JVC CA-MXK50R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios CD
Taper
Le manuel du propriétaire
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0903-011A
[EN]
CA-MXK50R
DISC CHANGE
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
PHONES
REPEAT
REC START
/STOP
CD REC
START
DUBBING
PROGRAM RANDOM
TAPE BTAPE A
AUX
TAPE
CD
FM
/AM
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
SOUND
MODE
MX-K50R
CD 2
CD 3
ACTIVE BASS EXTENSION
CD
3
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CD 1
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
DISPLAY MODE
PTY/EON
– SELECT +
DISC
SKIP
VOLUME
VOLUME
+
RM–SMXK50R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
12
3
4
5
6
78
9
10
+10
SLEEP
SOUND
MODE
TAPE A/B
FADE
MUTING
DISPLAY
MODE
– SELECT +
FM/AM
AUX
CD
TAPE
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
FM MODE
PTY/EON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
CA-MXK50R[EN].COVER 02.4.24, 11:08 AM1
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
– G-1 –
Försiktighet — STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all
ström. STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all
ström i något av lägena.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus —
STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen
kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva
STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig — ( STANDBY/ON) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket
tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug
af
STANDBY/ON kontakten.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern-
betjeningen.
Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird
unabhängig davon, in welcher Stellung sich der
Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht
unterbrochen.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention — Commutateur STANDBY/ON!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre
l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur
STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut
pas déconnecter l’appareil du secteur.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución — Interruptor STANDBY/ON!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la
alimentación por completo.
El interruptor STANDBY/ON no desconectará
completamente la alimentación principal, cualquiera que
sea su posición.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione — Interruttore STANDBY/ON!
Disinserire la spina di rete per disattivare
completamente l’alimentazione. L’interruttore
STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la
linea di rete.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 02.4.23, 5:14 PM1
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
– G-2 –
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/
95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica
Italiana n.301 del 28/12/95.”
CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 02.4.23, 5:14 PM2
– G-3 –
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por
las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett framifrån Sett från sidan
Edestä Sivulta
Forside Side
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vista frontal Vista lateral
Vista frontale Vista laterale
CA-MXK50R
10 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
CA-MXK50R
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust-
ningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti-
lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 02.4.23, 5:14 PM3
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och
spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda
inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad
servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei
toimi tai ohitetaan.
3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni
apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till
kvalificeret servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER
TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-
PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA
SUPERFI-CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
CLASS 1
LASER PRODUCT
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä
käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760-
800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for
stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når
sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a
aucune pièce utilisable à lintérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
lesposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
telse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 02.4.23, 5:14 PM4
– 1 –
Français
Introduction
À propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les
réglages de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent le même nom
(ou marque) ou un nom similaire à celles de l’appareil.
Si le fonctionnement à partir de la télécommande
diffère de celui à partir de l’appareil, ce premier est
aussi expliqué.
Les informations basiques et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule
place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les procédures de mise
sous/hors tension de l’appareil, du réglage du volume, du
changement des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 et 10.
Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi.
Vous donne des avertissements et de
précautions pour éviter tout dommage ou
risque d’incendie/choc électrique.
Vous donne aussi des informations qui ne
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
importants.
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud
ni trop froid—entre 5˚C et 35˚C.
Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de
l’appareil.
Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, ni dans un endroit soumis
directement aux rayons du soleil, à trop de
poussières ou aux vibrations.
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser l’appareil veuillez lire entièrement et attentivement ce mode
d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles, et conservez
ce mode d’emploi à titre de référence.
Souces d’alimentations
Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
Dans une pièce humide
Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et
rebranchez-le.
Autres précautions
Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant
d’utiliser l’appareil à nouveau.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation
secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM1
– 2 –
Français
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Panneau avant............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Pour commencer......................................................... 6
Déballage.................................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Annulation de la démonstration des affichages.......... 8
Fonctionnement commun........................................... 9
Mise sous ou hors tension de l’appareil ..................... 9
Économie d’énergie pendant le mode d’attente
—ECO mode ........................................................ 9
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Sélection de la source................................................. 9
Ajustement du volume ............................................. 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Sélection des modes sonores .................................... 10
Écoute de la radio ..................................................... 11
Accord d’une station ................................................ 11
Préréglage des stations ............................................. 11
Accord d’une station préréglée ................................ 11
Réception d’une station FM avec RDS ................... 12
Changement de l’information RDS.......................... 12
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY) ................................................ 12
Commutation temporaire sur les informations
routières .............................................................. 13
Lecture d’un CD ....................................................... 14
Insertion d’un CD..................................................... 14
Lecture des CD—Tous les disques ou un seul disque ... 14
Fonctionnement de base du lecteur CD ................... 15
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée....................................... 16
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire ............................................. 17
Répétition des plages ou des CD
—Lecture répétée ............................................... 17
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage du plateau................................... 17
Lecture d’une cassette .............................................. 18
Lecture d’une cassette .............................................. 18
Enregistrement.......................................................... 19
Enregistrement d’une cassette sur la platine B......... 19
Copie de cassettes .................................................... 20
Enregistrement synchronisé de CD .......................... 20
Utilisation des minuteries......................................... 21
Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 21
Utilisation de la minuterie d’enregistrement............ 22
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 23
Priorité des minuteries.............................................. 23
Entretien .................................................................... 24
Informations additionnelles ..................................... 25
Guide de dépannage ................................................. 25
Spécifications............................................................. 26
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM2
– 3 –
Français
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
DISC CHANGE
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
PHONES
REPEAT
REC START
/STOP
CD REC
START
DUBBING
PROGRAM RANDOM
TAPE BTAPE A
AUX
TAPE
CD
FM
/AM
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
SOUND
MODE
CD 2
CD 3
ACTIVE BASS EXTENSION
3
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CD
CD 1
1
3
4
7
9
p
q
w
e
r
t
y
5
u
h
g
f
d
s
a
;
o
l
DISPLAY MODE – SELECT +
PTY/EON
j
k
2
6
i
8
ECO
MX-K50R
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM3
– 4 –
Français
Fenêtre d’affichage
Référez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus
d’informations.
Panneau avant
1 Touche STANDBY/ON et témoin STANDBY (9)
2 Touche ECO (9)
3 Touche CLOCK/TIMER (9, 21 – 23)
4 Touche DISPLAY (9)
5 Touches PRESET +/– (11)
Touches 4/¢ (recherche vers l’arrière/vers l’avant)
(9, 15 – 17, 21 – 23)
6 Touche 7 (arrêt) (14 – 20)
7 Touches TUNING +/– (11)
Touches 1/¡ (retour rapide/avance rapide) (15, 18)
8 Fenêtre d’affichage
9 Capteur de télécommande
p Touche TAPE 3 et témoin (9, 18, 20)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touche CD 6 (lecture/pause) et témoin (9, 14 – 16)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
w Touche FM/AM et témoin (9, 11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Touche AUX et témoin (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
r Prise PHONES (10)
t Touche REPEAT (14, 15, 17)
Touche PROGRAM (16)
Touche RANDOM (17)
y Touche REC START/STOP (19)
Touche CD REC START (20)
Touche DUBBING (20)
u Touche TAPE A (18)
Touche TAPE B (18)
i Porte de la platine cassette A (18, 20)
Appuyez sur la partie 0 EJECT pour ouvrir la porte.
o Plateau
; Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau) (14 – 17)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Touche DISC CHANGE (14, 15)
s Touches de numéro de disque et témoins (CD1, CD2 et
CD3) (15 – 17, 20)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous
tension.
d Touche SET (9, 11, 16, 21 – 23)
f Touche CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23)
g Réglage SOUND MODE (10)
h Réglage VOLUME (10)
j Réglage ACTIVE BASS EX. LEVEL (10)
k Touches de fonctionnement du RDS (12, 13)
Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT +/–
l Porte de la platine cassette B (18 – 20)
Appuyez sur la partie EJECT 0 pour ouvrir la porte.
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
Indicateurs DAILY (minuterie quotidienne), REC
(minuterie d’enregistrement), SLEEP (minuterie d’arrêt)
et (minuterie)
2 Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
Indicateurs A/B (platine en service), REC
(enregistrement) et 2 3 (défilement de la bande)
3 Indicateurs de mode de lecture de CD
Indicateurs REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC),
PRGM (programme) et RANDOM
4 Indicateurs de fonctionnement du tuner
Indicateurs MONO et ST (stéréo)
5 Indicateur SOUND MODE
6 Indicateurs de disque
7 Indicateurs de niveau de volume, niveau de Active Bass
Extension et de courbe de mode sonore
8 Indicateurs BASS et de niveau des graves
9 Indicateurs de numéro de plage de CD
p Affichage principal
Montre le nom de la source, la fréquence, etc.
q Indicateur de fonctionnement du RDS
Indicateurs RDS, EON et TA
À suivre
1
2
6
3
5
9p
4
78
q
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM4
– 5 –
Français
Télécommande
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
Télécommande
1 Touche STANDBY/ON (9)
2 Touche SLEEP (23)
3 Touche AUX (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
4 Touches numériques (11, 15)
5 Touche TAPE 3 (9, 18)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
6 Touche FM/AM (9, 11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
7 Touche CD 6 (9, 14 – 16)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
8 Touche 4/1 (recherche vers l’arrière/retour rapide)
(11, 15, 18)
9 Touche VOLUME – (10)
p Touche ACTIVE BASS EX. LEVEL (10)
q Touche SOUND MODE (10)
w Touche FM MODE (11)
e Touches de fonctionnement du RDS (12, 13)
• Touches DISPLAY MODE, PTY/EON et SELECT +/–
r Touche TAPE A/B (18)
t Touche FADE MUTING (10)
y Touche DISC SKIP (14, 15)
u Touche VOLUME + (10)
i Touche ¢/¡ (recherche vers l’avant/avance rapide)
(11, 15, 18)
o Touche 7 (arrêt) (14 – 20)
DISC
SKIP
VOLUME
VOLUME
+
RM–SMXK50R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
12
3
4
5
6
78
9
10
+10
SLEEP
SOUND
MODE
TAPE A/B
DISPLAY
MODE
SELECT
+
FM/AM
AUX
CD
TAPE
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
FM MODE
FADE
MUTING
2
1
3
4
5
7
8
9
p
q
w
y
u
i
6
r
e
t
o
PTY/EON
DISC CHANGE
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
PHONES
REPEAT
REC START
/STOP
CD REC
START
DUBBING
PROGRAM RANDOM
TAPE BTAPE A
AUX
TAPE
CD
FM
/AM
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
SOUND
MODE
MX-K50R
CD 2
CD 3
ACTIVE BASS EXTENSION
CD
3
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CD 1
DISPLAY MODE PTY/EON
– SELECT +
PLAY
ECO
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM5
– 6 –
Français
Pour commencer
Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants
sont présents.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—UM-4/AAA/IEC R03—dans la
télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des
piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
3
N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de pile.
N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une longue période de temps. Sinon, les piles
pourraient fuir et endommager la télécommande.
UM-4/AAA/IEC R03
2
Connexion des antennes
Antenne FM
1
Attachez l’antenne FM à la prise coaxial
FM [75 ].
2
Extension de l’antenne FM.
3
Étendez-la dans la position qui offre la
meilleure réception puis fixez-la au mur, etc.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon
provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une
antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM (fournie)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Une antenne 75 avec un connecteur (DIN 45325) de
type coaxial doit être utilisée.
À suivre
-
+
-
+
FM [75 ]
ANTENNA
AM
FM [75 ]
ANTENNA
AM
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM6
– 7 –
Français
6-16
[ ]
SPEAKER
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
1
Poussez sur le levier des prises AM à l’arrière
de l’appareil.
2
Insérez l’extrémité du cordon de l’antenne
cadre AM (PO/GO) dans la prise.
Si l’antenne cadre AM (PO/GO) est
recouverte de vinyle, retirez en l’extrémité
en la tordant de la façon montrée sur
l’illustration.
3
Relâchez le levier.
4
Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO)
jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure
réception possible.
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM, PO et GO
Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes
autres prises ou cordons de connexion.
Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
Antenne AM (PO/GO)
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
Antenne cadre AM
(PO/GO) (fournie)
Connexion des enceintes
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
À partir des
prises de
l’enceinte gauche
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
1
Poussez le levier de la prise d’enceinte à
l’arrière de l’appareil.
2
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les polarités (couleurs): Rouge (+) à rouge (+) et
noir (–) à noir (–).
Si le fil est recouvert de vinyle, retirez en
l’extrémité en la tordant de la façon
montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
IMPORTANT:
Utilisez uniquement des enceintes avec la même
impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte
à l’arrière de l’appareil.
NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la même
prise d’enceinte.
À partir des
prises de
l’enceinte droite
Noir
Rouge
2, 3
1
2, 3
1
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM7
– 8 –
Français
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
À la sortie audio
MAINTENANT, vous pouvez brancher la
chaîne et les appareils connectés au secteur.
Annulation de la démonstration des affichages
Quand le cordon d’alimentation secteur est connecté à une
prise murale, l’appareil démarre automatiquement la
démonstration des affichages.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour annuler la démonstration des affichages,
appuyez sur CANCEL/DEMO.
Si vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages s’arrête temporairement. Elle
redémarre de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est
réalisée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
Pour démarrer manuellement la démonstration des
affichages
Maintenez CANCEL/DEMO de nouveau pressée
pendant plus de 2 secondes.
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique et numérique.
NE RÉALISEZ AUCUNE connexion quand
l’appareil est sous tension.
NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Pour connecter un appareil analogique
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par
couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux
audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
Pour reproduire un autre appareil vis cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX IN en utilisant des cordons audio (non fournis).
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise
d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son du CD sur l’appareil
numérique connecté.
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise DIGITAL OUT [OPTICAL].
Appareil
audio/vidéo
AUX IN
Fiche de
protection
Avant de connecter l’autre appareil,
retirez la fiche de protection de la
prise.
Appareil audio muni
d’une prise d’entrée
numérique optique
À l’entrée
numérique optique
CANCEL
/
DEMO
CANCEL
/
DEMO
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM8
– 9 –
Français
Fonctionnement commun
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur STANDBY/ON de façon
que le témoin STANDBY s’éteigne.
Pour mettre l’appareil hors tension
(en attente), appuyez de nouveau sur
STANDBY/ON de façon que le témoin
STANDBY s’allume.
Une petite quantité d’énergie est consommée en permanence
même quand l’appareil est en attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “– – : – –”, alors que les stations
préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées en quelques jours.
Économie d’énergie pendant le mode
d’attente—ECO mode
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors
tension (en attente).
Pour mettre en service le mode ECO,
appuyez sur ECO alors que l’appareil est
hors tension (en attente).
L’éclairage de l’affichage disparaît (y
compris la démonstration des affichages).
Pour mettre hors service le mode ECO, appuyez de
nouveau sur ECO.
L’éclairage de l’affichage réapparaît.
À propos du mode ECO
Quand le mode ECO est en service, la démonstration des affichages
est annulée temporairement.
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à l’appareil. Vous pouvez régler l’horloge
que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
ajuster l’heure, puis appuyez sur
SET.
Le chiffre des minutes clignote sur l’affichage.
Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir
appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
3
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture d’une
source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et de l’horloge
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Si vous avez déjà ajusté l’horloge auparavant, vous devez
appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“CLOCK” soit choisi.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de l’horloge/minuterie change comme suit:
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “– – : – –”. Vous
devez régler l’horloge à noveau.
Sélection de la source
Pour écouter la radio, appuyez sur FM/AM. (Voir page 11.)
Pour la lecture d’un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages
14 – 17.)
Pour la lecture d’une cassette, appuyez sur TAPE 3. (Voir
page 18.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
Si vous appuyez sur la touche de lecture pour une source
particulière (AUX, FM/AM, CD 6 et TAPE 3), l’appareil
se met sous tension (et l’appareil démarre la lecture de la si
celle-ci est prête—COMPU PLAY CONTROL).
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
CLOCK
/
TIMER
SET
SET
DISPLAY
AUX
FM
/AM
CD
TAPE
ON TIME
(Minuterie quotidienne)
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie d’enregistrement)
CLOCK
REC
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM9
– 10 –
Français
Sélection des modes sonores
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes
Surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet sonore).
Pour choisir un mode sonore, tournez le
réglage SOUND MODE jusqu’à ce que le
mode sonore souhaité apparaisse sur
l’affichage.
Quand le réglage est tourné, le mode sonore change comme
suit:
Modes Surround*:
D.CLUB : Accentue la résonance et les graves.
HALL : Ajoute de la profondeur et de la brillance au son.
STADIUM : Ajoute de la clarté et étend le son comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore):
ROCK : Accentue les basses et hautes fréquences. Pour
la musique acoustique.
POP : Pour la musique vocale.
CLASSIC : Pour la musique classique.
OFF : Annulé le mode sonore.
* Les éléments d’ambiance (Surround) sont ajoutés aux éléments
SEA pour créer une impression de direct dans votre salle
d’écoute.
Quand un de ces modes est choisi, l’indicateur SOUND MODE
s’allume comme suit —
Quand un des modes SEA (éléments SEA sans élément Surround)
est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume comme suit
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
SOUND MODE pour choisi le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Tournez le réglage VOLUME dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume ou dans le sens
contraire pour le diminuer.
Le niveau de volume peut être ajusté sur
32 pas (VOL MIN, VOL 1 — VOL 30 et
VOL MAX).
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME –
pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de
connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut car une déflagration soudaine
du son pourrait endommager les enceintes et le
casque lors de la mise sous tension de l’appareil
ou de la lecture de la source suivante.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau de volume quand l’appareil est sous tension.
Pour réduire le volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande.
Le niveau de volume diminue graduellement
jusqu’à “VOL MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
Renforcement des graves
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Le réglage ACTIVE BASS EX. (extension)
LEVEL permet à cet appareil de maintenir
la richesse et la plénitude des graves
pendant l’écoute de n’importe quelle
source à faible niveau de volume.
Tournez le réglage ACTIVE BASS EX. LEVEL dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter les sons
graves ou dans le sens contraire pour les diminuer.
Le niveau des graves peut être ajusté sur 3 niveaux (LOW,
MID, HIGH).
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
ACTIVE BASS EX. LEVEL pour ajuster le niveau sonore
des graves. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
niveau change dans l’ordre OFF = LOW = MID = HIGH
= (retour au début).
L’indicateur SOUND MODE
s’allume aussi sur l’affichage
L’indicateur BASS s’allume quand l’extension
active des graves est mise en service.
FADE
MUTING
ACTIVE BASS
EX. LEVEL
SOUND
MODE
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALL STADIUM ROCK
POP
CLASSIC
FR01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:11 PM10
– 11 –
Français
Écoute de la radio
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accord automatiquement la
dernière station écoutée (FM, PO ou GO).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme suit:
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez TUNING + ou
TUNING – pressée pendant plus
de 1 seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez 4/1 ou ¢/¡
pressée pendant plus de 1 seconde.
L’appareil commence la recherche des
stations est s’arrête quand une station avec un
signal suffisamment fort est accordée.
Si un programme est diffusé en stéréo,
l’indicateur ST (stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
TUNING + ou TUNING – (ou 4/1 ou ¢/¡ sur la
télécommande).
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou TUNING – (ou 4/1 ou ¢/¡ sur
la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la
télécommande de façon que “MONO” apparaisse et
que l’indicateur MONO s’allume aussi sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage.
Dans ce mode stéréo, vous entendez les sons en stéréo quand
un programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM, 8 stations PO et 7
stations GO.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de l’examen de la fonction de
préréglage en usine avant l’expédition. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
2
.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler (FM 87.50, dans cet exemple).
Reportez-vous à “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
3
Appuyez sur PRESET + ou
PRESET – pour choisir un numéro
de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
La station accordée à l’étape
1
est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape
3
.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
Référez-vous à l’étape
1
de “Accord
d’une station” pour les détails.
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur l’appareil:
Appuyez sur PRESET + ou
PRESET –.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage
15, appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage
20, appuyez sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage
25, appuyez sur +10, +10 puis
sur 5.
Pour le numéro de préréglage 30,
appuyez sur +10, +10 puis sur 10.
FM
/AM
LW
MW
FM
VOLUME
VOLUME
+
FM MODE
SET
SET
FM
/AM
12
3
4
5
6
78
9
10
+10
FR11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:12 PM11
– 12 –
Français
Recherche de programmes par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type particulier de programme en spécifiant les codes PTY.
Pour plus d’informations sur les codes PTY, référez-vous à
“Informations additionnelles” à la page 25.
Pour rechercher un programme à l’aide des codes PTY
La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations FM
RDS préréglées. Si vous n’avez pas encore préréglé les
stations, référez-vous à “Préréglage des stations” à la page 11.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape
1
.
1
Appuyez sur PTY/EON lors de
l’écoute d’une station FM.
2
Appuyez sur SELECT + ou
SELECT – jusqu’à ce que le code
PTY souhaité apparaisse sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit:
NEWS AFFAIRS INFO SPORT
EDUCATE DRAMA CULTURE
SCIENCE VARIED POP M ROCK M
M.O.R. M LIGHT M CLASSICS
OTHER M WEATHER FINANCE
CHILDREN SOCIAL A RELIGION
PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ
COUNTRY NATIONAL OLDIES
FOLK M DOCUMENT (retour au début)
3
Appuyez de nouveau sur PTY/EON
pendant que le code PTY choisi à
l’étape précédente est toujours sur
l’affichage.
Les stations FM préréglées apparaissent sur l’affichage
avec leur numéro de préréglage.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il a trouvé une station du code
choisi et accorde cette station.
Si aucun programme n’est tourné, l’appareil retourne
sur la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche en cours
Appuyez sur SELECT + ou SELECT –.
Pour vérifiez le code PTY, appuyez une fois sur PTY/EON
de façon que le code PTY actuel apparaisse.
“NO PTY” apparaît si aucun signal n’est envoyé.
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
supplémentaire en même temps que le signal du programme
ordinaire. Par exemple, les stations envoient leur nom de
même que des informations sur le type de programme
qu’elles diffusent, tel que du sport, de la musique, etc.
Quand une station FM utilisant le service RDS est accordée,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, il est possible de recevoir les types de
signaux RDS suivants.
PS (Nom de la station):
Montre le nom courant de la station.
RT (Radio Texte):
Montre un message texte que la station envoie.
CT (Heure et date):
Affiche l’heure et la date que la station envoie.
PTY (Type de programme):
Montre le type de programme diffusé.
Enhanced Other Networks:
Offre des informations sur le type de programmes
diffusé par les autres stations RDS.
À propos du RDS
Certaines stations FM n’ont pas de signaux RDS.
Les services RDS varient entre les stations FM RDS. Pour plus de
détails sur les services RDS de votre région, consultez vos stations
de radio locales.
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas un signal correct ou si le signal est trop faible.
Changement de l’information RDS
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage pendant
l’écoute d’une station FM.
Appuyez sur DISPLAY MODE.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
À propos des caractères appairassent sur l’affichage
Les caractères suivants sont utilisés pour l’affichage des signaux PS
NAME, RT ou CT.
L’affichage ne peut pas différencier les lettres majuscules et
minuscules et utilise toujours des lettres majuscules.
L’affichage ne peut pas afficher les lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut être utilisé pour “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à
et â”.
Si aucun signal PS NAME, RT ou CT n’est envoyé par
une station
“NO PS”, “NO RT” ou “NO CT” apparaît sur l’affichage.
Réception d’une station FM avec RDS
À suivre
DISPLAY MODE
Fréquence de la station
(ou no de canal préréglé)
CT
(Heure et date)
PS NAME
(Nom de la station)
RT
(Radiotexte)
PTY/EON
SELECT
PTY/EON
FR11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:12 PM12
– 13 –
Français
Commutation temporaire sur les informations
routières
Quand il reçoit le service appelé “Enhanced Other
Networks—information étendue aux autres réseaux”,
l’appareil commute temporairement sur une émission
d’informations routières (TA) à partir de la station FM RDS
actuelle.
L’indicateur EON s’allume sur l’affichage lors de la
réception des données Enhanced Other Networks.
Pour mettre en service la fonction Enhanced Other
Networks
La fonction Enhanced Other Networks ne peut être utilisée
uniquement avec les stations FM RDS préréglées. Si vous
n’avez pas encore préréglé les stations, référez-vous à
“Préréglage des stations” à la page 11.
1
Maintenez pressée PTY/EON
pendant l’écoute d’une station FM.
Chaque fois que vous maintenez pressé
PTY/EON, “TA ON” et “TA OFF”
apparaissent alternativement sur l’affichage.
TA ON : Commute sur des informations routières s’il y
en a.
TA OFF: Cette fonction est annulée.
Fonctionnement de la fonction Enhanced Other
Networks:
CAS 1
S’il n’y a pas de station diffusant des informations
routières
L’appareil reste accordé sur la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser des informations
routières, l’appareil commute automatiquement sur cette
station. L’indicateur TA commence à clignoter.
«
Quand le programme est fini, l’appareil retourne sur la
station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.
CAS 2
S’il y a une station diffusant des informations routières
L’appareil commute automatiquement sur cette station.
L’indicateur TA commence à clignoter.
«
Quand le programme est fini, l’appareil retourne sur la
station précédemment accordée, mais la fonction
Enhanced Other Networks reste en service.
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse des
informations routières
L’appareil continue de recevoir cette station mais
l’indicateur TA commence à clignoter.
«
Quand le programme est terminé, l’indicateur TA s’arrête
de clignoter, mais la fonction Enhanced Other Networks
reste en service.
À propos de la fonction Enhanced Other Networks
Les données Enhanced Other Networks envoyées de certaines
stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. Dans
ce cas, la fonction Enhanced Other Networks peut ne pas
fonctionner correctement.
Lors de l’écoute d’un programme accordé par la fonction
Enhanced Other Networks, la station ne change pas même si un
autre réseau de stations commence à diffuser un programme
contenant les mêmes données Enhanced Other Networks.
Si les stations alternent par intermittence entre la station accordée
par la fonction Enhanced Other Networks et la station actuelle,
appuyez sur PTY/EON pour annuler cette fonction.
La fonction Enhanced Other Networks est annulée si vous
changez la source sur CD, TAPE ou AUX tandis qu’elle est
temporairement annulée si vous changez la bande sur PO ou GO.
PTY/EON
TA OFFTA ON
FR11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:12 PM13
– 14 –
Français
3
Si vous souhaitez insérer un
troisième disque, appuyez sur DISC
CHANGE sur l’appareil ou sur
DISC SKIP sur la télécommande.
Le plateau à disque tourne de 120˚.
4
Appuyez de nouveau sur 0.
Le plateau se referme.
À propos des indicateurs de disque
Chaque indicateur de disque correspond au plateau à disque portant
le même numéro.
La marque du disque s’allume pour le numéro de disque choisi.
L’indicateur de disque tourne quand le CD correspondant est
reproduit.
L’indicateur de disque s’éteint si l’appareil a détecté qu’il n’y a
pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
Lecture des CD—Tous les disques ou un seul
disque
Vous pouvez reproduire les CD en place de façon continue
—Lecture de tous les disques ou du disque choisi—Lecteur
d’un seul disque.
Lecture de tous les disques
1
Insérez les CD.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur REPEAT
de façon que l’indicateur ALL DISC
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
de l’affichage change comme suit:
* Voir page 17.
Lecture d’un CD
Numéro de disque
Indicateur de
disque
Marque de disque
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:
CD audio, CD-R et CD-RW.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Les CD-R (enregistrables) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont déjà été “finalisés”.
Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW originaux
enregistrés au format CD audio UNIQUEMENT. (Si le
CD-RW a été enregistré dans un format différent, effacez
toutes les données du CD-RW avant de réenregistrer le
disque).
NE REPRODUISEZ PAS des CD-R ou
CD-RW contenant des fichiers sonores tels
que des MP3.
Avant de reproduire un CD-R ou un CD-RW, lisez
attentivement leurs instructions et précautions.
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de
dommages ou de taches, ou quand la lentille est sale.
Avis importants:
De manière générale, vous obtiendrez toujours les
meilleurs résultats en gardant vos CD et les appareils en
parfait état de propreté.
- Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans
une armoire ou sur une étagère.
- Veillez à fermer le plateau lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Une utilisation prolongée de disques à forme irrégulière
(en forme de cœur, octogonaux, etc.) peut endommager le
mécanisme de rotation de disque.
Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.
C’est à cause de leur indice de réflexion inférieur à celui
des CD ordinaires.
Insertion d’un CD
1
Appuyez sur 0.
L’appareil se met automatiquement sous tension
et le plateau sort.
2
Placez un ou deux disques correctement dans
les renfoncements avant du plateau à disques
avec la face imprimée dirigée vers le haut.
Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur le renfoncement intérieur du plateau à disque.
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
À suivre
Le numéro de plage du disque en cours de
lecture clignote. (Les numéros de plage
supérieurs à 16 ne sont pas affichés).
CORRECT INCORRECT
DISC CHANGE
DISC
SKIP
REPEAT
PR
O
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(réglage initial)
FR11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:12 PM14
– 15 –
Français
3
Appuyez sur une des touches de
numéro de disque (CD1, CD2 ou
CD3) du disque à partir duquel
vous souhaitez commencer la
lecture.
La lecture démarre à partir de la première plage du disque
choisi.
Appuyer sur CD 6 au lieu de la touche de numéro de
disque démarre la lecture si un CD se trouve sur le
plateau.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont
reproduits dans une des séquences suivantes.
Quand CD1 est pressée : CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
Quand CD2 est pressée : CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
Quand CD3 est pressée : CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête)
* Si seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le même
ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Lecture d’un seul disque
Quand 2 ou 3 CD sont en place sur le plateau à disque, vous
pouvez choisir le disque que vous souhaitez reproduire.
1
Insérez les CD.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur REPEAT
de façon que l’indicateur 1 DISC
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication
de l’affichage change comme suit:
* Voir page 17.
3
Appuyez sur une des touches de
numéro de disque (CD1, CD2
ou CD3) du disque que vous
souhaitez écouter.
La lecture s’arrête une fois que toutes les plages du
disque choisi ont été reproduites une fois et retourne à la
lecture de tous les disques.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Pour quitter la lecture d’un seul disque, appuyez
répétitivement sur REPEAT de façon que l’indicateur ALL
DISC s’allume sur l’affichage.
Les opérations suivantes annulent aussi la lecture d’un
seul disque et rétablissent la lecture de tous les disques—
Mise hors tension de l’appareil,
Éjection du plateau, ou
Changement de la source de lecture.
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour changer les CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur DISC CHANGE pour changer le
CD et le plateau sort.
Si vous changez les CD pendant la lecture, la
lecture en cours continue jusqu’à ce que tous les
CD changés aient été reproduits.
Pour refermer le plateau, appuyez sur DISC CHANGE ou
0.
Pour sauter à un autre disque du plateau
Appuyez sur DISC SKIP sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 6.
Pendant la pause, “PAUSE” apparaît sur
l’affichage.
Pour reprendre la lecture de CD, appuyez
de nouveau sur CD 6.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée 1 ou
¡.
1: Retour rapide du disque.
¡: Avance rapide du disque.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
maintenez pressée 4/1 ou ¢/¡.
Pour aller à une autre plage
Appuyez répétitivement sur 4 ou ¢ avant
ou pendant la lecture.
4:Retourne au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente.
¢:Saute au début d’une des plages
suivantes.
Si vous maintenez pressée 4 ou ¢ sur l’appareil
avant la lecture
Le numéro de plage change de façon continue jusqu’à ce que vous
relâchiez la touche.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques avant ou
pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture de la
plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez
sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez
sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez
sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez
sur +10, +10, +10 puis sur 2.
CD 1
CD 2
CD 3
REPEAT
PR
REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(réglage initial)
CD 1
CD 2
CD 3
DISC CHANGE
DISC
SKIP
CD
12
3
4
5
6
78
9
10
+10
FR11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19/4/02, 12:12 PM15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

JVC CA-MXK50R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Radios CD
Taper
Le manuel du propriétaire