretien et la
vérification de votre vélo sont vivement recommandés. Pour obtenir la liste complète
des entretiens recommandés pour votre vélo à différents niveaux, rendez-vous sur
www.trekbikes.com/service.
Borrar alerta de revisión
Cuando se muestra el icono de la llave inglesa, se recomienda pasar una revisión.
El icono de la llave inglesa aparecerá cada 300 millas para las bicicletas de carretera
y cada 200 millas para las bicicletas de ciudad y de montaña, y avisa de que se
recomienda hacer una revisión y mantenimiento de la bicicleta. Para ver una lista
completa de los servicios de mantenimiento recomendados por niveles específicos,
entra en www.trekbikes.com/service.
Conrms entry and goes to ride mode.
Bestätigt die Eingabe und wechselt zum Fahrmodus.
Confirme la saisie et passe au mode sortie.
Confirma el acceso y ve al modo de pedaleo.
5 seconds
NO
YES
YES
NO
NOTES:
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY RADIO OR
TV INTERFERENCE CAUSED BY UNAUTHORIZED MODIFICATIONS
TO THIS EQUIPMENT. ANY CHANGES OR MODIFICATIONS NOT
EXPRESSLY APPROVED BY THE GUARANTEE OF THIS DEVICE
COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE DEVICE.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or experienced radio / TV technician for help.
FCC ID: O4GSP10506-T
MADE IN CHINA
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
OFF
1 Hr
3 Hr
6 Hr
9 Hr
...
10
NOTE: When auto clear is set,
the number represents the
amount of inactive time before
last ride's data is cleared.
HINWEIS: Wenn die automatische
Rückstellfunktion aktiviert ist, gibt die
Zahl die inaktive Zeit an, bevor die Daten
der letzten Fahrt gelöscht werden.
REMARQUE: quand l’effacement auto
est configuré, le chiffre représente le
nombre d’heures d’inactivité avant que
les données de la dernière sortie du
cycliste soient supprimées.
NOTA: En la función de borrado
automático, el número representa
el tiempo de inactividad que debe
transcurrir antes de eliminar los datos
del último recorrido.
Press and hold until number ashes to
switch between hours and minutes.
Um zwischen Stunden und Minuten umzuschalten,
die Taste gedrückt halten, bis die gewünschte
Zahl blinkt.
Pour passer des heures aux minutes, maintenez le
bouton enfoncé jusqu’à ce que le chiffre clignote.
Mantener pulsado hasta que el número parpadee
para pasar de la hora a los minutos.
1
2
3...
4
Eng
Deu
Fra
Esp
1
Road
Mtb
City
2
24 Hr
12 Hr
3
Mi
Km
5
Lb
Kg
7
1
2
3...
8
1
2
3...
6
Ride mode
Wake the computer: push any button or spin the
wheel. The computer turns on as soon as you start
your ride.
Fahrmodus
Um den Computer aufzuwecken, eine beliebige Taste drücken oder das
Rad drehen. Der Computer schaltet sich ein, sobald losgefahren wird.
Mode SORTIE
Activer le compteur: appuyer sur n’importe quel bouton ou faire tourner
la roue. Le compteur s’allume dès que vous commencez à rouler.
Modo de pedaleo
Activar el ciclocomputador: pulsa cualquier botón o gira la rueda.
El ciclocomputador se encenderá en el momento en que empieces
a pedalear.
TIMER
Timer
Minutr
Temporizador
DISTANCE
Distanz
Distance
Distancia
AVG MAX (speed)
Avg Max
(Geschwindigkeit)
Moy Max (vitesse)
Media Max (velocidad)
CALORIES
Kalorien
Calories
Calorías
ODOMETER
Gesamtkilometer
Odometre
Odómetro
CLOCK
Uhr
Horl
Reloj
SCAN
Scan
Scan
Scan
AC button
AC-Taste
Bouton AC
Botón AC
Warranty
The Bontrager RIDEtime Computer is covered by a
warranty. For details, visit www.bontrager.com
Garantie
Der Bontrager RIDEtime Computer ist durch eine Garantie abgedeckt.
Details darüber findest du auf www.bontrager.com
Garantie
Le compteur Bontrager RIDEtime est couvert par une garantie. Pour plus
de détails, visitez www.bontrager.com
Garantía
El ciclocomputador Bontrager RIDEtime está cubierto por una garantía.
Para más información, entra en www.bontrager.com
:
YES
NO
YES
NO
YES
NO
YES
NO
YES
NO
YES
NO
Indicates connected to speed sensor
Zeigt an, dass der Geschwindigkeitssensor verbunden ist
Indique que le compteur est connecté au capteur
Indica que está conectado al sensor de velocidad
Rear Button
Press rear button to enter set up anytime.
Conrms selection and advances to next step.
A 5 second long press exits set up at any time.
Rückseitige Taste
Rückseitige Taste betätigen, um Einrichtungsmodus aufzurufen.
Die rückseitige Taste bestätigt eine Auswahl und wechselt zum nächsten Schritt.
Zum Verlassen des Einrichtungsmodus die rückseitige Taste 5Sekunden lang
gedrückt halten.
Bouton Arrière
Presser sur le bouton arrière pour passer en mode configuration à tout moment.
Confirmez la sélection et passez à l’étape suivante.
Une pression de 5 secondes permet de quitter le mode de configuration.
Botón trasero
Pulsar el botón trasero para introducir la configuración en cualquier momento.
Confirma la selección y avanza hasta el siguiente paso.
Si pulsas durante 5 segundos podrás salir de la configuración.
AC (all clear) button
AC button will reset to factory default setting.
AC-Taste (All Clear)
Die AC-Taste setzt den Computer auf die Werkseinstellungen zurück.
Bouton AC (remise à zéro)
Le bouton AC rétablit la configuration d’usine.
Botón AC (borrar todo)
El botón AC permite resetear la configuración con los datos de fábrica.