Cobra Bridge 4100 Guide d'installation

Catégorie
Alarme de voiture
Taper
Guide d'installation
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
17
INFORMATIONINFORMATION
INFORMATIONINFORMATION
INFORMATION
The sistem has an auto-learning function that simplifies the radio control operations when
enable by the user.
The procedure is described in the installation manual.
Personal PIN codePersonal PIN code
Personal PIN codePersonal PIN code
Personal PIN code
Each alarm system in the 4000 series has a PIN code, which must be used as an override to
disarm the system in an emergency. The PIN CODE programmed in the factory is:
GLOBE 4100
PERSONAL PIN CODE
STICK ON THE
PIN CODE LABEL
5C4195AIA
S/N 0003 050524
PIN
CODE
1122
TOGLIERE LA PARTE CENTRALE CONTENENTE GLI SCHEMI ELETTRICI DI MONTAGGIO.
PULL OUT THE CENTER SECTION WITH THE INSTALLATION CIRCUIT DIAGRAMS.
RETIRE A PARTE CENTRAL QUE CONTEM OS ESQUEMAS ELECTRICOS DE MONTAGEM.
QUITAR LA PARTE CENTRAL QUE CONTIENE LOS ESQUEMAS ELÉCTRICOS DE MONTAJE.
Remember to affix the PIN CODE sticker to the
relative space on Page 3 of the User Manual.
GB
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
48
Appuyez sur la touche A de la
radiocommande pour activer
lalarme. Vérifiez quil ny a aucun
objet en mouvement dans
lhabitacle.
Fermez les portes, le capot, le
coffre et descendez de 10 cm les
deux vitres du même côté.
Agitez une main à travers la vitre
ouverte, à la hauteur des appuis-
tête avant.
Si lindicateur à LED séteint à
chaque mouvement, le détecteur
est en train de fonctionner
correctement.
Activez lalarme au moyen du
bouton A et puis tapotez avec
le paume de la main sur toutes
les vitres. Lindicateur à LED doit
rester allumé de manière fixe (ne
détecte aucune fausse alarme).
Désactivez lalarme en appuyant
sur la touche B de la
radiocommande et fermez les
vitres.
Attendez 40 s.
Ouvrez une porte avec la clé.
La sirène sonne et les indicateurs
de direction clignotent.
Fermez la porte.
Arrêtez la sirène au moyen de la
touche "B" de la radiocommande.
Répétez l'essai sur les autres
portes reliées, le capot et le coffre.
Désactivez lalarme en appuyant
sur le bouton B de la
radiocommande.
Les indicateurs de direction
clignotent 4 fois (mémoire
d'alarme). Les portes se
déverrouillent et la LED clignote
en indiquant la cause de l'alarme.
Effectuer les contrôles dans la séquence
indiquée. Les opérations d'essai doivent
être effectuées dans les 23 s. d'inhibition.
Après quoi ils déclencheront une alarme
(sirène et clignotant)
Effectuer les contrôles dans la séquence indiquée
TEST DE BON
FONCTIONNEMENT DE LA
Appuyez sur la touche A de la
radiocommande pour activer
lalarme. Les indicateurs de
direction clignotent deux fois et le
buzzer émet deux signaux
sonores (s'il est activé).
Les portes se verrouillent.
La LED sallume.
mod. 8722
A
B
TEST DE BON FONCTIONNEMENT
DU DÉTECTEUR A ULTRASONS
(S'IL EST PRÉVU)
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1517
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
18
3333
3333
3333
33
3
3333
3333
3333
3333
33
33
3333
CONTENUTO DEL KIT
CONTENU DU KIT
KIT CONTENTS
CONTENIDO DEL KIT
sirena autoalimentata
siren with back up battery
sirène autoalimentée
sirena autoalimentada
sacchetto accessori
fitting bagsachet
accessoires
bolsa accesorios
cablaggio
wiring harness
cablage
cableado
sensori ultrasuoni
sensor transducers
capteurs ultrasons
cabezales ultrasonidos
pannello di controllo
control panel
panneau de contrôle
panel de control
manuale installazione
installation manual
manuel dinstallation
manual instalación
manuale utente
user manual
manuel dutilisation
manual usuario
vetrofania
warning sticker
autocollants
adesivo
staffa
bracket
etrier
soporte
radiocomando
radio controls
radiocommandes
mando a distacia
sirena non autoalimentata
sirène non autoalimentée
siren without back up battery
sirena no autoalimentada
centralina
control unit
centrale
central
cablaggio sirena
siren wiring harness
cablage sirene
cableado sirena
dima di foratura
drilling mask
gabarit de percage
plantilla de perforación
AK
4198
AK
4193
AK
4196
AC
4196
3
333
33
3333
GB
I
F
E
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
47
CONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHECONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHE
CONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHECONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHE
CONNEXION DU DÉTECTEUR DE VITESSE / SIGNAL DE TACHYGRAPHE
La fréquence du signal de tachygraphe est proportionnelle à la vitesse de marche (normalement
un signal de forme rectangulaire et avec f max = 4 KHz).
Si la fonction activée l’exige, le signal de tachygraphe doit être relié au fil ROSE / NOIR de
l’alarme. Sur certaines voitures le signal doit être prélevé directement du combiné. Le signal ne
doit pas être prélevé d’appareils de commande du système ABS, ni de circuits de contrôle pour
éviter de compromettre le fonctionnement et la sécurité du véhicule.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1518
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
19
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
This manual contains all the information necessary to install the alarm system and to set it
up as required by the customer and/or by the local / insurance directive. Refer to the user
manual for a description of each function. You should indicate the program you have set in
the user manual. Each function is described in the user manual, while in this manual you will
find some suggestions to follow during the installation.
List of standard functions (not programmable)
The main functions of the alarm are listed below. They cannot be activated/deactivated or
customized.
Remote arming/disarming via dynamic code radio controls.
Perimetric protection. 23 s after the alarm has been armed, the siren sounds if a door bonnet
or boot are opened.
Original central locking command for doors and boot.
Radio control battery low signal
Volumetric protection of the passenger compartment by self adjusting ultrasonic sensor.
Hotwire protection. When armed, the immobiliser is activated and any attempt at starting
triggers an alarm condition.
When the alarm is triggered the siren sounds for 30 s at more than 115 dB (@ 1m) and the
turn indicators flash.
Electric central door locking and boot remote control.
Alarm status LED which displays also alarm status history.
Panic alarm.
Volumetric ultrasonic sensor and/or external sensor excludable by remote control.
Self-learning radio controls.
Emergency override (PIN code).
wire cutting protection.
Garage function.
List of basic functions (programmable)List of basic functions (programmable)
List of basic functions (programmable)List of basic functions (programmable)
List of basic functions (programmable)
These are functions that need to be programmed to suit the vehicle model and the alarm operating
modes required.
Refer to the BASIC FUNCTIONS TABLE on pages 2 and 3 of the programming tables.
Central locking time
Controlled window winding (comfort)
Doors/bonnet/boot open signal
Arming/disarming blinker
Automatic alarm arming
Automatic immobiliser arming
Immobiliser alarm
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
46
PROCEDURE D’ASSOCIATION DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES (AUTO-PROCEDURE D’ASSOCIATION DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES (AUTO-
PROCEDURE D’ASSOCIATION DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES (AUTO-PROCEDURE D’ASSOCIATION DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES (AUTO-
PROCEDURE D’ASSOCIATION DE NOUVELLES RADIOCOMMANDES (AUTO-
APPRENTISSAGE)APPRENTISSAGE)
APPRENTISSAGE)APPRENTISSAGE)
APPRENTISSAGE)
Si vous perdez une radiocommande ou si elle ne fonctionne pas correctement, vous pourrez la
remplacer en toute sécurité car cette opération n’est permise que dans des cas particuliers.
Si vous avez au moins une radiocommande et qu’elle fonctionne correctement, procédez de la
manière suivante :
1.1.
1.1.
1. Désactivez le système.
2.2.
2.2.
2. Ouvrez une porte et le capot.
3.3.
3.3.
3. Établissez le contact.
4.4.
4.4.
4. Appuyez sur la touche “A” de la radiocommande jusqu’à ce que les indicateurs de direction
clignotent une fois.
5.5.
5.5.
5. Entrez le code PIN.
6.6.
6.6.
6. Le système confirme que vous avez activé la procédure d’auto-apprentissage par un autre
clignotement long des indicateurs de direction et l’allumage fixe de l’indicateur à LED du
système d’alarme.
7.7.
7.7.
7. Appuyez sur la touche “A” de la radiocommande, vérifiez que l’indicateur à LED de la
radiocommande clignote et que celui du panneau de secours s’éteint pendant environ 1 s.
Même les indicateurs de direction confirmeront par un bref clignotement la mémorisation de
la radiocommande.
8.8.
8.8.
8. Répétez les opérations 7 pour toutes les radiocommandes que vous voulez associer (même
la radiocommande qui fonctionnait devra être mémorisée de nouveau).
9.9.
9.9.
9. Si vous n’effectuez aucune opération pendant plus de 30 secondes, le système quitte
automatiquement la modalité d’apprentissage et signale l’abandon par un clignotement long
des indicateurs de direction.
10.10.
10.10.
10. Pour quitter la procédure à tout moment, il suffit de couper le contact. Cette opération peut
être effectuée à tout moment.
ATTENTION !ATTENTION !
ATTENTION !ATTENTION !
ATTENTION !
Si vous avez perdu les deux radiocommandes, la procédure est la suivante :
A. Désactivez le système en introduisant le code PIN.
B. Coupez l’alimentation au système d’alarme (débranchez le connecteur de la centrale).
C. Ouvrez une porte et le capot.
D. Établissez le contact.
E. Remettez sous tension.
F. Tapez le code PIN.
G. Un clignotement long de l’indicateur à LED confirme que le code est correct.
H. Après environ 5 secondes l’indicateur à LED est allumé de maniére fixe, pour signaler que
vous êtes en procédure d’auto-apprentissage.
I. Répétez les opérations 7 de la procédure d’association pour toutes les radiocommandes
que vous voulez associer.
Nota :Nota :
Nota :Nota :
Nota : Quand vous associez une nouvelle radiocommande, le système met automatiquement
hors service les radiocommandes utilisées auparavant. Pour les maintenir en service,
vous devrez les associer de nouveau. Le système peut mémoriser un maximum de 4
radiocommandes.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1519
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
24
Back-up signalBack-up signal
Back-up signalBack-up signal
Back-up signal
This function makes the external buzzer operate when the reverse gear is engaged.
The boot input (white/blue wire) must be connected to the reverse wire, configured with positive
polarity (page 2 line 8) activated.
PagerPager
PagerPager
Pager
Negative command for controlling a Pager module.
ATTENTION! to reset the factory SET UP from any of the tables, press for 3 s bothATTENTION! to reset the factory SET UP from any of the tables, press for 3 s both
ATTENTION! to reset the factory SET UP from any of the tables, press for 3 s bothATTENTION! to reset the factory SET UP from any of the tables, press for 3 s both
ATTENTION! to reset the factory SET UP from any of the tables, press for 3 s both
radio control push buttons.radio control push buttons.
radio control push buttons.radio control push buttons.
radio control push buttons.
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
41
Signalisation de marche arrière enclenchéeSignalisation de marche arrière enclenchée
Signalisation de marche arrière enclenchéeSignalisation de marche arrière enclenchée
Signalisation de marche arrière enclenchée
Quand vous passez la marche arrière cette fonction permet de déclencher un son du buzzer
extérieur ; pour activer cette fonction, utiliser l’entrée du coffre (fil blanc/bleu) reliée au fil de la
marche arrière, avec polarité positive (page 2 ligne 8) active.
PagerPager
PagerPager
Pager
Commande négative pour le contrôle du module Pager.
ATTENTION! pour rétablir la CONFIGURATION d’usine depuis un tableau quelconque,ATTENTION! pour rétablir la CONFIGURATION d’usine depuis un tableau quelconque,
ATTENTION! pour rétablir la CONFIGURATION d’usine depuis un tableau quelconque,ATTENTION! pour rétablir la CONFIGURATION d’usine depuis un tableau quelconque,
ATTENTION! pour rétablir la CONFIGURATION d’usine depuis un tableau quelconque,
appuyer pendant 3 secondes sur les deux touches de la radiocommande.appuyer pendant 3 secondes sur les deux touches de la radiocommande.
appuyer pendant 3 secondes sur les deux touches de la radiocommande.appuyer pendant 3 secondes sur les deux touches de la radiocommande.
appuyer pendant 3 secondes sur les deux touches de la radiocommande.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1524
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
25
O
N
ON
OFF
OFF
IGN +15
ALARM
DISARMED
HOW TO START PROGRAMMING
C
B
A
D
OK
HOW TO CHANGE TABLE
O
N
ON
OFF
OFF
HOW TO CHANGE LINE
HOW TO GO OUT
HOW TO ACTIVATE/DEACTIVATE A FUNCTION
F
3"
E
A
B
A
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
40
Réglage du volume du buzzerRéglage du volume du buzzer
Réglage du volume du buzzerRéglage du volume du buzzer
Réglage du volume du buzzer
Pour régler le volume du buzzer il est nécessaire d’entrer en mode programmation. Le système
doit être désactivé, la porte et le capot ouverts et la clé tournée en position de contact (+15 sous
tension). Maintenez la touche “A” de la radiocommande enfoncée. Si toutes ces conditions se
vérifient, l’indicateur à LED du panneau de secours s’allume. Au bout d’environ 3 secondes, le
système répondra par un clignotement des indicateurs de direction pour signaler que vous êtes
en programmation, dans le tableau du buzzer. En appuyant sur la touche “A” de la radiocommande
le volume du buzzer augmente ; en appuyant sur la touche “B” le volume diminue.
Fermez le capot pour quitter la programmation.
Programmation du systèmeProgrammation du système
Programmation du systèmeProgrammation du système
Programmation du système
Pour avoir accès à la programmation, le système doit être désactivé, la porte et le capot ouverts
et la clé tournée en position de contact (+15 sous tension). Maintenez la touche “A” de la
radiocommande enfoncée. Si toutes ces conditions se vérifient, l’indicateur à LED du panneau
de secours s’allume. Au bout d’environ 3 secondes, le système répondra par un clignotement
des indicateurs de direction pour signaler que vous êtes en mode programmation, dans le tableau
du buzzer (réglage du volume du buzzer). Appuyez sur la touche “A” de la radiocommande pour
augmenter le volume et sur la touche “B” pour le diminuer.
Pour passer au tableau suivant, tournez la clé sur OFF et puis sur ON.
Le système répondra par deux clignotements des indicateurs de direction pour signaler que
vous êtes dans le tableau 2. Cette signalisation sera émise toutes les 10 s. environ pour vous
rappeler le numéro de page dans laquelle vous vous trouvez.
Pour passer au tableau 3, tournez la clé de contact sur OFF et puis sur ON. Même dans ce cas
le système confirme le changement de tableau par trois clignotements.
Quatre clignotements indiqueront que vous êtes dans le tableau 4.
Activation / désactivation d’une fonctionActivation / désactivation d’une fonction
Activation / désactivation d’une fonctionActivation / désactivation d’une fonction
Activation / désactivation d’une fonction
Dès que vous êtes dans un des tableaux, appuyez sur la touche “A” de la radiocommande et
sélectionnez le numéro de ligne qui correspond à la fonction que vous voulez activer / désactiver.
Un clignotement rapide indiquera que la fonction est désactivée, un clignotement lent indiquera
qu’elle est activée ; le nombre de clignotements correspond au numéro de ligne du tableau des
fonctions que vous avez sélectionnée.
Pour activer / désactiver une fonction, appuyez sur la touche “B” de la radiocommande.
Dans la même page il est possible d’activer plusieurs fonctions en même temps. L’activation
d’une fonction ne désactive pas automatiquement les autres.
En fermant le capot, le système signale par un clignotement de 3 s. des indicateurs de direction
que vous avez quitté la procédure de programmation.
Veuillez consulter la page 42 où vous trouverez un guide rapide de programmation.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1525
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
26
A
B
BASIC FUNCTIONS TABLE
A
SELECTION 1
SPEED + TIME ACTIVED
SELECTION
2
AUTOMATIC DOOR LOCKING
(LINE 4-5 of the table on PAGE 2  )
UNARMED DISACTIVE
TIMED
DISACTIVE
DISACTIVE
ACTIVEDACTIVED
Slow flashing
Quick flashing
PAGE 2
PAGE 1
PAGE 0
FACTORY SET-UP
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
ACTIVED DISACTIVE
DISACTIVE
PROGRAMMING NEW RADIO CONTROL
VOLUME BUZZER
1
CENTRAL DOOR LOCKING TIME SELECTION 1 (see diagrams)
4 AUTOMATIC DOOR LOOKING SELECTION 1 (See Table below)
7 DOOR BUTTON POLARITIES
8 BOOT BUTTON POLARITY
2
CENTRAL DOOR LOCKING TIME SELECTION 2 (see diagrams)
3 CENTRAL DOOR LOCKING TIME SELECTION 3 (see diagrams)
5
AUTOMATIC DOOR LOOKING SELECTION 2
(See Table below)
6 BOOT OPENING/REVERSING
BASIC FUNCTIONS TABLE
BUZZER TABLE
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
39
Détecteur à ultrasons (s’il est prévu)Détecteur à ultrasons (s’il est prévu)
Détecteur à ultrasons (s’il est prévu)Détecteur à ultrasons (s’il est prévu)
Détecteur à ultrasons (s’il est prévu)
Installez les têtes sur la partie haute des montants du pare-brise avant ou de la lunette arrière,
en veillant à ce qu’elles ne soient pas couvertes par les pare-soleil abaissés. Si la voiture a le
toit ouvrant, il ne faut pas installer les têtes sur la planche de bord.
Déterminez la bonne orientation des têtes pendant l’exécution du test de fonctionnement du
système.
Ce système d’alarme monte un détecteur qui n’exige aucun réglage. Il s’adapte à tout type de
voiture, quel que soit le volume de l’habitacle.
AntenneAntenne
AntenneAntenne
Antenne
La position de l’antenne est fondamentale pour le fonctionnement de la radiocommande.
Il ne faut pas couper le câble, ni l’enrouler ou le relier à un autre câble ou à la carrosserie. Il doit
être maintenu séparé du câblage. Montez l’antenne à une distance d’au moins 20 mm des
parties métalliques.
Panneau de secoursPanneau de secours
Panneau de secoursPanneau de secours
Panneau de secours
A installer sur le tableau de bord, avec le bouton dans une position facile à atteindre et l’indicateur
à LED bien visible même par l’utilisateur. En effet ce panneau a une fonction dissuasive (LED +
bouton), mais il sert aussi pendant les opérations de programmation et pour les opérations de
reconnaissance de l’utilisateur.
2 31
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1526
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
27
ADVANCED FUNCTIONS TABLE
BASIC FUNCTIONS TABLE
Slow flashing
Quick flashing
PAGE 5
PAGE 4
FACTORY SET-UP
PAGE 3
1 PASSIVE ALARM ARMING
4 IMMOBILISER AUTO-REARM
8 BLINKER SIGNAL DURING ARMING AND DISARMING PHASES
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
DISACTIVE
1 TIMED PAGER ACTIVATION
2 PAGER FUNCTION ACTIVATION
3
NOT AVAILABLE
4
NOT AVAILABLE
5
NOT AVAILABLE
6 WINDOW COMMAND DELAY
7
NOT AVAILABLE
8 WINDOW OUTPUT FUNCTION ACTIVATION
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
2 PASSIVE IMMOBILISER ARMING BY KEY
3 +15 ALARM BY PASSIVE IMMOBILISER ARMING
6 ALARM AUTO-REARM WITH DOOR LOCKING
TIMED: Line 1 activate (PAGER COMMAND = 30 sec ALARM TIME)
**FIXED: Line 1 deactivate (PAGER COMMAND ACTIVATED UNTIL DISARMED)
1 BUZZER ACTIVATION DURING ARMING/DISARMING PHASES
2 BUZZER ACTIVATION FOR CAR FINDER FUNCTION
3 AUTOMATIC ANTI HI-JACK ACTIVATION
4 MANUAL ANTI HI-JACK ACTIVATION
5 NOT AVAILABLE
6 AUTOHAZARD ACTIVATION
7 SPEED ALERT ACTIVATION
8 TIMED / FIXED BLINKER COMMAND
5 ALARM AUTO-REARM
7 DOORS OPEN SIGNAL ON ARMING
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
38
MISE EN PLACE DES ELEMENTS DU SYSTEMEMISE EN PLACE DES ELEMENTS DU SYSTEME
MISE EN PLACE DES ELEMENTS DU SYSTEMEMISE EN PLACE DES ELEMENTS DU SYSTEME
MISE EN PLACE DES ELEMENTS DU SYSTEME
Tous les éléments du système doivent être mis en place dans des endroits difficilement
accessibles et loin des sources de chaleur.
Centrale d’alarmeCentrale d’alarme
Centrale d’alarmeCentrale d’alarme
Centrale d’alarme
Doit être fixée dans l’habitacle avec le ruban adhésif double face fourni dans le kit, avec le
connecteur principal orienté vers le bas.
Sirène autoalimentéeSirène autoalimentée
Sirène autoalimentéeSirène autoalimentée
Sirène autoalimentée
Doit être fixée dans le compartiment moteur, en l’orientant de la
manière indiquée sur la figure ci-contre.
Sirène non autoalimentéeSirène non autoalimentée
Sirène non autoalimentéeSirène non autoalimentée
Sirène non autoalimentée
Doit être fixée dans le compartiment moteur, fixée au moyen
des vis prévues à cet effet sur une surface métallique qui
favorise la dissipation thermique de l’aimant.
Bouton du capotBouton du capot
Bouton du capotBouton du capot
Bouton du capot
L’installation du bouton est indispensable pour permettre l’accès aux procédures de
programmation de l’alarme et d’apprentissage des radiocommandes.
A la fin de l’installation, vérifiez que le capot presse le bouton pour au moins 5 mm. Le bouton
ne doit pas s’appuyer sur les panneaux insonorisants, ni sur la tôle extérieure de la carrosserie
car ces matériaux pourraient se déformer.
1
2
3
4
Ø 3 mm.
NO
O.K.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1527
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION FITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
28
ADVANCED FUNCTIONS TABLE
Slow flashing
Quick flashing
PAGE 7
FACTORY SET-UP
1
GARAGE FUNCTION
4
ALTERNATING MONOTONAL SIREN
6 SIREN ACTIVATION ON SERIAL LINK
7 TYPE OF SIREN (ALTERNATE HORN)
8 TYPE OF SIREN TONES (FOR LOUDSPEAKER ONLY)
2
LONG BLINKER ACTIVATION AFTER SIREN
3
NOT AVAILABLE
5
NOT AVAILABLE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
ACTIVED DISACTIVE
DISACTIVE
PAGE 6
1 SIREN ACTIVATION VIA COM1
2 ULTRASONIC ACTIVATION VIA COM1
3 ENGINE IMMOBILISER ACTIVATION VIA COM1 (+30)
4 ENGINE IMMOBILISER ACTIVATION VIA COM1 (+15)
5 KEYPAD ACTIVATION VIA COM1
6 PAGER ACTIVATION VIA COM1
7 MODULE ACTIVATION (TO BE DEFINED)
8 NOT USED
THE INFORMATION IN TABLE 7 MAY ONLY BE USED IF ONE OF THE ACCESSORIESTHE INFORMATION IN TABLE 7 MAY ONLY BE USED IF ONE OF THE ACCESSORIES
THE INFORMATION IN TABLE 7 MAY ONLY BE USED IF ONE OF THE ACCESSORIESTHE INFORMATION IN TABLE 7 MAY ONLY BE USED IF ONE OF THE ACCESSORIES
THE INFORMATION IN TABLE 7 MAY ONLY BE USED IF ONE OF THE ACCESSORIES
CONNECTED TO THE COBRA BUS OPERATES IN A FAULTY WAY, AS IT CAN THEN BECONNECTED TO THE COBRA BUS OPERATES IN A FAULTY WAY, AS IT CAN THEN BE
CONNECTED TO THE COBRA BUS OPERATES IN A FAULTY WAY, AS IT CAN THEN BECONNECTED TO THE COBRA BUS OPERATES IN A FAULTY WAY, AS IT CAN THEN BE
CONNECTED TO THE COBRA BUS OPERATES IN A FAULTY WAY, AS IT CAN THEN BE
DEACTIVATED. CONNECTION OF THE MODULES TO THE COBRA BUS MUST NOT BEDEACTIVATED. CONNECTION OF THE MODULES TO THE COBRA BUS MUST NOT BE
DEACTIVATED. CONNECTION OF THE MODULES TO THE COBRA BUS MUST NOT BEDEACTIVATED. CONNECTION OF THE MODULES TO THE COBRA BUS MUST NOT BE
DEACTIVATED. CONNECTION OF THE MODULES TO THE COBRA BUS MUST NOT BE
ACTIVATED AS COBRA BUS AUTO-LEARNS THE ACCESSORIES CONNECTED.ACTIVATED AS COBRA BUS AUTO-LEARNS THE ACCESSORIES CONNECTED.
ACTIVATED AS COBRA BUS AUTO-LEARNS THE ACCESSORIES CONNECTED.ACTIVATED AS COBRA BUS AUTO-LEARNS THE ACCESSORIES CONNECTED.
ACTIVATED AS COBRA BUS AUTO-LEARNS THE ACCESSORIES CONNECTED.
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
37
Liste des fonctions avancées (programmables)Liste des fonctions avancées (programmables)
Liste des fonctions avancées (programmables)Liste des fonctions avancées (programmables)
Liste des fonctions avancées (programmables)
Ce sont des fonctions spéciales qui doivent être programmées selon les modes de fonctionnement
voulus de l’alarme. Veuillez consulter le TABLEAU DES FONCTIONS AVANCÉES pages 4, 5, 6
et 7 dans partie décrivant les programmations.
Réarmement automatique du dispositif d’immobilisation
Réarmement automatique de l’alarme.
Fermeture des portes par la fonction réarmement automatique de l’alarme
Autolock - verrouillage automatique des portes
Autolock - sélection mode verrouillage automatique des portes
Anti-agression automatique
Anti-agression volontaire
AutoHazard
Car Finder
Speed Alert
Sortie Pager
Signalisation de marche arrière
Liste des fonctions de sélection avertisseur sonoreListe des fonctions de sélection avertisseur sonore
Liste des fonctions de sélection avertisseur sonoreListe des fonctions de sélection avertisseur sonore
Liste des fonctions de sélection avertisseur sonore
On peut configurer la sortie de commande de l’avertisseur sonore de manière à pouvoir relier un
klaxon (sortie intermittente) ou sélectionner un des quatre sons de la sirène.
Une seule tonalité fixe.
Une seule tonalité alternée.
Deux tonalités.
Avec signal modulé en fréquence.
Veuillez consulter le TABLEAU DES SIRENES dans partie décrivant les programmations.
FONCTIONS DES TOUCHES DE LA RADIOCOMMANDEFONCTIONS DES TOUCHES DE LA RADIOCOMMANDE
FONCTIONS DES TOUCHES DE LA RADIOCOMMANDEFONCTIONS DES TOUCHES DE LA RADIOCOMMANDE
FONCTIONS DES TOUCHES DE LA RADIOCOMMANDE
Touche A :Touche A :
Touche A :Touche A :
Touche A : active/désactive l’alarme et le dispositif d’immobilisation, exclut l’entrée
volumétrique et l’entrée des capteurs supplémentaires, active l’option panique,
permet l’accès à la programmation, sélectionne la ligne et augmente le volume
du buzzer dans les tableaux de programmation, active l’option Car Finder.
Touche B :Touche B :
Touche B :Touche B :
Touche B : Diminue le volume du buzzer, désactive le système d’alarme et le dispositif
d’immobilisation, active / désactive la fonction.
ATTENTION !ATTENTION !
ATTENTION !ATTENTION !
ATTENTION !
Ce produit est configuré pour satisfaire les exigences de la Directive Européenne en matière de
systèmes d’alarme. L’utilisation de la fonction buzzer n’est admise que pour les marchés hors
de l’Union européenne. Son activation invalide l’homologation.
Avant de commencer l’installation, débranchez le câble négatif de la batterie ; branchez-leAvant de commencer l’installation, débranchez le câble négatif de la batterie ; branchez-le
Avant de commencer l’installation, débranchez le câble négatif de la batterie ; branchez-leAvant de commencer l’installation, débranchez le câble négatif de la batterie ; branchez-le
Avant de commencer l’installation, débranchez le câble négatif de la batterie ; branchez-le
de nouveau seulement à la fin de l’instde nouveau seulement à la fin de l’inst
de nouveau seulement à la fin de l’instde nouveau seulement à la fin de l’inst
de nouveau seulement à la fin de l’inst
allation.allation.
allation.allation.
allation. Ce système est compatible avec les véhicules
automobiles ayant une batterie de 12 V avec négatif à la masse.
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1528
VEHICLESECURITY
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTIONFITTING INSTRUCTION
FITTING INSTRUCTION BRIDGE 4100
29
AUTO-LEARNING PROCEDURE FOR NEW REMOTE CONTROLSAUTO-LEARNING PROCEDURE FOR NEW REMOTE CONTROLS
AUTO-LEARNING PROCEDURE FOR NEW REMOTE CONTROLSAUTO-LEARNING PROCEDURE FOR NEW REMOTE CONTROLS
AUTO-LEARNING PROCEDURE FOR NEW REMOTE CONTROLS
If a radio control is lost or faulty, it can be replaced in a secure way as this operation can only
be carried out in certain conditions.
Proceed as follows if you have at least one radio control that works:
1.1.
1.1.
1. Disarm the system
2.2.
2.2.
2. Open a door and the bonnet
3. 3.
3. 3.
3. Turn the ignition key ON
4.4.
4.4.
4. Keep button “A” of the radio control pressed: the turn indicators will flash once
5.5.
5.5.
5. Enter the PIN code
6.6.
6.6.
6. The turn indicators will come on for 2 s and the LED will illuminate permanently,
indicating that you have entered the auto-learning procedure.
7.7.
7.7.
7. Press button “A” of the remote control, make sure that its LED blinks and that the LED of
the emergency panel goes out for 1 s; the turn indicator should also flash to confirm that
the new radio control has been memorized by the system.
8.8.
8.8.
8. Repeat step 7 for all the radio controls for the system.
9.9.
9.9.
9. If no more operations are carrier out within 30 s, the system automatically quits the auto-
learning procedure giving a long blink of the turn indicators.
10.10.
10.10.
10. To quit from the auto-learning procedure at any time, just close the bollet.
ATTENTION!ATTENTION!
ATTENTION!ATTENTION!
ATTENTION!
Proceed as follows if both the radio controls have been lost:
A.A.
A.A.
A. Disarm the system entering the PIN code.
B.B.
B.B.
B. Disconnect the by power supply (disconnect the connector), from the control until.
C.C.
C.C.
C. Open a door and the bonnet
D.D.
D.D.
D. Turn the ignition ON
E.E.
E.E.
E. Reconnect power supply
F.F.
F.F.
F. Enter the PIN code
G.G.
G.G.
G. The system confirms the correct code: with a long flash from the LED.
H.H.
H.H.
H. After 5 s the led will illuminate permanently to show that the system has accessed the
auto learning procedure.
I.I.
I.I.
I. Repeat step 7 of the auto-learning procedure for all radio control you want to add
Note:Note:
Note:Note:
Note: When a new radio control is added to the system it will automatically delete all old radio
controls. If you want to keep them working you must memorize the old radio controls again 4
radio controls can be programmed.
VEHICLESECURITY
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION MANUEL D’INSTALLATION
MANUEL D’INSTALLATION BRIDGE 4100
36
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTIONINTRODUCTION
INTRODUCTION
Ce manuel contient toutes les informations sur les opérations nécessaires pour installer le système
d’alarme et pour le configurer conformément aux exigences du client et aux dispositions de la
loi en vigueur dans Votre Pays. Vous trouverez la description de toutes les fonctions dans le
manuel pour l’utilisateur sur lequel vous devrez indiquer la programmation effectuée.
Les informations figurant dans ce manuel vous seront utiles pendant l’installation, tandis que
pour la description détaillée des différentes fonctions vous devrez vous rapporter au manuel
d’installation.
Liste des fonctions standard (non programmables).Liste des fonctions standard (non programmables).
Liste des fonctions standard (non programmables).Liste des fonctions standard (non programmables).
Liste des fonctions standard (non programmables).
Ci-après vous trouverez la liste des principales fonctions de l’alarme qui ne peuvent pas être
activées/désactivées ni personnalisées.
Activation/désactivation au moyen de radiocommandes à code dynamique.
Protection de l’habitacle par un détecteur à ultrasons qui ne nécessite aucun réglage de la
sensibilité.
Protection périmétrique. Quand le système d’alarme est en veille la sirène sonne au bout de
40 secondes en cas d’ouverture d’une porte, du coffre ou du capot.
Protection contre les tentatives de démarrage. Quand le système d’alarme est en veille le
moteur est bloqué et une tentative de mise en marche du moteur déclenche une alarme.
En cas d’alarme la sirène sonne pendant 30 secondes à une puissance supérieure à 115 dB
(à 1 m). Les indicateurs de direction clignotent.
Commande du système original de verrouillage centralisé des portes et du coffre.
Indicateur à LED d’état du système avec fonction de mémoire des alarmes intervenues.
Signalisation de pile de la radiocommande à plat
Un circuit de sécurité empêche l’activation du système quand le moteur tourne
Alarme panique
Exclusion des ultrasons et / ou d’un détecteur extérieur éventuel depuis la radiocommande
Auto-apprentissage des radiocommandes
Désactivation d’urgence avec le code PIN
Protection contre la coupe des câbles
Fonction garage
Liste des fonctions de base (programmables)Liste des fonctions de base (programmables)
Liste des fonctions de base (programmables)Liste des fonctions de base (programmables)
Liste des fonctions de base (programmables)
Ce sont les fonctions qui doivent être programmées selon le modèle de voiture et les modes de
fonctionnement voulus de l’alarme. Veuillez consulter le TABLEAU DES FONCTIONS DE BASE
pages 2 et 3 dans partie décrivant les programmations.
Temps de verrouillage centralisé
Fermeture des vitres contrôlée
Signalisation de portes / capot / coffre ouverts
Clignotement d’activation / désactivation
Activation automatique de l’alarme
Activation automatique antidémarrage
Alarme antidémarrage
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1529
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
32
COLLEGAMENTI ELETTRICICOLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTI ELETTRICICOLLEGAMENTI ELETTRICI
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Fare riferimento agli schemi allegati tenendo presente quanto segue:
Posizionare il cablaggio dell’allarme insieme al cablaggio originale del veicolo.
La massa deve essere derivata da un punto di massa originale del veicolo.
Prima di ricollegare la batteria accertarsi che il positivo e il negativo del sistema di allarme
siano stati collegati.
Tutti i cavi collegati a positivo devono essere protetti da un fusibile opportunamente
dimensionato e posto vicino al punto di collegamento a positivo (vedi schema principale).
ELECTRICAL CONNECTIONSELECTRICAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONSELECTRICAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
Refer to the enclosed wiring diagrams, and take note of the following
Route the alarm wires along side the original vehicle harness.
The ground must be connected to an original vehicle ground point.
Connect the alarm unit negative and positive feed before reconnecting the car battery.
The positive supply to the system, must be protected by an adequate fuse located close to the
point positive of connection (see main diagram).
GB
I
VEHICLESECURITY
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONEMANUALE INSTALLAZIONE
MANUALE INSTALLAZIONE BRIDGE 4100
33
F
E
CONNEXIONS ELECTRIQUESCONNEXIONS ELECTRIQUES
CONNEXIONS ELECTRIQUESCONNEXIONS ELECTRIQUES
CONNEXIONS ELECTRIQUES
Se rapporter aux schémas électriques annexés pour la réalisation des connexions.
Mettez en place le câblage d’alarme avec le câblage du véhicule.
Dérivez la masse d’un point de masse original du véhicule.
Avant de brancher de nouveau la batterie, assurez-vous que le positif et le négatif du
système d’alarme ont été reliés.
Protégez tous les câbles reliés au positif par un fusible approprié, placé près du point de
connexion au positif (cf. schéma principal).
CONEXIONES ELÉCTRICASCONEXIONES ELÉCTRICAS
CONEXIONES ELÉCTRICASCONEXIONES ELÉCTRICAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Tomar como referencia los esquemas adjuntos, recordando también lo siguiente:
Posicionar el cableado de la alarma junto al cableado original del vehículo.
La masa se deberá derivar de un punto de masa original del vehículo.
Antes de volver a conectar la batería cerciorarse que el positivo y el negativo del sistema
de alarma hayan sido conectados.
Todos los cables conectados con el positivo deben estar protegidos con un fusible
oportunamente dimensionado y colocado cerca del punto de conexión con el positivo (véase
esquema principal).
06DE2143A installatore Segn.pmd 20/10/2005, 12.1532
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cobra Bridge 4100 Guide d'installation

Catégorie
Alarme de voiture
Taper
Guide d'installation