Elvox 6221 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

COMMUTATORE - SWITCHING MODULE
COMMUTATEUR - UMSCHALTER
CONMUTADOR - COMUTADOR
ART. 6935/A
SISTEMA PER IMPIANTI CITOFONICI O VIDEOCITOFONICI INTERCOMUNICANTI CON
SISTEMA DI CHIAMATA DIGITALE
INTERCOMMUNICATING AUDIO AND VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH DIGITAL CALL
PORTIERS AUDIO OU VIDÉO INTERCOMMUNICANTS AVEC SYSTÈME D'APPEL DIGITAL
AUDIO ODER VIDEO-TÜRWECHSELSPRECHANLAGEN MIT DIGITALRUFSYSTEM
PORTEROS AUDIO O VÍDEO INTERCOMUNICANTES CON SISTEMA DE LLAMADA DIGITAL
INSTALAÇÃO DE PORTEIRO AUDIO O VÍDEO INTERCOMUNCIANTE COM SISTEMA DE
CHAMADA DIGITAL
Cod. S6I.693.5A0 RL.03 5/2010
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ET L'EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO
MANUAL PARA A LIGAÇÃO E A UTILIZAÇÃO
CITOFONO - INTERPHONE
POSTE - HAUSTELEFON
TELÉFONO-TELEFONE
ART. 6221
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
14
DESCRIPTION
Le commutateur Art. 6935/A et le poste d'appartement 6221 sont été projetés pour la réalisation d'installations intercommuni-
cantes avec secret de conversation et appel digital pour un maximum de 32 postes d'appartement. Les deux articles peuvent
être utilisés singulierment, dans des réseaux de postes d'appartement intercommunicants ou dans des installations de portiers
audio ou vidéo avec alimentations art. 931 et 6680. L'emploi de ce système permet de réduire le numéro des conducteurs utili-
sés pour effectuer les appels intercommunicants entre les postes d'appartement. De plus, il est pourvu de secret de conversa-
tion entre les postes d'appartement et entre le poste externe et le postes d'appartement. La distance maximale prevue entre le
poste externe et l’Art. 6935/A est de 300 mètres. La distance maximale prevue entre l’Art. 6935/A et le dernier poste d’apparte-
ment est de 300 mètres.
F
Commutateur digital pour systèmes digitaux intercommunicants avec postes d'appartement Art. 6221
Description du bornier
AS-0 sortie 15V DC
0 masse
15 sortie 15V AC
LS sortie open collector pour fonction auxiliare LS
S1 sortie relais pour gâche
8 phonie
7 phonie
5 alimentation 15V
1 ligne digitale
3 ligne de phonie
4 masse alimentation 15V
C1 entrée signal d'appel (depuis alimentation 6680 ou 931)
AU entrée pour auto-allumage (vers l'alimentation 6680 ou 931)
F1 sortie open collector fonction auxiliaire F1
F2 sortie open collector fonction auxiliare F2
B3 non utilisé
PH phonie supplémentaire (non utilisé)
Z non utilisé
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Lorsqu'on enclenche l'installation la phonie du système est activée vers l'intérieur en permettant les conversations intercommu-
nicantes. Lorsqu'un usager appuie sur un bouton-poussoir d'appel depuis la plaque de rue les postes d'appartement intéressés
à l'appel (ceux qui ont le fil de connexion du bouton-poussoir de la plaque à la borne 6E du poste) émettent un son d'appel. Si
l'usager soulève le combiné d'un poste d'appartement appelé on active la communication vers l'extérieur jusqu'à la fin du temps
de conversation (programmable par l'usager) ou jusqu'à ce que le combiné est accroché. La phonie retourne ainsi dans le
mode interne.
Lorsque une conversation intercommunicante est en cours tous les autres postes sont occupés (led rouge allumée) et peuvent
seulement activer le fonctions prévues (ouverture de la gâche et fonctions supplémentaires).
Le système est fourni avec secret de conversation entre poste et poste et entre poste externe et postes d'appartement.
Grâce au secret de conversation il n'est pas possible de s'insérer dans une conversation en course entre postes d'appartement
ou poste externe et postes d'appartement.
Bornier commutateur art. 6935/A
F1 AU C1 4 3 1 5 7 8 S1 LS 15 0 AS
ZPHB3F2
MR1
MR3
MR2
MR4
15
Programmation paramètres du commutateur Art. 6935/A
Au moyen des boutons-poussoirs PRG et SHIFT on peut programmer les paramètres en suivant le procédè suivant .
Figura 2. Planimetrie components zone boutons-poussoirs
- Effectuer le pontage CN3 pendant la programmation et après le remettre dans la fonction initiale.
- Appuyer sur PRG et SHIFT, relâcher PRG en tenant appuyé sur SHIFT jusqu'à ce que la led DL1 (chez le connecteur "PRO-
GRAM") clignote et ensuite relâcher même le bouton-poussoir SHIFT.
- Pour le temps d'activation gâche et les autres trois fonctions auxiliaires appuyer sur le relatif bouton-poussoir du clavier du
poste d'appartement Art. 6221 selon la Table 1.
- Il y aura un change de fréquence de clignotement de la led pour signaliser la réception de la commande.
- Introduire la valeur désirée sur le clavier du poste Art. 6221 et enfoncer le bouton-poussoir "INVIO" (entrée).
- La Led restera allumée avec lumière fixe si la programmation à été effectuée correctement; si le clignotement continue répe-
ter le procédé du début. Le procédé doit être répéter pour chaque paramètre qu'on veut modifier.
- Remettre la carte (si avant elle était présente) connecté au connecteur "PROGRAM".
Paramètre Commande du poste 6221 Valeur Min Valeur Max Valeur par Défault
Temps de reponse depuis l'appel de la plaque 1 + INVIO (entrée) 10 60 30
Temps de conversation
Depuis l'appel de la plaque (*) 2 + INVIO (entrée) 1 99 6
Temps de reponse depuis l'appel du poste 3 + INVIO (entrée) 10 30 20
Temps de conversation
depuis l'appel du poste (*) 4 + INVIO (entrée) 1 99 18
Temps d'auto-allumage 5 + INVIO (entrée) 5 30 20
Temps d'activation
fonction S1 1 120 1
Temps d'activation
fonction LS 1 120 1
Temps d'activation
fonction F1 1 120 1
Temps d'activation
Fonction F2 1 120 1
(*) pour ces paramètres la valeur réelle doit être multipliée par 10 (en digitant 2 on entend 20 secondes). Donc les valeurs mini-
mum, maximum, et par défaut sont respectivement 10, 990 et 60 secondes.
Par exemple: programmation temps de conversation depuis poste d'appartement avec valeur de 90 secondes.
Après avoir mis en programmation le commutateur appuyer sur le bouton poussoir 4 du poste Art. 6221 et appuyer sur le bou-
ton-poussoir "INVIO" (entrée).
Aprés le change de fréquence de clignotement de la led DL1 du commutateur, appuyer sur le bouton-poussoir 9 du poste d'ap-
partement et après appuyer sur le bouton-poussoir "ENVIO" (entrée).
Vérifier que la led DL1 soit allumée avec lumière fixe.
TABLE 1
CN3
LED
Program
Shift
Non court-circuité
(condition normale)
Court-circuité
(Démarrage de pro-
grammation)
16
Art. 6221 Poste intercommunicant digital
Figure 1. Clavier
Description clavier:
1 : digital
3 : phonie
4 : masse du signal
5 : alimentation +15 V dc
L : alimentation supplémentaire pour led
6E : appel depuis la plaque analogique
6P : appel porte palière
- : masse de puissance
+ : alimentation moniteur +18 V dc
6S : sortie supplémentaire (open collector)
PI : phonie supplémentaire
M : masse vidéo
V1: entrées signal vidéo
V2: entrées signal vidéo
V3: entrées signal vidéo
BI : connecteur combiné
BL : connecteur combiné
P1 : pontet à couper dans tous les postes SAUF UN
dans chaque group.
Figure 2. Bornier
Description clavier:
0 - 9 poussoirs numériques
poussoir ouverture gâche
poussoir fontion LS
poussoir pour auto-allumage
poussoir fonction F1
poussoir fonction F2
poussoir "INVIO" (entrée)
R poussoir effacement
RP poussoir pour répétition appel
Description bornier:
P1
17
Pontet P1
Il doit être coupé dans tous les postes d'appartement SAUF UN dans chaque group. Pour group on entend l'ensemble de tous
les postes qui repondent à un appel, c'est à dire ceux qui ont le même fil d'appel (raccordé à la borne 6E).
Si un group de postes aurait tous le pontets coupés il ne pourrait pas d'écouter l'appel.
Appel intercommunicant
Les appels intercommunicants sont possibles seulement lorsque les postes d'appartement se trouvent dans le mode de "
BASE ". L'installation est dans le mode " BASE " lorsqu'il n'y a aucune conversation en cours (externe ou interne) et aucun
auto-allumage (Led éteinte).
Introduire le numéro du poste d'appartement à appeler (max 8 chiffres) et ensuite appuyer sur le bouton-poussoir d'envoi
(entrée). En appuyant sur le bouton-poussoir " R " ou en accrochant à nouveau le combiné avant d'appuyer sur le bouton-pous-
soir " invio " (entrée) on annulle les chiffres déjà introduites et on peut selectionner un nouveau numéro. Si on appelle un
poste d'appartement existent, ceci sonnera et on écoutera un légère son dans son propre combiné jusqu'à ce que le combiné
appelé ne sera soulévé. Si la personne appelé répond on peut communiquer et tous les autres postes sont occupés (led rouje
allumée et son dans le combiné), sinon on reste dans le mode " base " (toutes les leds éteintes).
Pour terminer la coversation accrocher à nouveau le combiné.
On peut appeler un troisième poste d'appartement tandis qu'on est en conversation (conférence parmi trois usagers) en sui-
vant le même procédé décrit précédemment.
Si l'on établie une conférence entre trois usagers, le volume de la phonie diminue par conséquence.
Appel depuis la plaque
1 - Pappel depuis la plaque de rue lorsque le système se trouve dans le mode de " base ".
Lorqu'il y a un appel de la plaque externe, tous les postes d'appartement interessés sonnent, tandis que les autres sont
commutés au mode "occupé" (led allumée). Le premier poste d'appartement (du group appelé) qui soulève le combiné est
validé à la conversation avec l'extérieur. Le temps de conversation terminé ou lorsqu'on accroche le combiné du poste en
conversation, le système retourne à l'état de base.
Si pendant le temps d'attente de la reponse on appelle un autre poste d'appartement d'autre group, qui était occupé à cause
de l'appel précédent, le premier est au mode d' "occupé " et la ligne est commuté à ce dernier poste appelé.
2 - La plaque appelle un posted'appartement lorsqu'il y a une conversation intercommunicant en cours dans le système.
a) Usager non interessés à l'appel et non en conversation : ils sont communtés dans le mode de " base ".
b) Usagers non intéressés à l'appel, mais en conversation : il restent en conversation jusqu'à ce que le premier poste du
group appelé repond en commutant tous les autres au mode " occupé ".
c) Usagers intéressés à l'appel, mais non en conversation : (occupés à cause d'une conversation en cours) : à l'appel ils
sont commuté au mode " base " et ils peuvent repondre en décrochant le combiné et en commutant tous les autres postes
au mode " occupé ".
d) Usagers intéressés à l'appel, mais en conversation intercommunicante : s'ils veulent repondre, ils doivent accrocher
et ensuite décrocher le combiné en commutant tous les autres postes au mode "occupé ".
N.B. Si aucun poste d'appartement ne repond dedans le temps de reponse, la communication avec l'éxterieur n'est pas
possible et tous les postes sont commutés au mode "base".
N.B. La manque de reponse cause un envoi de la commande de reset par le commutateur Art. 6935/A qui commute tous les
postes au mode " base ".
Auto-allumage
En appuyant sur le bouton poussoir avec le poste accroché quand on est dans le mode " base " (led éteinte) le poste (et le
moniteur, si présent) s'autoallume avec un très bref coup de sonnette en commutant tous les autres postes au mode "occupé"
et en faisant clignoter la led rouge. Si l'on soulève le poste (ou on effectue l'autoallumage avec le combiné déjà soulevé) on
peut communiquer avec l'extérieur (la led rouge s’éteint). Si l'on n'obtient pas l'autoallumage, la led rouge cesse de clignoter en
laissant le système dans le mode "base ".
Fonction auxiliaires
: ouverture gâche (toujours possible)
: fonction LS (toujours possible)
: auto-allumage (possible seulement si le poste n'est pas occupé ou en conversation)
: fonction F1 (toujours possible)
: fonction F2 (toujours possible)
En appuyant sur le bouton-poussoir de la fonction auxiliaire désirée on active les sorties correspondantes du communtateur Art.
6935/A pour un temps programmable (valeur par défaut : 1 seconde).
Bouton-poussoir R: met au zéro la mémoire des boutons-poussoirs numériques enfoncés.
Bouton-poussoir RP : en appuyant sur ce bouton-poussoir et en appuyant sur le bouton -poussoir (entrée) on
rappelle le dernier numéro introduit.
18
Programmation sortie 6S
La borne 6S fourni un contact (open collector) pour gérer un relais externe éventuel. La programmation de sa activation est fait
de la façon suivante:
- Ouvrir le couvercle du poste, appuyer sur bouton-poussoir marqué avec RST et le bouton-poussoir
- relâcher le bouton poussoir RST en tenant enfoncé la bouton-poussoir pour environ 5 secondes jusqu'à ce la led s'allu-
me .
- introduire le code correspondant à la fonction desirée selon la table et appuyer sur " INVIO " (entrée) , la led augmentera la
fréquence du clignotement.
- Introduire le temps d'activation et enfoncer " INVIO " (entrée)
- La led rouge s'éteint pour confirmer que la programmation a été faite correctèment.
Temps d'activation 6S:
Le temps d'activation est unique pour n'importe quelle choix on a fait dans le point précédent.
Valeur minimum Valeur maximum Valeur par défaut
130 1
Programmation du code des postes d’appartement
Pour effedtuer la programmation du numéro du poste intercommunicant effectuer les opérations suivantes.
1) Ouvrir le couvercle du poste
2) Appuyer sur le bouton-poussoir marqué avec RST et le relâcher (placé sur la carte du clavier chez le crochet).
3) Appuyer et maintenir pressé le bouton-possoir de la gâche jusqu’à ce que la led rouge s’allume.
4) Introduire le code depuis le clavier et appuyer sur le bouton-poussoir . La Led rouge s’éteint pour confirmer que le
code a été accepté. En cas contraire répéter l’operation.
Activation 6S aprés: Numéro à introduire
Aucune activation 0
Appel depuis la plaque ( T ) 1
Appel depuis le poste ( C ) 2
T+ C 3
Appel porte palière ( FP ) 4
T + FP 5
C + FP 6
T + C + FP 7
Valeur par défaut activation 6S 1
Par exemple: programmation activation sortie 6S pour appel porte palière e appel depuis la plaque de rue avec une valeur de
5 secondes.
Après avoir mis en programmation le poste d’appartement en suivant le procédé précedemment décrit apppuyer sur le bouton
possoir 6 et ensuite le bouton-poussoir « INVIO » (entrée).
Après que la led a augmenté sa fréquence de clignotement appuyer sur le bouton-poussoir 5 et après sur le poussoir « INVIO »
(entrée).
A ce point la led s’éteint.
Bouton-poussoir R+2: en appuyant simultanément sur les boutons-poussoirs R et 2 on dévalide la répétition du son
(normalément validé) soit sur l'appel externe soit sur l'appel intercommunicant. Pour réabiliter cette fonction appuyer à nouveau
le buton-poussoir R et 2 simultanément . Sur le combiné du poste d'appartement on écoutera
un ton répété plusieurs fois qui confirmera la programmation du paramètre.
Fonction SLEEP
Le poste d’appartement ne répond pas aux appels extérieurs de la plaque de rue ni aux appels intérieurs d’autres postes d’ap-
partement (c’est-à-dire qu’il ne sonne pas et ne peut entrer en conversation).
Il ne peut effectuer les appels intercommunicants
Il ne peut effectuer que les activations Gâche. Lumières Escaliers, F1 et F2 (touches gâche, ampoule, étoile et dièse).
Lorsqu’il doit se mettre en mode occupé (appel intérieur/extérieur vers un autre poste d’appartement), la led rouge ne s’allume
pas.
Il n’y a pas de signal sonore ni visuel de ce mode de fonctionnement.
Validation/Invalidation de la fonction SLEEP
Au repos, appuyer et maintenir les touches R+6 appuyées pendant 5 secondes environ.
Le changement du mode de fonctionnement est signalé par 3 bips dans le combiné.
Relâcher les touches.
Si le poste d’appartement était en fonctionnement standard, il passe en mode sleep et vice versa.
Cette fonction devient inactive si l'alimentation de l'installation est coupée. À l'allumage successif, tous les postes d'apparte-
ment auront la fonction “sleep” invalidée.
19
Bornes 6221 Couleurs Bornes de la prise
1
Bleu ciel
1
L
Blanc
2
3
Rose
3
5
Orange
4
-
Bleu sect. 0,5mm
5
+
Rouge Sect. 0,5 mm
6
4
Noir
7
6E
Jaune
8
6S
Marron
9
V3
Vert
10
6P
Violet
11
PI
Blanc/Vert
12
V1
Âme du câble coaxial
V1-V2
Blindage Blindage
M1-M2
V2
D
Bornes 6221 Couleurs Bornes de la prise
1
Bleu ciel
1
L
Blanc
2
3
Rose
3
5
Orange
4
-
Bleu sect. 0,5mm
5
+
Rouge Sect. 0,5 mm
6
4
Noir
7
6E
Jaune
8
6S
Marron
9
D
Vert
10
6P
Violet
11
PI
Blanc/Vert
12
V1
Âme du câble coaxial
V1-V2
Blindage Blindage
M1-M2
V2
V3
Base de table Art. 6142 avec 6221 6000 (ou 6003) et raccordement avec câble coaxial.
Base de table Art. 6142 avec 6221 6000 et raccordement sans câble coaxial.
37
N.B.
IN CASO DI RONZIO SULLA FONICA SPOSTARE IL COMMUTATORE “A-B” SITUATO SOTTO IL COPERCHIO IN POSI-
ZIONE “A”.
IF A HUMMING SOUND IS DETECTED ON THE PHONIC LINE, SET SLIDE SWITCH “A-B” UNDER THE COVER TO
POSITION “A”.
EN CAS DE BRUILLARD SUR LA LIGNE DE PHONIQUE DÉPLACER LE COMMUTATEUR "A-B" SOUS LE COUVER-
CLE EN POSITION "A".
EN CASO DE ZUMBIDO EN LA FÓNICA DESPLAZAR EL CONMUTADOR "A-B" QUE SE ENCUENTRA DEBAJO DE LA
TAPA EN LA POSICIÓN "A".
FALLS BRUMMGERÄUSCH AUF DER AUDIOLINIE DEN UMSCHALTER "A-B" UNTER DEM DECKEL IN STELLUNG "A"
UMTAUSCHEN.
NO CASO DE RUIDO NA LINHA DE FÓNICA MUDAR O COMUTADOR "A-B" SITUADO DEBAIXO DA TAMPA NA
POSIÇÃO "A".
N.B.
Inserire con più di 16 citofoni.
Connect for more of 16 interphones.
Insérer lorsqu’il y a plus de 16 postes d’appartement dans l’installation.
Zum einschalten by Intallationen mit mehr als 16 Haustelefonen.
Insertar cuando en la instalación hay más de 16 teléfonos.
Inserir quando na instalação há mais do que 16 telefones.
#
N.B.
Il ponticello P1 deve essere tagliato in tutti i citofoni di ogni gruppo TRANNE UNO.
Leave only one jumper P1 on all interphones of every group (cut all the others).
Le pontet P1 doit être coupé dans tous les postes de tous les groups, SAUF UN.
Lassen Sie nur eine P1 Brücke bei je Gruppe, alle anderen Brücke mussen geschneidet werden.
El puente P1 debe ser cortado en todos los teléfonos de cada grupo, EXCEPTO UNO
Talhar todas as pontes em todos os grupos de telefones, excluindo uma ponte em cada grupo.
Diametro conduttori - Conductor diameter - Diamètre des conducteurs
Leiterdurchmesser - Diametro conductores - Diametro condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Ø fino a 300m-Ø up to 300m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m Ø fino a 300m-Ø up to 300m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m Ø fino a 300m-Ø up to 300m
-, +, C1, 15, 0, S1 1mm
2
1,5mm
2
2,5mm
2
2,5mm
2
Altri-Others-Autres
Andere-Otros-Outros 0,75mm
2
1mm
2
1,5mm
2
2,5mm
2
1,3,9
Video cavo coassiale 75Ohm (RG59) - Video 75-Ohm coaxial cable (type RG59)
Vidéo Câble coax 75 Ohm (type RG59) - Video 75 Ohm Koaxialkabel RG59
Video cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) - Video cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59
)
15
6E 6E
6P
AUPHZB3F2F1
PRI
5C1 4 3 1 S178 LS
6P
V2
V1
V3
6S
3
5
L
4
1
PI
-
+
M
M
3
5
L
4
1
6S
PI
V3
+
-
M
M
V2
V1
0AS
-+I+U BACD
PRI
5
6E
6P
L
3
4
1
6S
PI
+
-
M
V3
M
V2
V1
5
6E
6P
L
3
4
1
6S
PI
+
-
M
V3
M
V2
V1
3145
1234
39
CITOFONO
PHONE
POSTE
HAUSTELEFON
TELÉFONO
TELEFONE
Art. 6221
Rete
Alimentatore
Art. 6582
SCHEMA COLLEGAMENTO IMPIANTO CITOFONI INTERCOMUNICANTI ART. 6221
WIRING DIAGRAM WITH INTERCOMMUNICATING INTERPHONE SYSTEM Type 6221
SCHÉMA DE RACCORDEMENT AVEC POSTES INTERCOMMUNICANTES ART. 6221
SCHALTPLAN FÜR ELEKTRISCHE PFÖRTNERANLAGE MIT INTERN KOMMUNIZIERENDEN HAUSTELEFONEN ART.
6221
ESQUEMA DE CONEXIONADO TELÉFONOS INTERCOMUNICANTES ART. 6221
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO COM TELEFONES INTERCOMUNICANTES ART. 6221
Massimo 32 citofoni
Max. 32 interphones
Max 32 postes
Max. 32
Haustelefonen
Max. 32 teléfonos
Max. 32 telefone
N.B.
Inserire con più di 16 citofoni.
Connect for more of 16 interphones.
Insérer avec plus de 16 postes d'appartement.
Einstecken mit mehr als 16 Haustelefonen.
Insertar o alimentador com más de 16 teléfonos.
Inserir com mais do que 16 telefones.
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Commutatore
Switching module
Commutateur
Umschalrelais
Conmutador
Comutador
Art. 6935/A
N° vc4881
#
#
44
VARIANTE AL COLLEGAMENTO PER ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE ART. 6582 IN UN SISTEMA INTERCOMUNICANTE
CON PIU’ DI 16 CITOFONI ART. 6221
VARIATION FOR THE CONNECTION OF AN ADDITIONAL POWER SUPPLY TYPE 6582 IN AN INTERCOMMUNCATING SYSTEM
WITH MORE THAN 16 INTERPHONES TYPE 6221.
VARIANTE POUR LE RACCORDEMENT D’UNE ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE ART. 6582 DANS UN SYSTÈME INTER-
COMMUNICANT AVEC PLUS DE 18 POSTES D’APPARTEMENT ART. 6221
SONDERSCHALTUNG FÜR DEN ANSCHLUSS EINES ZUSATZNETZGERÄTS ART. 6582 IN EINEM WECHSELSPRECHSYSTEM
MIT MEHR ALS 16 HAUSTELEFONEN ART. 6221.
VARIACIÓN AL CONEXIONADO DE UN ALIMENTADOR SUPLEMENTARIO ART. 6582 EN UN SISTEMA INTERCOMUNICANTE
CON MÁS DE 16 TELÉFONOS ART. 6221.
VARIAÇÃO À LIGAÇÃO DUM ALIMENTADOR SUPLEMENTAR ART. 6582 NUM SISTEMA INTERCOMUNICANTE COM MAIS DO
QUE 16 TELEFONES ART. 6221.
+U-+I
PRI
DACB
*
14
5
6E
6P
L
3
4
11
4
3
L
6P
6E
5
1615
5
6E
6P
L
3
4
11
4
3
L
6P
6E
5
12 13
5
6E
6P
L
3
4
11
4
3
L
6P
6E
5
11910
5
6E
6P
L
3
4
1
5
6E
6P
L
3
4
1
6S
PI PI
6S6S
PIPI
6S 6S
PIPI
6S6S
PI
6S
PI
******
M
+
-
V3
M
V2
V1 V1
V2
M
V3
-
+
MM
+
-
V3
M
V2
V1V1
V2
M
V3
-
+
MM
+
-
V3
M
V2
V1V1
V2
M
V3
-
+
M
-
+
V3
M
V2
V1
MM
+
-
V3
M
V2
V1
**
V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
M
V1
PI
V2
M
V3
+
6S
-
1
1
4
3
L
6P
6E
5
5CH 34
21
F
3
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1 V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
54
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1 V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
78
5
6E
6P
L
3
4
1
M
6S
PI
+
-
V3
M
V2
V1V1
V2
M
V3
-
+
PI
6S
M
1
4
3
L
6P
6E
5
6
******
Alimentatore
Power supply
Netzgerät
Alimentation
Alimentador
#
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Montante
Cable riser
Colonnne montante
Steigleitung
Montante
Coluna montante
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art. 6221
N.B.
Il ponticello P1 sulla morsettiera del citofono
deve essere tagliato in tutti i citofoni di ogni
gruppo tranne uno.
Leave only one jumper P1 on all interphones
of every group (cut all the others).
Le pontage P1 sur le bornier du poste d’ap-
partement doit être coupé dans tous les
postes d’appartement de tous les groupes, à
l’exception d’un.
Die Brücke „P1“ auf dem Klemmenbrett
muss bei allen Haustelefonen aller Gruppen
geschnitten werden, ausgenommen ein.
El puente P1 en la regleta de conexiones
del teléfono debe ser cortado en todos los
teléfonos de cada grupo, a excepción de
uno.
A ponte P1 na régua de ligação do telefone
deve ser talhada em todos os telefones de
cada grupo, excluindo um.
*
P1
Art. 6582
A1
S1S2 5
A2
641
B1B2
PRI
015
015
PRI
5
6E
6P
L
3
4
1
-
6S
+
V3
M
V2
PI
V1
M
54321
54321
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Servizio ausiliario
230Vc.a max. 3A
230V A.C., max 3A
for auxiliary service
Service auxiliare
230V ca max, 3A
230V A.C. max, 3A
für Zusatzdienst
Servicio auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Serviço auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Servizio ausiliario
230Vc.a max. 3A
230V A.C., max 3A
for auxiliary service
Service auxiliare
230V ca max, 3A
230V A.C. max, 3A
für Zusatzdienst
Servicio auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Serviço auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Art. 832/030
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
Transformador
Art. 832/030
Relè
Relay
Relais
Art. 170F
45
5
6E
6P
L
3
4
1
-
6S
+
V3
M
V2
PI
V1
M
54321
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
Servizio ausiliario
Auxiliary service
Service auxiliaire
Zusatzfunktion
Servicio auxiliar
Serviços auxiliares
230V~ max 3A
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 1
Collegamento relè ausiliario per uscita programmata 6S.
Auxiliary relay connection for 6S programmed output
Raccordement du relay auxiliaire pour sortie programmée 6S
Anschluss für Zusatzrelais für 6S programmierter Ausgang
Conexionado del relé auxiliar para salida programda 6S
Ligação do relé auxiliar para saída programada 6S
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 2
Collegamento per relé programmabile Art. 170F
Connection for programmable relay type 170F
Raccordement pour relais programmable Art. 170F
Anschluss für relais programmierbar Art. 170F
Conexionado para relé programable Art. 170F
Ligação para relé programável Art. 170F
Citofono
Phone
Haustelefon
Poste
Interfono
Telefone
Art. 6221
S1
S2
Citofono
Phone
Haustelefon
Poste
Interfono
Telefone
Art. 6221
Serratura elettrica - Electric lock
Gâche électrique - Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 12V
Serratura elettrica - Electric lock
Gâche électrique - Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 12V
46
PRI
0AS153F2ZPHB3 F1 C1 4 1 LS58S1AU 7
54321
54321
54321
A
A
A
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 3
Collegamento relè auxiliari per uscite F1, F2, LS
Connection for auxiliary relays for F1, F2, LS outputs
Raccordement pour relais auxiliaires pour sorties F1, F2, LS
Anschluss für Hilfsrelais für F1, F2, LS Ausgänge
Conexionado relés auxiliares para salidas F1, F2 LS
Ligação para relés auxiliares para saídas F1, F2 LS
Art. 6935/A
Rete - Mains
Netz - Réseau
Red - Rede
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
Relè
Relay
Relais
Art. 170/001
F1
F2
LS
A- Pulsanti di comando esterni
External command push-buttons
Boutons-poussoirs de commande externes
Aussenbefehltasten
Pulsadores de mando externos
Botões de comando externos
Servizio ausiliario
230Vc.a max. 3A
230V A.C., max 3A
for auxiliary service
Service auxiliare
230V ca max, 3A
230V A.C. max, 3A
für Zusatzdienst
Servicio auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Serviço auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Servizio ausiliario
230Vc.a max. 3A
230V A.C., max 3A
for auxiliary service
Service auxiliare
230V ca max, 3A
230V A.C. max, 3A
für Zusatzdienst
Servicio auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Serviço auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Servizio ausiliario
230Vc.a max. 3A
230V A.C., max 3A
for auxiliary service
Service auxiliare
230V ca max, 3A
230V A.C. max, 3A
für Zusatzdienst
Servicio auxiliar
230V c.a. máx, 3A
Serviço auxiliar
230V c.a. máx, 3A
47
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sac-
chetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devo-
no essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impian-
to deve essere rispondente alle norme CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente
accessibile con separazione tra i contatti di almeno
3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri-
buzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all'uso per il quale è stato espressamente concepito,
e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costrut-
tore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore del-
l'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento del-
l'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'in-
terruttore e non manometterlo. Per l'eventuale ripara-
zione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispet-
to di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a
stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per
l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- L’interruttore onnipolare deve essere facilmente
accessibile.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparec-
chio deve essere assicurato alla parete secondo le
istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’appa-
recchio indica che il prodotto, alla fine della pro-
pria vita utile, dovendo essere trattato separata-
mente dai rifiuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta differenziata per apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contri-
buisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al ser-
vizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elet-
trici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose
per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta diffe-
renziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismes-
so al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il pro-
dotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet:
they give important information on the safety,
use and maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity
of the set. Packing components (plastic bags,
expanded polystyrene etc.) are dangerous for
children. Installation must be carried out accor-
ding to national safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm
separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data
on the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed,
i.e.for electric door-opener systems. Any other
use may be dangerous. The manufacturer is not
responsible for damage caused by improper,
erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the
set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect
the set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistan-
ce centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instruc-
tions are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat
exit slots and do not expose the set to dripping
or sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the
above instructions are left on connected units
after installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes
designed.
- The ominipolar switch must be easily accessed.
- WARNING: to avoid the possibility of hurting
yourself, this unit must be fixed to the wall
according to the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the
equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol
marked on the product indicates that at the
end of its useful life, the product must be
handled separately from household refuse
and must therefore be assigned to a differentiated
collection centre for electrical and electronic equip-
ment or returned to the dealer upon purchase of a
new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equip-
ment, at the end of its life, to the appropriate col-
lection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equip-
ment and environmentally compatible treatment
and disposal, helps prevent potential negative
effects on health and the environment and promo-
tes the recycling of the materials of which the pro-
duct is made. For further details regarding the col-
lection systems available, contact your local waste
disposal service or the shop from which the equip-
ment was purchased.
Risks connected to substances considered as
dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic
appliances are considered dangerous for people
and the environment. The adequate differentiated
collection for the subsequent dispatch of the
appliance for the recycling, treatment and disman-
tling (compatible with the environment) help to
avoid possible negative effects on the environ-
ment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans ce
document puisqu'elles fournissent d'importantes indi-
cations concernant la sécurité pour l'installation, l'em-
ploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité
de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux.
L'exécution de l'installation doit être conforme aux nor-
mes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimen-
tation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec
une separation entre les contacts d’au moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données
reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du
réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi
pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire
pour l'alimentation des systèmes de portiers électri-
ques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et
donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être con-
sidéré responsable pour d'éventuels dommages résul-
tant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoya-
ge ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau
d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de
l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de
l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'interrup-
teur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à
un centre d'assistance technique autorisé par le con-
structeur. Si on ne respecte pas les instructions men-
tionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de
l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventila-
tion ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à
l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils con-
nectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent être
destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été
conçus.
- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé.
- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil doit
être assuré au mur selon les instructions d’installation.
- Ce document devra être toujours joint avec l'appareilla-
ge.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appa-
reil indique que le produit, à la fin de sa vie utile,
doit être traité séparément des autres déchets
domestiques et remis à un centre de collecte diffé-
rencié pour appareils électriques et électroniques ou remis
au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil
équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en fin
de vie et de sa remise aux structures de collecte appro-
priées. La collecte différenciée pour le démarrage succes-
sif de l’appareil remis au recyclage, au traitement et à l'éli-
mination écocompatibles contribue à éviter les effets
négatifs environnementaux et sur la santé tout en favori-
sant le recyclage des matériaux dont se compose le pro-
duit. Pour des informations plus détaillées sur les systè-
mes de collecte disponibles, contacter le service local d'é-
limination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appa-
reil.
Risques liés aux substances considérées dangéreuses
(WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils élec-
triques et électroniques sont considerées dangéreuses
pour les personnes et l'environnement. La collecte sélecti-
ve pour le transfert suivant de l’équipement destiné au
recyclage, au traitement et a l’écoulement environnemental
compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur
l’environnement et sur la salue et favorise le recyclage des
matériaux dont le produit est composé.
I
GB
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Elvox 6221 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à