Toro Recycler Rear Bagger Mower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Mode d’emploi
French (F)
DOC NO 3321–959
ProLine
Recycler
II de 53cm
Tondeuse autotractée à guidage arrière
Modèle no 22158 – 9900001 et suivants
EThe T
oro Company
– 1999
All Rights Reserved
Printed in USA
2
Table
des matières
Biz.
Introduction 2.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apprentissage 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préliminaires 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien et remisage
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de pression acoustique
4
. . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de puissance acoustique
4
. . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations
4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signification des pictogrammes
5
. . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mancheron 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réservoir d’essence
8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Obturateur d’éjection
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
vant la mise en marche
9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plein d’huile du carter moteur
9
. . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’essence
10
. . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation de la tondeuse
11
. . . . . . . . . . . . . .
Recommandations générales
11
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils d’utilisation
12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’obturateur d’éjection
13
. . . . . . . . . . .
Utilisation du sac de ramassage
13
. . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe
14
. . . . . . . . . . . . . . .
Entretien 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air
15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la bougie
16
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
V
idange du réservoir d’essence
16
. . . . . . . . . . . . . . .
V
idange de l’huile du carter moteur
16
. . . . . . . . . . . .
Remplacement du filtre à huile
17
. . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la commande des gaz
17
. . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du système de refroidissement
17
. . . . . . .
Réglage du système de traction
17
. . . . . . . . . . . . . . .
Inspection/dépose/
aiguisage de la lame
19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter d’engrenages
20
. . . . . . . . . . .
Réglage du câble du frein de lame
21
. . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la tondeuse
21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des roues (Fig. 33)
23
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à essence
23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction
Merci pour votre achat d’un produit T
oro.
Chez T
oro, notre but à tous est que vous soyez
entièrement satisfait de votre nouveau produit. N’hésitez
donc pas à contacter votre concessionnaire agréé local qui
tient à votre disposition un service d’entretien et de
réparations, des pièces détachées T
oro et toute information
qui pourrait vous être utile.
Chaque fois que vous contactez votre concessionnaire
agréé ou l’usine, tenez à leur disposition les numéros de
modèle et de série du produit. Ces numéros aideront le
concessionnaire ou le représentant du service après-vente
à vous fournir des informations précises pour votre produit
particulier
. Les numéros de modèle et de série de
l’appareil sont indiqués sur une décalcomanie comme
illustré à la figure 1.
m-2302
Figure
1
1. Numéros
de modèle et de série
A
titre de référence, notez les numéros de modèle et de
série du produit dans l’espace ci-dessous.
No
de modèle :
No de série :
Lisez
attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
l’utilisation et l’entretien de votre produit. La lecture de
ce manuel aidera tout utilisateur à éviter des accidents et à
ne pas endommager la machine. Bien que T
oro conçoive,
fabrique et commercialise des produits sûrs, à la pointe de
la technologie, il vous incombe de l’utiliser correctement,
en respectant les consignes de sécurité. V
ous êtes
également tenu d’informer tout utilisateur sur les mesures
de sécurité à prendre avec la machine.
Les mises en garde de ce manuel mettent en avant les
dangers potentiels et contiennent des messages de sécurité
destinés à éviter des accidents qui peuvent être graves,
voire mortels, à vous ou à des tiers. Les mises en garde
sont intitulées DANGER, A
TTENTION et PRUDENCE,
selon le degré de danger
. Quel que soit le niveau signalé,
soyez toujours extrêmement prudent.
3
DANGER
signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
PRUDENCE
signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : “Important”, pour
attirer l’attention sur des données mécaniques, et
“Remarque”, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Pour déterminer les côtés droit et gauche de la machine,
se tenir en position normale de conduite, derrière le
mancheron.
Sécurité
Apprentissage
1.
Lire attentivement les instructions. Se familiariser
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2.
Ne jamais laisser des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
3.
Ne jamais tondre lorsque des personnes, et surtout des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
4.
Ne jamais perdre de vue que l’utilisateur est
responsable de tout accident ou dommage causé aux
autres personnes et à leurs possessions.
Préliminaires
1.
Porter un pantalon et des chaussures solides. Ne pas
tondre pieds nus ou en sandales.
2. T
oujours porter une protection oculaire adéquate pour
se protéger les yeux en cas de projection d’objets par
la machine. Ne pas approcher le visage, les mains ou
les pieds du carter de tondeuse et de la lame tant que le
moteur tourne. Rester derrière le mancheron jusqu’à
l’arrêt du moteur
.
3.
Inspecter soigneusement la zone à tondre, et retirer
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
4. ATTENTION – L
’essence est extrêmement
inflammable.
Conserver l’essence dans un récipient spécialement
conçu à cet ef
fet.
T
oujours faire le plein à l’extérieur
, et ne jamais
fumer durant cette opération.
Faire le plein avant de démarrer le moteur
. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence ou
rajouter du carburant lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud.
Si l’on a renversé de l’essence, ne pas démarrer le
moteur à cet endroit, mais éloigner la tondeuse et
éviter toute source possible d’inflammation jusqu’à
ce que les vapeurs d’essence soient entièrement
dissipées.
Bien refermer le bouchon de tous les réservoirs et
bidons d’essence.
5.
Remplacer les silencieux s’ils sont défectueux.
6. A
vant d’utiliser la tondeuse, toujours vérifier si les
lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Remplacer les boulons et les
lames usées ou endommagées par paires pour ne pas
modifier l’équilibre.
7.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
Utilisation
1.
Ne pas faire tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler
.
2.
Ne tondre qu’en plein jour
, ou avec un éclairage
artificiel suf
fisant.
3.
Ne pas utiliser la machine dans l’herbe humide, si
possible.
4.
Sur les terrains en pente, faire particulièrement
attention à ne pas glisser
.
5.
Marcher et ne pas courir
.
6.
Les tondeuses rotatives sur roues doivent se déplacer
perpendiculairement à la pente, et jamais vers le haut
ou vers le bas.
7.
Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait demi-tour sur
un terrain en pente.
8.
Ne pas tondre de pentes trop raides.
9.
Etre extrêmement prudent lorsqu’on fait marche
arrière ou qu’on tire la tondeuse vers soi.
4
10.
Arrêter la ou les lames avant d’incliner la tondeuse
pour traverser des surfaces non herbeuses, et pour le
trajet jusqu’à l’endroit à tondre et retour
.
11.
Ne jamais utiliser une tondeuse dont des pièces de
garde et boucliers manquent ou sont défectueux, ou
dont les pièces de protection telles que les déflecteurs
et/ou sacs de ramassage ne sont pas en place.
12.
Ne pas modifier le réglage du régulateur ou mettre le
moteur en survitesse.
13.
Débrayer l’entraînement des roues et des lames avant
de démarrer le moteur
.
14.
Démarrer le moteur ou mettre le contact prudemment,
conformément aux instructions, en gardant les pieds
loin des lames.
15.
Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage du
moteur ou de la mise du contact, à moins que ce ne
soit indispensable au démarrage. En ce cas, ne pas la
relever plus qu’il n’est indispensable, et ne relever que
la partie éloignée de l’utilisateur
.
16.
Ne pas se tenir devant l’éjecteur lors du démarrage du
moteur.
17.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne jamais se tenir devant l’ouverture
d’éjection.
18.
Ne jamais soulever ou porter une tondeuse dont le
moteur tourne.
19.
Couper le moteur et débrancher la bougie :
avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
avant d’inspecter
, nettoyer ou effectuer toute
intervention sur la tondeuse ;
après avoir heurté un corps étranger
. Vérifier si la
tondeuse n’est pas endommagée et apporter les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et d’utiliser la tondeuse ;
si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale
(contrôler immédiatement).
20.
Couper le moteur :
chaque fois que l’on quitte la tondeuse ;
avant de rajouter de l’essence.
21.
Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur
, et couper
l’arrivée d’essence lorsqu’on a fini de tondre si la
tondeuse est équipée d’un robinet d’essence.
Entretien
et remisage
1. Veiller
à ce que les écrous, boulons et vis soient
toujours bien serrés afin de préserver la sécurité
d’utilisation de la tondeuse.
2.
Ne jamais entreposer une tondeuse dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
3.
Laisser le moteur refroidir avant de rentrer la tondeuse
dans un endroit clos.
4.
Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le
moteur
, le silencieux d’échappement, le bac à batterie
et l’endroit de stockage de l’essence de tout excès de
graisse, des herbes et des feuilles.
5.
Vérifier fréquemment l’état et l’usure du sac de
ramassage.
6.
Remplacer les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
7.
La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’ef
fectuer à l’extérieur
.
Niveau
de pression acoustique
Cette
machine produit un niveau de pression acoustique à
l’oreille de l’utilisateur de 87 dB(A), déterminé sur base
de mesures de machines identiques selon la directive
81/1051/CEE.
Niveau
de puissance
acoustique
Cette
machine produit un niveau de puissance acoustique
de 100 LwA, déterminé sur base de mesures de machines
identiques selon la directive 84/538/CEE.
Niveau
de vibrations
Cette
machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 4,20 m/s
2
, déterminé sur base de
mesures de machines identiques, selon la procédure
EN 1033.
5
Signification
des pictogrammes
Triangle de danger - le
pictogramme à
l’intérieur indique la
nature du risque
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection quand le
moteur tourne
Symbole
d’avertissement de
sécurité
La lame en rotation
peut sectionner les
doigts des mains ou
des pieds. Ne pas s’en
approcher tant que le
moteur tourne
Lire le manuel de
l’utilisateur
Pour le broyage des
déchets sur les
tondeuses à
obturateur de paillage,
protéger la lame par
une pièce de renfort
Suivre la procédure
d’entretien décrite
dans le manuel
Transmission
Rester à une distance
suffisante de la
machine
Huile
Rester à une distance
suffisante de la
tondeuse
Marche
Projection d’objets -
risques pour tout le
corps
Embrayage
Projection d’objets -
tondeuse rotative à
montage latéral.
Laisser le bouclier
déflecteur en place
Débrayage
Couper le moteur
avant de quitter la
position de conduite
Etat de charge de la
batterie
6
Horamètre/heures de
service écoulées
Carburant
Rapide
Point mort
Lent
Première vitesse
Augmentation/
réduction
Deuxième vitesse
Point de graissage
T
roisième vitesse
Démarrage du moteur
Elément coupant –
symbole de base
Arrêt du moteur
Elément coupant –
réglage de hauteur
Starter T
irer la poignée
Amorceur (aide au
démarrage)
Roue
7
Presser trois fois
l’amorceur
T
raction des roues
Ne pas jeter la batterie
à la poubelle
Baisser la barre de
commande
Insérer la clé de
contact
Lever la barre de
commande
T
ourner la clé de
contact
Lever/baisser la barre
de commande
Déplacer la
commande
Lever/baisser la barre
de commande
Pousser la commande
vers l’avant
Lever la barre de
commande
T
irer la commande
vers l’arrière
Lever la barre de
commande
Baisser la barre de
commande
8
Assemblage
Mancheron
1. Monter
le mancheron sur l’extérieur du carter de
tondeuse, en insérant dans les trous du bas 2 boulons à
tête de 8 mm x 31 mm (5/16-18 x 1-1/4”), avec leur
rondelle et contre-écrou à insert de nylon mince
(Fig. 2).
2.
Fixer les pattes de verrouillage au mancheron avec
2 boulons à tête de 8 mm x 38 mm (5/16-18 x 1-1/2”),
avec leur rondelle et contre-écrou à insert de nylon
(Fig. 2).
N.B.:
La hauteur du mancheron peut être adaptée à la
taille de l’utilisateur
. Se placer derrière le mancheron pour
évaluer la hauteur souhaitée. Pour modifier la hauteur
,
insérer les boulons et contre-écrous de fixation des pattes
de verrouillage au mancheron dans un autre trou des
pattes de verrouillage.
3.
Insérer la tige de support du sac de ramassage dans les
trous
supérieurs
du mancheron, et serrer un
contre-écrou bor
gne à chaque extrémité (Fig. 2).
m-534
1
2
3
4
Figure
2
1. Mancheron
2. Contre-écrou
borgne
3. T
ige de support du sac
4.
Patte de verrouillage
4. A
l’aide d’attaches, fixer les câbles de commande aux
montants du mancheron, sous la tige de support du sac.
Réservoir
d’essence
1. Amorcer
le vissage des vis autotaraudeuses dans le
fond du réservoir d’essence, puis les retirer
.
2.
Accrocher les pattes en plastique de l’avant du
réservoir dans les fentes à l’arrière du moteur (Fig. 3).
3.
Fixer le réservoir d’essence sur son support à l’aide
des 2 vis autotaraudeuses (Fig. 3). Ne pas serrer les vis
excessivement.
530
3
4
5
1
2
Figure
3
1. Support
du réservoir
2. Fentes
3.
Pattes en plastique
4.
Réservoir d’essence
5. V
is autotaraudeuses
4. Retirer
les bouchons rouges de l’extrémité de la
conduite d’alimentation et de l’extrémité du coude du
réservoir
. Insérer l’extrémité de la conduite
d’alimentation dans le coude du réservoir (Fig. 4).
Attacher la conduite en position au moyen du collier
.
1
3
2
2045
Figure
4
1. Collier
2. Conduite
d’alimentation
3. Coude
9
Obturateur
d’éjection
1. Ouvrir
le volet d’éjection en tirant la poignée vers soi
pour rabattre le volet vers l’intérieur (Fig. 5). T
enir la
poignée pour éviter que le ressort ne ferme le volet
lors de l’insertion de l’obturateur
.
2. L
’obturateur étant légèrement plus lar
ge que
l’ouverture du conduit d’éjection, le tourner
légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre lors
de l’insertion (Fig. 5). La flèche sur l’obturateur doit
pointer vers le haut.
m–1914
2
1
Figure
5
1. Poignée
du volet
d’éjection
2. Rotation
de l’obturateur en
sens
horloger
3. Engager
l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort du bas de l’obturateur s’encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit
d’éjection (Fig. 6). Relâcher la poignée du volet
d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur
.
m–1915
1
Figure
6
1. Loquet
à ressort
Avant
la mise en
marche
Plein
d’huile du carter moteur
Remplir
le carter moteur d’huile SAE 30 ou 10W30
jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(FULL) de la jauge comme illustré à la figure 7. La
contenance maximale du carter moteur est de 770 ml
d’huile (26 oz.) avec le filtre, et de 650 ml (22 oz.) sans.
Utiliser une huile déter
gente de haute qualité de classe de
service API (American Petroleum Institute) SF
, SG SH ou
SJ.
A
vant chaque utilisation, vérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les repères FULL (plein) et ADD (ajouter) de
la jauge à réglette (fig. 7). Faire l’appoint suivant les
besoins.
m–3845
1
2
Figure
7
1. Tube
de remplissage
d’huile
2.
Jauge d’huile
1. Placer
la tondeuse de niveau sur une surface
horizontale et nettoyer le pourtour de l’orifice de
remplissage.
2.
Sortir la jauge en dévissant le bouchon d’un quart de
tour vers la gauche.
3.
Essuyer la réglette de la jauge et la réinsérer dans le
goulot de remplissage. V
isser le bouchon d’un quart de
tour vers la droite. Retirer à nouveau la jauge et
contrôler le niveau d’huile (fig. 7). Si le niveau est
insuf
fisant, ajouter juste assez d’huile pour atteindre le
repère FULL.
NE P
AS REMPLIR AU-DESSUS DE
CE REPERE, SOUS PEINE D’ENDOMMAGER
LE MOTEUR LORS DU DEMARRAGE. VERSER
L
’HUILE LENTEMENT
.
4.
Insérer la jauge dans le goulot de remplissage et
verrouiller le bouchon en le vissant d’un quart de tour
vers la droite.
10
N.B.:
Vérifier le niveau de l’huile avant chaque utilisation
de la tondeuse et toutes les 5 heures d’utilisation. Changer
l’huile après les 5 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 50 heures d’utilisation, ou une fois par an.
Changer l’huile plus souvent si l’on utilise la tondeuse en
conditions particulièrement sales ou poussiéreuses.
Remplissage
du réservoir
d’essence
GEVAAR
MOGELIJK
GEV
AAR
Dans certaines conditions, l’essence est
extr
êmement inflammable et hautement
explosive.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à pr
oximité, et causer des dommages
matériels.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Utiliser
un entonnoir et r
emplir le r
éservoir à
l’extérieur
, dans un endr
oit dégagé, lorsque le
moteur est fr
oid. Essuyer l’essence
éventuellement r
épandue.
Ne pas r
emplir le r
éservoir à ras bords. Le
niveau d’essence doit arriver à 6 à 13 mm (1/4 à
1/2”) du bas du goulot de r
emplissage. L
’espace
au-dessus doit r
ester vide pour permettr
e à
l’essence de se dilater
Ne pas fumer lorsqu’on manipule de l’essence,
et se tenir à l’écart de toute flamme nue ou
sour
ce d’étincelles susceptibles d’enflammer les
vapeurs de carburant.
Conserver le carburant dans un r
écipient agr
éé,
hors de portée des enfants.
Ne pas fair
e de r
éserves supérieur
es à la
quantité consommée en 30 jours.
GEVAAR
MOGELIJK GEV
AAR
Lors du r
emplissage, dans certaines
cir
constances, il peut y avoir formation
d’électricité statique, d’où risque qu’une
étincelle mette feu à l’essence.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Un incendie ou une explosion causés par
l’essence peuvent brûler l’utilisateur et les
personnes à pr
oximité, et causer des dommages
matériels.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Toujours
placer les bidons d’essence sur le sol,
à l’écart du véhicule, avant de les r
emplir.
Ne pas r
emplir des bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitair
e, car la carpette intérieur
e ou
le r
evêtement en matièr
e plastique de la caisse
risquent d’isoler le bidon et de fr
einer
l’évacuation de l’électricité statique
éventuellement pr
oduite.
Si c’est possible, déposer la machine à bas du
véhicule ou de la r
emor
que et la poser avec les
r
oues sur le sol avant de r
emplir le r
éservoir
d’essence.
Si ce n’est pas possible, laisser la machine dans
le véhicule ou sur la r
emor
que, mais r
emplir le
r
éservoir à l’aide d’un bidon, et non
dir
ectement à la pompe.
En cas de r
emplissage à la pompe, maintenir
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du r
éservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
r
emplissage soit terminé.
Ce moteur est certifié fonctionner à l’essence sans plomb.
T
oro recommande vivement l’usage d’essence normale
SANS PLOMB
fraîche et propre, à indice d’octane de 85
ou plus, dans tous ses produits à moteur à essence.
L
’essence sans plomb brûle plus proprement, prolonge la
vie du moteur et facilite le démarrage en réduisant
l’accumulation de dépôts dans la chambre de combustion.
En dehors des Etats-Unis, de l’essence au plomb peut être
utilisée si l’essence sans plomb n’est pas disponible dans
le commerce.
BELANGRIJK: Ne pas mélanger d’huile à l’essence.
Ne pas utiliser d’essence conservée dans un bidon
depuis la saison pr
écédente.
11
T
oro recommande également l’usage régulier de
stabilisateur/conditionneur de carburant T
oro dans toutes
les machines T
oro à moteur à essence, tant en période
d’utilisation qu’en période de remisage. Le stabilisateur/
conditionneur T
oro nettoie le moteur pendant l’utilisation
et empêche la formation de dépôts gommeux pendant le
remisage.
BELANGRIJK: Certains carburants, appelés essence
oxygénée ou r
eformulée, sont des mélanges d’essence et
d’alcool ou d’éther
. Des quantités excessives de ces
pr
oduits risquent d’endommager le système
d’alimentation ou d’affecter les performances du
moteur
. Ne jamais utiliser de méthanol
, d’essence
contenant du méthanol
, d’essence contenant plus de
10% d’éthanol ou d’essence sans plomb dite “essence
blanche” sous peine d’endommager le système
d’alimentation du moteur
. En cas d’apparition de
symptômes indésirables, utiliser une essence contenant
moins d’alcool ou d’éther
.
Ne pas utiliser d’additifs de carburant autr
es que ceux
destinés à stabiliser le carburant durant le r
emisage,
tels que le stabilisateur/conditionneur T
or
o ou un
pr
oduit similair
e. Le stabilisateur/ conditionneur T
oro
est un pr
oduit à base de distillat de pétr
ole. T
oro
déconseille l’usage de stabilisateurs à base d’alcools tels
que l’éthanol, le méthanol ou l’isopr
opanol. Ne pas
utiliser d’additifs pour tenter d’augmenter la puissance
ou d’accr
oîtr
e les performances de la machine.
1.
Nettoyer tout autour du bouchon du réservoir
d’essence et retirer le bouchon. V
erser de l’essence
sans plomb de 6 à 13mm (1/4 à 1/2”) du haut du
réservoir
. Le niveau ne doit pas atteindre le bas du
goulot de remplissage. Ne pas remplir le réservoir
complètement.
2.
Replacer le bouchon et essuyer l’essence
éventuellement répandue.
3.
Rebrancher la bougie (si elle est débranchée) (Fig. 8).
m–36621
Figure
8
1. Fil
de bougie
Conseils
d’utilisation
de la
tondeuse
Recommandations
générales
Pour
la tonte comme pour le hachage de l’herbe et des
feuilles, les recommandations ci-dessous permettent
d’obtenir un meilleur résultat et un plus bel aspect de la
pelouse :
V
eiller à ce que la lame reste
tranchante
pendant
toute la saison. Supprimer régulièrement les traces de
chocs à l’aide d’une lime.
Ne tondr
e que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L
’herbe et les feuilles mouillées ont tendance à se
coller en paquets sur la pelouse, et risquent d’obstruer
la tondeuse et de faire caler le moteur
. D’autre part,
l’herbe et les feuilles mouillées sont glissantes et
l’utilisateur risque de tomber
.
WAARSCHUWING
MOGELIJK GEV
AAR
Dans l’herbe ou les feuilles mouillées,
l’utilisateur risque de glisser et de heurter la
lame.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Le contact de la lame peut causer des blessur
es
graves.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Ne
tondr
e que si l’herbe est sèche.
T
ravailler à pleins gaz. La coupe à pleine puissance
donne un meilleur résultat.
Nettoyer le dessous de la tondeuse des déchets de tonte
après chaque séance d’utilisation.
Maintenir le moteur en bon état. Le hachage des
déchets demande plus de puissance.
Nettoyer plus fréquemment le filtre à air
. Le hachage
de l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur
Tonte et hachage de l’herbe
L’herbe
pousse à une vitesse dif
férente selon les
saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est en général
préférable de régler la hauteur de coupe sur 44 mm
(1-#/4
”), 57 mm (2-
!/4
”) ou 70 mm (2-
#/4
”) (Fig. 9).
La hauteur de l’herbe ne doit pas être réduite de plus
12
d’un tiers. Il n’est pas conseillé d’utiliser une hauteur
de coupe inférieure à 44 mm (1-
#/4
”), à moins que
l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la
pousse commence à ralentir
.
m-976


   
Figure
9
Pour
tondre l’herbe haute de plus de 15 cm, il peut être
nécessaire d’ef
fectuer un premier passage de coupe
haute à vitesse réduite, puis un second passage de
coupe plus basse pour obtenir un meilleur aspect.
L
’herbe trop longue déposée en paquets sur la pelouse
risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur.
Alterner la direction de tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayer une ou plusieurs des solutions suivantes :
Aiguiser la lame.
T
ondre en avançant plus lentement.
Utiliser une hauteur de coupe plus élevée.
T
ondre plus souvent.
Faire se chevaucher les passages pour ne tondre
qu’une lar
geur de bande réduite.
Repasser une seconde fois sur les zones dont l’aspect
est médiocre.
Régler la hauteur des roues avant un cran plus bas que
celle des roues arrières (par exemple 44 mm (1-
#/4
”) à
l’avant et 57 mm (2-
!/4
”) à l’arrière).
Hachage de feuilles
Après
le hachage, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Plusieurs passages
peuvent être nécessaires pour arriver à ce résultat.
Si la couche de feuilles est mince, régler toutes les
roues à la même hauteur
.
Si la couche de feuilles est épaisse de plus de 10 cm,
régler les roues avant un ou deux crans plus haut que
les roues arrière pour faciliter le passage des feuilles
sous la tondeuse.
Si les feuilles ne sont pas hachées assez menu pour
disparaître dans l’herbe, tondre en avançant plus
lentement.
S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être utile
de chauler la pelouse au printemps pour compenser
l’acidité des feuilles de chêne.
Utilisation
Conseils
d’utilisation
1. CONTROLER
LE NIVEAU D’HUILE - S’assurer que
le niveau d’huile soit toujours entre les repères FULL
et ADD de la jauge (fig. 7).
2. AV
ANT CHAQUE UTILISA
TION – S’assurer que le
frein de lame, la traction et la barre de commande
fonctionnent correctement. Lorsqu’on lâche la barre de
commande, le moteur, la lame et la traction doivent
s’arrêter
. Si les commandes ne fonctionnent pas
correctement, ne pas utiliser la tondeuse tant qu’elles
ne sont pas réparées.
3.
UTILISER UNE BONNE LAME – Commencer
chaque saison de tonte avec une lame bien tranchante.
Limer régulièrement les coups et ébréchures.
Commandes
COMMANDES – Les leviers de commande des gaz et de
changement de vitesse et la poignée du lanceur se trouvent
en haut du mancheron (Fig. 10). La barre de commande
de traction se trouve au-dessus du mancheron, et la barre
de commande de lame en dessous du mancheron (Fig. 10).
m-4325
1
2
3
4
5
Figure
10
1. Commande
des gaz
2.
Barre de commande de
lame
3.
Barre de commande de
traction
4.
Poignée du lanceur
5.
Changement de vitesse
13
Démarrage
N.B.:
Au démarrage, le moteur a besoin d’une période de
chauf
fage de une à plusieurs minutes, selon la
température.
1.
Rebrancher la bougie (Fig. 1
1).
2.
Pousser la commande des gaz jusqu’à la position
RAPIDE
.
3.
Mettre le changement de vitesse au point mort
.
4.
Appuyer 3 fois sur l’amorceur (fig. 1
1).
Attendre
envir
on 2 secondes entr
e chaque pr
ession.
N.B.:
Ne pas utiliser l’amorceur pour redémarrer un
moteur chaud après une courte interruption. L
’amorçage
peut cependant être nécessaire pour redémarrer par temps
froid.
m–3662
1
2
Figure
1
1
1. Amorceur 2. Fil
de bougie
5. Serrer
la barre de commande de lame contre le
mancheron, tirer la poignée du lanceur doucement
jusqu’à ce qu’on sente une résistance, puis
vigoureusement pour lancer le moteur
. Quand le
moteur a démarré, régler l’ouverture des gaz comme
souhaité. Laisser le moteur se réchauf
fer
. La tondeuse
peut déjà être utilisée pendant la période de
réchauffage.
Arrêt
1.
ARRET – Pour arrêter le moteur
, lâcher la barre de
commande de lame et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie si l’on n’utilise
plus la tondeuse ou si on la laisse sans surveillance.
Utilisation
de l’obturateur
d’éjection
1. S’assurer
que le moteur est arrêté. Ouvrir le volet
d’éjection en tirant la poignée vers soi pour le rabattre
vers l’intérieur (Fig. 5). Maintenir la poignée en
position d’ouverture pour empêcher que le ressort ne
referme le volet pendant l’insertion de l’obturateur
.
2. L
’obturateur étant légèrement plus lar
ge que
l’ouverture du conduit d’éjection, le tourner
légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre lors
de l’insertion (Fig. 5). La flèche sur l’obturateur doit
pointer vers le haut.
3.
Engager l’obturateur à fond jusqu’à ce que le loquet à
ressort du bas de l’obturateur s’encliquette,
assujettissant fermement ce dernier dans le conduit
d’éjection (Fig. 6). Relâcher la poignée du volet
d’éjection pour verrouiller le haut de l’obturateur
.
4.
Pour retirer l’obturateur
, tirer la poignée du volet
d’éjection vers soi tout en soulevant le loquet à ressort
du bas de l’obturateur
. Une fois l’obturateur
déverrouillé, le tirer hors du conduit d’éjection.
N.B.:
Quand l’herbe est drue, l’accumulation de déchets
sur l’obturateur et tout autour peut rendre dif
ficile le
retrait de l’obturateur
. Bien nettoyer l’obturateur après
chaque utilisation de la tondeuse.
Utilisation
du sac de
ramassage
A
l’occasion, il peut être souhaitable d’utiliser le sac de
ramassage pour ramasser l’herbe haute ou très fournie et
les feuilles.
1.
Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Vérifier que la poignée du volet d’éjection est abaissée
à fond vers l’avant et que le goujon est bien engagé
dans son logement (Fig. 12).
3. INSTALLA
TION DU SAC - Glisser le trou du cadre
du sac sur l’ergot de retenue se trouvant sur le conduit
d’éjection (Fig. 12), et accrocher l’arrière du cadre à la
barre du mancheron.
m–1912
1
3
2
Figure
12
1. Armature
du sac sur
l’ergot de retenue
2.
Goujon engagé dans
l’arrêt
3.
Poignée à fond vers
l’avant. V
olet d’éjection
fermé.
14
GEVAAR
MOGELIJK
GEV
AAR
Les déchets de tonte et d’autr
es objets peuvent
êtr
e pr
ojetés par le conduit d’éjection s’il n’est
pas fermé.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Ces débris peuvent êtr
e pr
ojetés avec une for
ce
suffisante pour infliger des blessur
es graves,
voir
e mortelles, à l’utilisateur ou aux personnes
à pr
oximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Ne
jamais ouvrir le volet d’éjection lorsque le
moteur tourne si l’ouvertur
e n’est pas
solidement obtur
ée par un sac de ramassage, un
dispositif d’éjection latérale en option ou un
obturateur.
4. T
irer la poignée du volet d’éjection vers l’avant pour
dégager le goujon de l’arrêt, puis repousser la poignée
vers l’arrière pour bloquer le goujon dans l’encoche du
sac (Fig. 13). Le volet d’éjection dans le carter de la
tondeuse est maintenant ouvert.
m–1913
1
Figure
13
1. Goujon
bloqué dans l’encoche du sac
GEVAAR
MOGELIJK
GEV
AAR
Si le sac de ramassage est usé, des gravillons ou
autr
es débris similair
es peuvent êtr
e pr
ojetés
vers l’opérateur ou des personnes à pr
oximité.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Les débris pr
ojetés peuvent infliger des
blessur
es graves, voir
e mortelles, à l’utilisateur
ou à d’autr
es personnes à pr
oximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Examiner
fr
équemment le sac. S’il est
endommagé, le r
emplacer par un sac T
ORO
neuf d’origine.
GEVAAR
MOGELIJK GEV
AAR
Des objets risquent d’êtr
e pr
ojetés si le volet
d’éjection n’est pas complètement fermé.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Les débris pr
ojetés peuvent infliger des
blessur
es graves, voir
e mortelles.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Si
le volet d’éjection ne se ferme pas du fait
d’un blocage par des déchets d’herbe, couper le
moteur et actionner doucement la poignée dans
un sens et dans l’autr
e jusqu’à ce que le volet se
ferme entièr
ement. Si cela ne suffit pas, r
etirer
ce qui obstrue le volet à l’aide d’un bâton, pas
avec la main.
5.
VIDAGE DU SAC - Couper le moteur et attendre
l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Soulever la
poignée du volet d’éjection et la pousser vers l’avant
jusqu’à ce que l’er
got de verrouillage s’engage dans
l’arrêt (Fig. 12). Saisir les poignées avant et arrière du
sac pour le soulever hors de la tondeuse. Basculer
progressivement le sac en avant pour vider les déchets.
6.
Pour replacer le sac, répéter les étapes 3 et 4.
Réglage
de la hauteur de
coupe
La
hauteur de coupe est réglable d’environ 19 à 83 mm
(#/4
à 3-
!/4
”), par incréments de 12,7 mm (
!/2
”) (Fig. 9).
Déplacer le levier vers l’avant pour augmenter la hauteur
de coupe.
1.
Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 1
1).
2.
Pour faciliter le réglage, soulever le carter de manière
à ce que la roue ne touche plus le sol.
Ne jamais
placer les doigts sous le carter pour soulever la
tondeuse.
Serrer le levier de hauteur de coupe contre
la roue et l’amener dans la position voulue (Fig. 14).
Vérifier que l’er
got du levier est bien engagé dans
l’encoche de la plaque d’usure du carter de tondeuse.
Régler toutes les roues à la même hauteur de coupe.
15
m-225
Figure
14
1. Levier
de réglage de la hauteur de coupe
GEVAAR
MOGELIJK
GEV
AAR
Lors du r
églage des leviers de hauteur de
coupe, les mains risquent d’entr
er en contact
avec la lame en mouvement.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Ce contact peut causer des blessur
es graves.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Couper
le moteur et attendr
e l’arr
êt de toutes
les pièces mobiles avant de changer la hauteur
de coupe.
Ne pas mettr
e les doigts sous le carter de la
tondeuse pour la soulever lors du r
églage des
leviers de hauteur de coupe.
Entretien
VOORZICHTIG
MOGELIJK GEV
AAR
Si la bougie n’est pas débranchée, quelqu’un
peut fair
e démarr
er le moteur par accident.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Le démarrage accidentel peut causer des
blessur
es graves à l’utilisateur et aux personnes
à pr
oximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Débrancher
la bougie avant toute intervention
sur la machine. Eloigner le chapeau de la
bougie pour éviter tout risque de contact
accidentel.
Entretien
du filtre à air
Le
préfiltre du filtre à air doit normalement être nettoyé
toutes les 25 heures de service ou avant chaque saison. La
cartouche en papier doit être nettoyée toutes les
100 heures ou chaque saison. Nettoyer plus souvent si l’on
utilise la tondeuse dans un endroit où il y a beaucoup de
poussière ou de saleté. Remplacer les éléments du filtre
s’ils sont très sales.
BELANGRIJK: Ne pas utiliser le moteur sans les
éléments du filtr
e à air
, sous peine de l’exposer à une
usur
e extr
ême et de l’endommager
.
N.B.:
Le filtre à air risque d’être endommagé si on
bascule la tondeuse du mauvais côté pour accéder au
dessous du carter de tondeuse.
1.
Couper le moteur et débrancher la bougie (Fig. 1
1).
2.
Dévisser les 2 boutons de fixation du couvercle du
filtre à air sur le moteur (Fig. 15).
m–3664
1
2
3
4
Figure
15
1. Bouton
2. Couvercle
3. Préfiltre
en mousse
4.
Cartouche en papier
3. Déposer
le capot et le nettoyer à fond.
4.
Retirer délicatement le préfiltre. S’il est sale, le laver
avec précautions dans de l’eau chaude savonneuse,
puis le rincer à l’eau claire. Le laisser sécher
complètement avant de le réutiliser
.
5.
Si la cartouche en papier est sale, la tapoter
doucement
sur une surface plane pour la débarrasser
de la saleté. Si elle est très sale, la remplacer
.
BELANGRIJK: Ne pas huiler le pr
éfiltr
e ou la
cartouche en papier. Ne pas nettoyer la cartouche en
papier à l’air comprimé.
16
6.
Remonter le préfiltre sur la cartouche en papier
.
Refermer le couvercle du filtre à air et le fixer
solidement à l’aide des 2 boutons.
Remplacement
de la bougie
Déposer
la bougie toutes les 25 heures de fonctionnement,
et contrôler son état. Remplacer la bougie toutes les
100 heures de fonctionnement, ou au début de chaque
saison. Utiliser une bougie Champion RC12YC ou
équivalente.
1.
Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 1
1).
2.
Nettoyer les alentours de la bougie, puis retirer la
bougie de la culasse.
BELANGRIJK: Remplacer la bougie si elle est
fissur
ée, calaminée ou encrassée. Ne pas sabler
, racler
ou nettoyer les électr
odes, vu le risque d’endommager
le moteur par l’intr
oduction de particules détachées de
la bougie dans le cylindr
e
3.
Régler l’écartement des électrodes à 0,5 mm (0.020”)
(Fig. 16). Monter la bougie correctement réglée, munie
de son joint, et la serrer fermement à 19 N
m
(14 ft-lb).
m-110
0,81 mm
(0.032")
Figure
16
Vidange
du réservoir
d’essence
1. Couper
le moteur et le laisser refroidir
. Débrancher la
bougie (Fig. 1
1).
N.B.:
Ne vidanger le réservoir que lorsque le moteur est
froid.
2.
Retirer le bouchon du réservoir d’essence et transférer
l’essence dans un bidon propre à l’aide d’un siphon à
pompe.
N.B.:
Cette méthode est la seule recommandée pour la
vidange du réservoir d’essence.
Vidange
de l’huile du carter
moteur
Changer
l’huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures ou une fois par
saison. Faire la vidange d’huile lorsque le moteur est
chaud.
N.B.:
Changer l’huile toutes les 25 heures en cas
d’utilisation sous forte char
ge ou sous des températures
très élevées.
1.
Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 1
1).
2.
Déposer le sac de ramassage. V
ider l’essence du
réservoir
, voir V
idange du réservoir d’essence,
page 16.
3.
Retirer la jauge du tube de remplissage et placer un
bac de vidange sur la gauche de la tondeuse.
4.
Basculer la tondeuse sur le côté gauche pour permettre
à l’huile de s’écouler dans le bac (Fig. 17).
m–3848
1
2
Figure
17
1. Tube
de remplissage
d’huile
2.
Filtre à huile
5. Une
fois l’huile vidangée, redresser la tondeuse et
mettre de l’huile fraîche dans le carter moteur
. V
oir
Remplissage d’huile du carter moteur
, page 9.
17
Remplacement
du filtre à huile
Remplacer
le filtre à huile (Fig. 17) toutes les 100 heures
de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en
premier.
1. V
ider l’essence du réservoir
, voir V
idange du réservoir
d’essence, page 16.
2. V
ider l’huile du carter
, voir V
idange de l’huile du
carter moteur
, page 16.
3.
Placer un chif
fon sous le filtre à huile pour absorber
l’huile qui pourrait couler lors de la dépose du filtre.
4.
Déposer le filtre à huile et le mettre au rebut.
5.
Du bout du doigt, enduire d’huile le joint du filtre neuf
(Fig. 18).
m-3862
1
Figure
18
1. Joint
6. Placer
le nouveau filtre et le visser à la main de 2/3 de
tour seulement.
7.
Contrôler que le filtre ne fuit pas.
8.
Se débarrasser correctement du chif
fon huileux.
Réglage
de la commande des
gaz
Un
réglage de la commande des gaz peut être nécessaire si
le moteur ne démarre pas. La commande des gaz doit
aussi être réglée chaque fois qu’on remplace le câble.
1.
Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 1
1).
2.
Desserrer la vis du serre-câble jusqu’à ce que le câble
glisse librement (Fig. 19).
3.
Déplacer le levier de commande du régulateur
, le
câble de commande des gaz et sa gaine le plus loin
possible dans le sens de la flèche (Fig. 19).
4.
Mettre la commande des gaz en position
RAPIDE.
5.
Serrer la vis du serre-câble pour bloquer le réglage.
m-3638
3
4
2
1
Figure
19
1. Vis
du serre-câble
2.
Levier de commande du
régulateur
3.
Câble de commande des
gaz
4. Gaine
Nettoyage
du système de
refroidissement
Toutes
les 100 heures d’utilisation, retirer l’herbe, la
saleté et les débris accumulés sur le cylindre, les ailettes
de refroidissement de la culasse, autour du carburateur et
de la tringlerie, à l’aide d’une brosse ou d’air comprimé.
Nettoyer également les prises d’air du carter du lanceur
.
Ce nettoyage est nécessaire pour assurer un
refroidissement adéquat et un fonctionnement optimal du
moteur.
Réglage
du système de
traction
Si
la traction ne fonctionne pas, ou si elle fonctionne alors
que la barre de commande est à
plus
de 38 mm (1
!/2
”) de
la poignée du mancheron, régler le câble de changement
de vitesse et le câble de commande de traction.
Réglage du câble de changement de
vitesse
1. Couper
le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 1
1).
2.
Retirer les boulons de fixation du carter de courroie
(Fig. 20) au carter de tondeuse, et déposer le carter de
courroie.
18
m-224
Figure
20
1. Carter
de courroie
3. Mettre
le levier de changement de vitesse au point
mort et le plus loin possible vers l’arrière.
4.
Desserrer la vis de serre-câble (Fig. 21).
5.
Pousser le bras de changement de vitesse jusqu’à ce
qu’il soit tout contre la butée (Fig. 21).
6. T
irer le câble à travers le serre-câble jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus de mou, puis serrer la vis du serre-câble.
m–4326
1
2
3
4
Figure
21
1. Vis
de serre-câble
2.
Bras de changement de
vitesse
3. Butée
4.
Câble de changement de
vitesse
7. Serrer
la vis du serre-câble.
8.
Remonter le carter de courroie.
Réglage du câble de commande de
traction
1. Fermer
le volet d’éjection dans le carter de tondeuse et
déposer le sac de ramassage.
2.
REGLAGE (Fig. 22) – Si la traction ne fonctionne pas,
tourner le bouton de réglage de 1/2 tour vers la droite.
Si la tondeuse a tendance à avancer lorsque la traction
n’est pas engagée, tourner le bouton de 1/2 tour vers la
gauche pour détendre la courroie.
m-4315
1
Figure
22
1. Bouton
de réglage
3. CONTROLE
DU REGLAGE – T
irer lentement la
tondeuse vers l’arrière en approchant progressivement
la barre de commande du mancheron. Le réglage est
correct si les roues arrière s’arrêtent de tourner lorsque
la barre de commande se trouve à environ 25 mm (1”)
du mancheron (Fig. 23).
m-4323
2,5 cm
(1”)
Figure
23
19
Inspection/dépose/
aiguisage
de la lame
Veiller
à ce que la lame soit toujours bien af
fûtée. Au
contraire d’une lame émoussée, une lame bien aiguisée
assure une coupe nette, sans arracher l’herbe ou la
déchiqueter.
1.
Couper le moteur et attendre l’arrêt de toutes les
pièces mobiles. Débrancher la bougie (Fig. 1
1).
2. V
ider l’essence du réservoir
, voir V
idange du réservoir
d’essence, page 16.
3.
Basculer la tondeuse sur son côté gauche (Fig. 24).
757
1
2
3
4
4
Figure
24
1. Accélérateur
de lame
2.
Boulon et rondelle-frein
3. Lame
4. Déflecteurs
VOORZICHTIG
MOGELIJK
GEV
AAR
Quelqu’un pourrait fair
e démarr
er le moteur
par accident.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Le démarrage accidentel peut causer des
blessur
es graves à l’utilisateur et aux personnes
à pr
oximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Ne
jamais inspecter
, déposer ou r
emplacer la
lame sans commencer par débrancher le fil de
la bougie, en l’attachant pour éviter tout
contact accidentel avec la bougie.
4.
INSPECTION DE LA LAME - Vérifier
soigneusement l’acuité et l’usure de la lame, surtout au
point de rencontre des parties planes et incurvées
(Fig. 25A). Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi il est
important de contrôler l’état de la lame avant d’utiliser
la tondeuse. Si la lame est usée ou entaillée
(Fig. 25 B et C), la remplacer comme expliqué au
point 5.
m-270
1
1
1
2
3
4
A
B
C
Figure
25
1. Partie
incurvée (“pale”)
2.
Partie plate de la lame
3. Usure
4.
Apparition d’une entaille
N.B.:
Pour de meilleurs résultats, monter une nouvelle
lame au début de la saison de tonte. En cours de saison,
limer les traces de coups pour conserver une arête de
coupe tranchante.
GEVAAR
MOGELIJK GEV
AAR
Une lame usée ou endommagée risque de se
rompr
e en pr
ojetant le mor
ceau cassé vers
l’utilisateur ou des personnes à pr
oximité.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Un mor
ceau de lame pr
ojeté peut infliger des
blessur
es graves, voir
e mortelles, à l’utilisateur
ou aux personnes à pr
oximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Vérifier
r
égulièr
ement si la lame n’est pas usée
ou endommagée.
Remplacer la lame si elle est usée ou
endommagée.
5.
DEPOSE DE LA LAME - T
enir la lame à son
extrémité avec un chif
fon ou un gant épais.
Retirer le
boulon de lame, la rondelle-frein, l’accélérateur de
lame et la lame
(Fig. 24).
20
6.
AIGUISAGE DE LA LAME - Au moyen d’une lime,
aiguiser le bord supérieur de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe original (Fig. 26). Limer la
même quantité de métal sur chaque arête de coupe
pour conserver l’équilibre de la lame.
m-153
1
Figure
26
1. Aiguiser
à cet angle uniquement
BELANGRIJK:
Vérifier l’équilibr
e de la lame en la
plaçant sur un équilibr
eur (dispositif peu coûteux
vendu en quincaillerie). Une lame équilibr
ée r
este
horizontale, une lame déséquilibr
ée penche du côté le
plus lourd. Si la lame n’est pas équilibr
ée, limer
davantage le tranchant du côté le plus lourd.
7. Remonter la lame affûtée et équilibrée,
l’accélérateur, la coupelle de protection et les
écrous de lame.
Les
pales de la lame doivent être
dirigées vers le haut du carter de la tondeuse. Serrer
les écrous de lame à 20–37 N
m (15-27 ft-lbs).
WAARSCHUWING
MOGELIJK GEV
AAR
Lors de toute utilisation de la tondeuse,
l’accélérateur de lame doit êtr
e en place, sans
quoi la lame risque de plier
, fléchir ou casser
.
WA
T ER KAN GEBEUREN
Une lame cassée peut infliger des blessur
es
graves, voir
e mortelles, à l’utilisateur ou aux
personnes à pr
oximité.
GEVAARLIJKE SITUATIES VOORKOMEN
Ne
jamais utiliser la tondeuse sans
l’accélérateur de lame.
Lubrification
Les bras pivotants doivent être lubrifiés toutes les
25 heures de fonctionnement, et à la fin de la saison.
1.
Placer les leviers de réglage de hauteur de coupe des
roues arrière en position centrale. Essuyer les
graisseurs à l’aide d’un chif
fon propre (Fig. 27).
Appliquer un pistolet graisseur rempli de graisse
multi-usage au lithium No. 2 sur le graisseur et
pomper doucement 2 ou 3 fois (une pression excessive
risque d’endommager les joints).
m-232
1
Figure
27
1. Graisseur
Lubrification
du carter
d’engrenages
Toutes
les 100 heures d’utilisation, graisser le carter
d’engrenages avec de la graisse multi-usage au lithium
no 2.
1.
Déposer le sac de ramassage.
2.
Appliquer le pistolet graisseur sur le graisseur à travers
l’ouverture du carter de courroie (Fig. 28), et pomper
doucement 1 ou 2 fois.
m-224
1
2
Figure
28
1. Graisseur 2. Carter
de courroie
3. Remonter
le sac de ramassage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Toro Recycler Rear Bagger Mower Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur