Zenoah GZ3500T Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
GZ3500T
US-1
U
S
WARNING
OWNER/OPERATOR MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CHAINSAW
TRONÇONEUSES
MOTOSIERRAS
GZ3500T
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Before using our
product, please read this
manual carefully to
understand the proper use
of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
800001 and up
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l’Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d’anomalies congénitales et
d’autres atteintes à
l’appareil reproducteur.
Antes de usar nuestros
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
Avant d’utiliser cette
produits, veuillez lire
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
800001 et au-delà
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
800001 y superior
U
S
848-CE2-93A0 (809)
E
S
F
R
GZ3500T
FR-1
F
R
MODE D’EMPLOI
TRONÇONEUSES
GZ3500T
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Les échappements du moteur de ce
produit contiennent des produits
chimiques connus par l’Etat de
Californie comme étant
responsables de cancers,
d’anomalies congénitales et d’autres
atteintes à l’appareil reproducteur.
Avant d’utiliser cette
produits, veuillez lire
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
800001 et au-delà
848-CE2-93A0 (809)
F
R
GZ3500T
FR-2
Tables des matieres
1. Emplacement des pieces ......................................................... 3
2. Fiche technique ........................................................................ 3
3. Consignes de securite.............................................................. 4
4. Symboles utilises sur la machine ............................................. 7
5. Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............................... 8
6. Carburant et huile de chaîne .................................................... 9
7. Fonctionnement ...................................................................... 11
8. Travail à la tronçonneuse ........................................................ 12
9. Entretien.................................................................................. 14
10. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne ............................. 15
11. Guide de dépannage ............................................................. 16
12. Mise au rebut .......................................................................... 16
SECURITE
Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode
d’emploi portant le symbole
concernent les points
critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures graves, c’est pourquoi ces précautions
doivent être rigoureusement suivies.
AVERTISSEMENTS DE CE MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Les instructions signalées par ce symbole doivent être rigoureusement suivies afin d’éviter tout accident pouvant
entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
IMPORTANT
Les instructions signalées par ce symbole doivent être suivies afin d’éviter tout incident mécanique, panne ou
endommagement de la débroussailleuse.
REMARQUE
Remarques utilisées dans les instructions ou conseils supplémentaires pour l’utilisation de cette débroussailleuse.
Lire le manuel avant d’utiliser
cette machine.
Porter casque, lunettes de
protection et protège-oreilles.
Utiliser la tronçonneuse
en se servant des deux
mains.
Avertissement ! Phénomène
de rebond dangereux.
Lisez, cherchez à
comprendre et suivez
toutes les instructions.
Cette scie ne doit être utilisée
que par des bûcherons
habituées à la coupe des
arbres.
Utiliser les protections
conformes pour les jambes
et les bras.
Ne jamais toucher une surface
chaude.
SYMBOLES DANS LE MANUEL
GZ3500T
FR-4
(1)
(2)
(3)
AVERTISSEMENT
Cette tronçonneuse a été conçue pour l'entretien des
arbres; son utillisation est réservée à des opérateurs
qualifiés.
Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine
sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des
accessoires et des pièces d’origine. Des modifications
non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-
homologués peuvent provoquer des accidents graves
et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
Utilisée de manière erronée ou négligente, la
tronçonneuse peut être un outil dangereux pouvant
causer des blessures personnelles graves, voire
mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de
bien assimiler le contenu de ce manuel d’utilisation.
Règles élémentaires de sécurité
1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse
lorsqu’on est fatigué, malade, énervé,
sous l’influence de médicaments
entraînant vertige ou somnolence, ou
encore sous I’influence de l’alcool ou
de drogues.
2. Utiliser des chaussures de sécurité,
des vêtements confortables ainsi que
des protections pour les yeux, les
oreilles et la tête.
Utiliser des gants anti-vibration.
La plupart des
accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche
l’utilisateur.
L’équipement de protection
personnelle n’élimine pas les risques
mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident.
3. Ne pas mettre la tronçonneuse en
marche à proximité d’autres
personnes. Ne pas tolérer la
présence d’enfants ou d’animaux sur
le lieu de travail. Faire éloigner toute
personne ou animal d’au moins 10
mètres avant de mettre en marche et
d’utiliser la tronçonneuse.
4. Avant de commencer à tronçonner,
dégager le lieu de travail, prévoir une
voie de retraite pour le moment où
l’arbre va choir et bien se caler les
pieds pour assurer sa posture.
5. Lorsque le moteur est en marche,
tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains. Saisir la poignée et le
guidon à pleine main.
6. Ne jamais approcher la main ou toute
autre partie du corps de la chaîne
lorsque le moteur est en marche.
7. Toute intervention d’entretien non
décrite dans le présent mode
d’emploi doit être confiée à un per-
sonnel d’entretien qualifié. (En
particulier, toute tentative de
démontage du volant ou de
l’embrayage sans disposer des outils
appropriés risque de fissurer le vol-
ant qui pourrait ensuite se
désintégrer en marche.)
8. Toujours arrêter le moteur avant de
poser la tronçonneuse.
9. Ne coupez jamais si le temps est
mauvais, si la visibilité est insuffisante
ou si la température est trop basse
ou trop élevée.
10. La tronçonneuse ne doit être utilisée
qu’en plein air ou dans un local bien
ventilé. Ne jamais mettre en marche
ou laisser tourner le moteur dans un
local fermé. Les gaz d’échappement
sont dangereux car ils contiennent du
monoxyde de carbone.
11. Ne jamais toucher le couvercle, le
guide, la chaîne de scie ou l’écrou
avec les mains nues lorsque le
moteur tourne ou tout de suite après
son arrêt. Ces éléments sont très
chauds et vous risquez de vous
brûler.
(1) garde du silencieux
(2) barre de guidage
(3) Écrou de fixation du guide-
chaîne
3. Consignes de securite
GZ3500T
FR-5
F
R
Avant chaque utilisation
1. Maintenir la chaîne de scie bien
tendue et la scie, y compris le
système AV, bien entretenue. Une
chaîne lâche augmente le temps de
coupe ainsi que les vibrations dans
les mains lorsque la chaîne est
appuyée contre le bois. Le niveau de
vibration augmente également sur les
scies dont les pièces sont
desserrées, ou dont les tampons AV
sont endommagés ou usés.
2. Avant de mettre le moteur en
marche,vérifier que rien ne touche la
chaîne.
3. Avant de se servir de la tronçonneuse,
contrôler l’état de la chaîne (usure,
tension, etc.). Ne jamais utiliser une
tronçonneuse endommagée, mal
réglée, mal remontée ou dépourvue
de ses carters. Vérifier que la chaîne
s’immobilise lorsque qu’on relâche la
gâchette d’accélérateur.
COUPANT
1. Observer la plus grande prudence en
coupant les broussailles. Une liane
ou un arbrisseau se prenant dans la
chaîne risquent de faire perdre
l’équilibre ou de cingler le visage.
2. Lorsqu’on coupe une branche en
flexion, prendre garde à la détente
au moment où Ies fibres porteuses
sont sectionnées.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
branches sèches qui puissent
tomber pendant la coupe.
4. Sans entraînement spécial, s’abstenir
d’utiliser la tronçonneuse juché sur
un arbre.
5. Ne jamais utiliser une tronçonneuse
en le tenant seulement d’une main.
Une tronçonneuse ne peut pas être
contrôlée en toute sécurité d’une
seule main et l’utilisateur risque de
se couper. Toujours conserver une
prise stable et ferme sur les poignées
avec les deux mains.
TRANSPORT
1. Lorsqu’on se déplace avec la
tronçonneuse, Ie moteur doit être
arrêté. Porter la tronçonneuse par le
guidon avec la chaîne vers I’arrière.
Veiller à ne pas se brûler contre le
pot d’échappement.
2. Pour transporter la tronçonneuse,
recouvrir la chaîne de son fourreau.
Sécurité carburant
1. Observer les précautions d’usage
avec le carburant. Essuyer
immédiatement l’essence répandue
et éloigner le bidon d’essence d’au
moins 3 mètres avant de mettre le
moteur de la tronçonneuse en
marche.
2. Ne tolérer aucun flamme ou source
d’étincelles à proximité de l’endroit
où est entreposée l’essence et pen-
dant la préparation du mélange ou
le remplissage du réservoir.
(S’abstenir de fumer, de faire du feu
ou d’utiliser un outil produisant des
étincelles.)
3. Ne jamais fumer en manipulant
l’essence ou en utilisant la
tronçonneuse.
4. Maintenir la poignée et le guidon
toujours propres et secs; essuyer
immédiatement toute trace d’huile,
de graisse ou de carburant.
5. Pour transporter la tronçonneuse,
recouvrir la chaîne de son fourreau.
Rangement
1. Lors du remisage du carburant,
n’utiliser que des récipients
spécialement destinés à contenir du
carburant.
2. Remiser la tronçonneuse et le
carburant de sorte que ni fuites ni
émanations ne puissent entrer en
contact avec une étincelle ou
flamme. Par exemple machines
électriques, moteurs électriques,
contacteurs ou interrupteurs
électriques, chaudières, etc.
3. En cas de longues périodes de
remisage ou de transport de la
tronçonneuse, les réservoirs de
carburant et d’huile devront être
vidés. Pour se débarrasser du sur-
plus, s’adresser à la station-service
la plus proche.
GZ3500T
FR-6
SE PROTEGER DES VIBRATRIONS
L’utilisation prolongée des outils à fortes vibrations
aggrave les symptômes, par exemple :
•L’engourdissement des mains risque d’être perma-
nent et votre main rester insensible,
•Vous aurez du mal à prendre des petits objets tels
que les vis ou les clous,
La maladie des doigts morts risque de vous affecter
plus souvent et de se propager sur plusieurs doigts.
Pour protéger votre santé, veuillez observer ce qui
suit:
1. Toujours utiliser l’outil qui convient à chaque tâche
(pour que le travail soit exécuté plus vite et que vous
soyez exposé moins longtemps aux vibrations).
2. Avant d’utiliser un outil, vérifier son état pour vous
assurer qu’il est bien entretenu et réparé; un outil en
mauvais état ou mal utilisé engendre beaucoup plus
de vibrations.
3. Vérifier que les couteaux sont bien aiguisés et
coupent efficacement.
4. Réduire le temps de passage d’un outil; effectuer
d’autres tâches entre deux passages.
5. Eviter d’empoigner les outils trop fort ou de forcer
sur un travail plus qu’il ne faut .
6. Ne pas ranger les outils dans un endroit trop froid
pour que les manches gardent une température
supportable.
7. Favoriser la circulation du sang:
Garder votre corps au chaud et au sec (si nécessaire
porter des gants, un chapeau, des imperméables ;
utiliser des bouillottes si vous en avez).
•Arrêter de fumer ou réduire la consommation de
tabac; le tabac réduit la circulation sanguine. Masser
vos doigts et les remuer de temps en temps.
MISE AU REBUT
Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible
ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la
réglementation locale.
PRECAUTIONS A OBSERVER POUR
EVITER LE REBOND DE LA
TRONÇONNEUSE
WARNING
La protection pour le transport doit
toujours être montée sur
l’équipement de coupe au cours du
transport et du remisage de la ma-
chine, pour éviter tout contact
involontaire avec la chaîne acérée.
Même une chaîne immobile peut
blesser gravement la personne qui
la heurte.
Le phénomène de rebond de la
tronçonneuse se produit lorsque
l’extrémité du guide-chaÎne heurte
quelque chose ou lorsque la coupe
se resserre et coince la chaîne. Si le
guidechaîne bute contre un objet, il
arrive que la tronçonneuse saute en
l’air et se retourne contre I’opérateur.
Si la chaîne coince dans la coupe se
resserrant vers le haut, Ia
tronçonneuse est brusquement
refoulée en arrière vers l’opérateur.
Dans les deux cas, Ia perte de
contrôle de I’outil peut résulter en un
très grave accident corporel.
Les dispositifs de sécurité dont est
équipée la tronçonneuse ne
dispensent pas d’observer la plus
grande prudence. Pour éviter tout
accident ou blessure, observer
scrupuleusement les consignes de
sécurité ci-après lors de I’emploi de
la tronçonneuse :
(1) Une bonne compréhension du
phénomène de rebond de la
tronçonneuse permet de prévoir les
situations où il risque de se produire
et d’éviter d’être pris par surprise. Cet
effet de surprise peut favoriser les
accidents.
(2) Tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains, main droite sur la
poignée arrière et main gauche sur
le guidon avant avec le pouce à
l’opposé des autres doigts pour
affermir la prise lorsque le moteur est
en marche. Une bonne prise aide à
maîtriser la tronçonneuse en cas de
rebond.
(3) Avant de commencer à couper,
vérifier que la zone à couper est
dégagée, Eliminer au préalable toute
branche ou tout obstacle sur lequel
la chaîne risquerait de buter.
(4) Faire tourner le moteur à vitesse
élevée pendant la coupe. (pleins gaz).
(5) Ne pas travailler en tenant la
tronçonneuse à bout de bras ou plus
haut que les épaules.
Pour couper les branches d’un arbre
plus hautes que les épaules, il est
recommandé d’utiliser une
plateforme ou un support de travail.
(6) Observer les recommandations du
fabricant en matière d’entretien ou
d’affûtage de la chaîne.
(7) Comme rechange, n’utiliser que des
chaînes et guide-chaînes d’origine ou
recommandés par le fabricant.
GZ3500T
FR-7
F
R
MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS
Une étiquette de mesures de lutte contre les émissions se trouve sur le
moteur.
*1: L'année changera chaque année de la fabrication.
*2: Le nombre initial changera chaque année de la
fabrication.
Information du moteur importante
Utilise JASO FD ou ISO L-EGD 50:1 Huile
FABRIQUE PAR:
Ce moteur est conforme aux reglements sur les emissions
de gaz U.S. EPA PH2 et 2008*
1
californie EXH et EVP pour
SI SORE's. Période de l'acquiescement : CATEGORY B
Type de moteur : 8HQZS.0354BT*
2
Cylindree : 35cc
Système de contrôle des émissions : EXH;EM
Se fererer au manuel de l'utilisateur pour les specifications d'entretien
et les reglages.
4. Symboles sur la machine
Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS”
Emplacement : Recoil case (en face du bouchon du réservoir)
Orifice de remplissage d’huile de chaîne
Emplacement : Recoil case (sous le bouchon du réservoir d'huile)
Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement.
Emplacement : Position: à droite de la poignée arrière
Démarrage. Si vous tournez le starter dans le sens de la flèche, vous pouvez
régler le mode de démarrage de la manière suivante :
Emplacement : Partie supérieure droite du cache de filtre à air
La vis sous la marque “H” est la vis de réglage pour augmenter le nombre de
“tours moteur”.
La vis sous la marque “L” est la vis de réglage pour diminuer le nombre de
”“tours moteur”.
La vis à gauche de la marque “T” est la vis de réglage du ralenti.
Emplacement : Côté gauche de la poignée arrière
Indique le sens dans lequel le frein de chaîne est lâché (flèche blanche) et engagé
(flèche noire).
Emplacement : Partie avant du cache de chaîne
Si on fait tourner la tige à l’aide d’un tournevis, suivre la flèche jusque la position
” pour faire arriver plus d’huile sur la chaîne, et faire tourner la tige vers la
position “ ” pour qu’il en arrive moins (largeur réglementaire: 90°).
Emplacement : Partie inférieure de l’ensemble moteur
Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont gravés
en relief sur la machine.
Selon ces indications, faire attention de ne pas commettre d’erreur.
AVERTISSEMENT
GZ3500T
FR-8
5. Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Vis du tendeur
Desserrer
Serrer
Ecrou de mise
sous tension de
Chaîne
Carter de
chaîne
Serrer
5. Tout en soulevant le guide-chaîne par le bout, tourner la
vis du tendeur pour donner à la chaîne la tension correcte.
A Ia partie inférieure du guide-chaîne, les patins des
maillons de chaîne doivent juste toucher la glissière.
6. Toujours en tenant le guide-chaîne soulevé, bloquer les
écrous du carter (11.8-14.7 N·m/120-150 kg-cm). Tourner
la chaîne à la main pour vérifier qu’elle tourne sans
résistance excessive et qu’elle est convenablement tendue.
Si nécessaire, redesserrer les écrous du carter de chaîne
et refaire le réglage de tension.
7. Serrer la vis du tendeur.
Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance à s’allonger.
Contrôler et régler fréquemment la tension de la chaîne. Si la
chaîne est trop peu tendue, elle risque de sauter et s’use
rapidement, ainsi que le guide-chaîne.
Contenu de I’emballage de la tronçonneuse.
Sens de rotation
Groupe moteur
Protège-chaîne
Guide-chaîne
Chaîne
Clé pour carters
Tournevis de réglage
du carburateur
AVERTISSEMENT
NOTE
NOTE
Déballer et mettre en place le guide-chaîne et la chaîne sur le
groupe moteur en procédant comme suite :
Travailler avec des gants épais pour ne pas risquer de se
blesser sur les dents de la chaîne.
1. Tirez la protection en direction de la poignée avant pour
vérifier que le frein de chaîne n’est pas enclenché.
2. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne.
3. Installer le guide et monter la chaîne sur le pignon et sur le
guide dans le sens indiqué sur le dessin.
Respecter le sens de montage de la chaîne.
4. Ajuster l’écrou de mise sous tension de la chaîne dans le
trou inférieur du guide, puis installer le carter de la chaînette
et fixer l’écrou de montage selon la force de ses propres
doigts.
GZ3500T
FR-9
F
R
•Toute essence avec un indice inférieur à 89 octanes
risque d’élever dangereusement la température du
moteur. Les essences à indice d’octane inférieur à
cette valeur ont tendance à provoquer des
détonations (explosions), ce qui risque
d’endommager les pistons ou d’autres composants
importants du moteur.
De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque
d’endommager les joints, les conduites d’essence ou
le réservoir d’essence du moteur.
REMARQUE
Les dommages dûs à l’utilisation du moteur avec des
essences à indice inférieur à 89 octanes ne sont pas
couverts par la garantie des moteurs RedMax deux
temps.
Carburants alternatifs (autres que
l’essence)
Les carburants alternatifs, tels que l’E-15 (15%
d’éthanol), E- 20 (20% d’éthanol) et E-85 (85%
d’éthanol) ne sont PAS considérés comme des
carburants, et leur utilisation n’est PAS approuvée
avec les moteurs à essence RedMax à 2 temps.
L’utilisation de carburants alternatifs entraînera
de graves problèmes de fonctionnement et de
durabilité du moteur, tels que : mauvais engage-
ments de l’embrayage, surchauffes, blocages par
vapeur, pertes de puissance, défaillances de
lubrification, dégradation des tuyaux de carburant,
des joints statiques et des composants internes
du carburateur, etc. Les carburants alternatifs ont
de plus tendance à aggraver l'absorption
d'humidité dans le mélange carburant/huile, ce qui
entraîne une séparation de ces deux composants.
Types d‘huiles requises
N’utilisez que du RedMax "Max Life", du mélange
synthétique Super et huile moteur à deux temps
refroidi à l'air, ou de l'huile certifiée selon la norme
ISO-L-
EGD (ISO\CD1378) ET une certifiée JASO-FD.
Le RedMax "Max Life" refroidi à l’air, le mélange
synthétique Super et huile moteur à deux temps
refroidi à l'air, et l'huile ISOL-
EGD (ISO\CD1378) ET
JASO-
FD sont entièrement compatibles avec de
l’essence contenant 10% d’éthanol. Le RedMax "Max
Life" refroidi à l’air, le mélange synthétique Super et
huile moteur à deux temps refroidi à l'air, et l'huile
ISOL-
EGD (ISO\CD1378) ET JASO-FD sont des
carburants universels et devraient être mélangés à
un rapport de 50:1 pour tous les moteurs à 2 temps
refroidis à l’air déjà commercialisés, indépendamment
des rapports de mélange mentionnés dans les modes
d’emploi.
Si l’huile en question est certifiée JASO, le logo JASO
avec la mention
FD ainsi que le numéro
d'enregistrement correspondant sera présent sur le
récipient. La classe JASO la plus élevée est "FD", qui
correspond à la classe ISO-L-EGD. Les classes
inférieures sont "FC", "FB" et "FA".
CARBURANT
L’essence est un produit hautement inflammable.
S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme
ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où
est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis
le laisser refroidir un peu avant de remplir le
réservoir. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une
surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au
moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la
tronçonneuse en marche.
TYPES DE CARBURANTS REQUIS
•Tous les produits RedMax 2 temps disposent de
moteurs 2 temps Zenoah de notre gamme
professionnelle et commerciale, à hautes perfor-
mances, RPM élevées et refroidis par air. Les
moteurs 2 temps RedMax/Zenoah à hautes perfor-
mances, permettent d’obtenir plus de CV en sortie
par rapport aux moteurs des gammes standard à
usage personnel ou pour une utilisation commerciale
légère offertes par la plupart des fabricants.
La composition des gaz d’échappement est contrôlée
par les principaux paramètres et composants du
moteur (comme par ex., la carburation, le calage de
l’allumage) sans avoir besoin d’effectuer des
changements de matériel ou à introduire un produit
inerte durant la combustion.
Les moteurs RedMax/Zenoah ont été approuvés et
certifiés par les agences gouvernementales CARB
(Office Californien des Ressources Aériennes) et EPA
(Agence de Protection de l'Environnement) pour
pouvoir fonctionner avec de l’essence PURE de type
Normal ou Super à 89 octanes, essence sans plomb
et du "Max Life" RedMax refroidi à l’air, mélange
synthétique de Super et d'huile à 50:1 pour moteurs
deux temps.
Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb
afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de
participer ainsi à la protection de l’environnement et
de votre santé.
Ce moteur 2 temps à hautes performances et refroidi
à l’air a besoin d’une essence pure à 89 octanes au
minimum (Normal ou Super). L’essence peut
contenir un maximum de 10% d’éthanol (alcool) ou
jusqu’à 15% de MTBE (éther méthyltertiobutylique).
Les essences contenant du méthanol ne peuvent
PAS être utilisées.
REMARQUE
Si l’indice d’octane de l’essence normale dans votre
région est inférieur à 89 octanes, utilisez de l'essence
Super sans plomb. La plupart des fabricants de
moteurs à 2 temps aux USA et au Canada
recommandent d’utiliser de l’essence à 89 octanes
ou plus.
6. Carburant et huile de chaîne
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
[R+M]
2
GZ3500T
FR-10
•Tout dommage ou problème du moteur, dû à une
lubrification inadéquate, suite à la non utilisation d’une
huile certifiée ISO-L
EGD et JASO FD, comme le
"MaxLife", mélange synthétique RedMax Super et
huile à 2 temps
ENTRAÎNERA L’ANNULATION DE
LA GARANTIE DU MOTEUR A DEUX TEMPS
RedMax.
AVERTISSEMENT
• Ne pas utiliser d’huiles conçues pour les cyclomoteurs
ou les moteurs hors-bord de la NMMA (Association
nationale des constructeurs de véhicules maritimes)
et les moteurs TCW (moteur deux temps refroidis à
l’eau). Ne pas utiliser d’huiles étiquetées API (Ameri-
can Petroleum Institute) TC (Deux cycles).
L'étalonnage de test API-TC a été annulé par API en
1995 et n'existe plus.
IMPORTANT
Conseils sur le stockage du mélange
carburant/huile
L’essence ou le mélange d’essence/d’huile devra être
conservé au frais et à sec, dans un récipient étanche
approuvé, afin de limiter la pénétration d’humidité et
d’air (oxygène). En effet, l’humidité ainsi que l’air ont
tendance à causer le développement d’une couche
de vernis et de gomme, ce qui entraîne l’éventement
de l’essence. L’essence ou le mélange d’essence/
d’huile stockée vieillit et perd donc en indice d'octane
et en volatilité. Ne mélangez donc pas plus d'essence/
d’huile qu’une quantité pour 30 jours, ou 60 jours
lorsqu’un produit stabilisateur est utilisé. Le mélange
synthétique RedMax "Max Life" refroidi à l’air Super
huile moteur à deux temps "
Contient un stabilisateur
pour carburant" et prolonge donc automatiquement
la durée de vie de votre mélange d’essence/huile à
60 jours.
COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE
RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE
ESSENCE 50 : HUILE 1
(Lors de l’utilisation de la véritable huile "Max Life"
RedMax refroidi à l’air)
WARNING
Faire attention à ne pas trop remuer le carburant.
1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à
mélanger.
2. Verser un peu d’essence dans un récipient à
carburant propre.
3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout.
4. Verser enfin le reste de l’essence, puis bien mélanger
l’ensemble pendant une minute environ. Etant donné que
certains types d’huiles sont plus fluides que d’autres en
fonction de leur composition, un brassage énergique est
nécessaire afin de garantir une bonne marche du moteur
pendant longtemps. En effet, en cas de mélange
insuffisant, un risque majeur de problèmes au niveau des
cylindres peut apparaître en raison d’un mélange
hétérogène.
5. Placer une étiquette assez grande sur le récipient afin
d’éviter de le confondre avec de l’essence ou avec
d’autres récipients.
6. Indiquer les composants sur cette étiquette afin d’en
faciliter l’identification.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant.
Déposer ce bouchon sur une surface non
poussiéreuse.
2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa
capacité totale.
3. Visser fermement le bouchon du réservoir et essuyer
toute éventuelle éclaboussure d’essence sur
l’appareil.
WARNING
1. Effectuer le remplissage sur une surface nue.
2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de
remplissage avant de démarrer le moteur.
3. Arrêter le moteur avant de faire le plein de
l’appareil. Bien remuer à cet instant le mélange
d’essence dans le réservoir.
A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE
VIE DU MOTEUR :
1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence
pure va endommager très rapidement les pièces du
moteur.
2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très
rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou
en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
3. UILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent
d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou
d’endommager les segments des pistons.
4. Les mélanges d’huile et de carburants laissés au repos
pendant une période d’un mois ou plus risquent
sérieusement d’encrasser le carburateur et d’entraîner
par conséquent une défaillance du moteur.
5. Dans l’éventualité d’une longue période d’inactivité,
nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir vidangé.
Allumer ensuite le moteur et vider le mélange d’essence
du carburateur.
6. En cas de mise au rebut du récipient contenant le
mélange d’huile, en disposer toujours dans une
décharge autorisée. Pour plus de détails sur la garantie
de qualité, lire attentivement la section à propos de la
Garantie Limitée. Il est également important de rappeler
que l’usure et les dégradations normales de l’appareil
ne sont en aucun cas couvertes par cette garantie. De
plus, le non-respect des instructions relatives aux pro-
portions des mélanges d’essence, etc. décrites dans
ce mode d’emploi risque d’entraîner un refus de
couverture par la garantie.
NOTE
• As for details of quality assurance, read the descrip-
tion in the section Limited Warranty carefully. More-
over, normal wear and change in product with no
functional influence are not covered by the warranty.
Also, be careful that, if the usage in the instruction
manual is not observed as to the mixed gasoline,
etc. described therein, it may not be covered by the
warranty.
HUILE POUR CHAÎNE
• Utilisez une huile moteur SAE #10W-30 tout au long
de l’année ou de l’huile SAE #30 ~ #40 en été et SAE
#20 en hiver. Ou une huile filante spécialement
fabriquée pour cet usage. N’utilisez pas de l’huile
usagée ou recyclée, elle pourrait endommager la
pompe à huile.
NOTE
• Do not use wasted or regenerated oil that can causedam-
age to the oil pump.
TABLEAU DE MELANGE 50 :1
ESSENCE gal. 1 2 3 4 5
HUILE 2 TEMPS once liquide
2.6 5.2 7.8 10.4 13
ESSENCE litre 1 2 3 4 5
HUILE 2 TEMPS
ml 20 40 60 80 100
GZ3500T
FR-11
F
R
Huile de chaîne
Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cas
sées ou manquantes.
Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que
toutes les pièces sont posées correctement, notamment la
barre et la chaîne.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir d’huile de
chaîne et bien refermer les bouchons.
2. Pousser la poire d’amorçage en continu jusqu’à ce que le
carburant arrive dans la poire. Appuyer ensuite 5 fois de
plus.
3. Mettre I’interrupteur en position “I”.
4. Mettre le starter en position fermée.
Lors d'un redémarrage immédiat après un arrêt du moteur,
starter en position.
5. En maintenant la tronçonneuse fermement au sol, tirer sur
le cordon de démarrage en exerçant de courtes tractions
vigoureuses.
Ne pas mettre le moteur en marche en portant la
tronçonneuse d’une main. Cela est très dangereux car on
risque de se blesser avec la chaîne.
AVERTISSEMENT
Démarrage normal
AVERTISSEMENT
NOTE
CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
Avant de vérifier l’huile, s’assurer que la barre et la chaîne sont
bien en place.
Si elles ne le sont pas les pièces rotatives exposées constitu-
ent un véritable danger.
Une fois que le moteur a démarré, Ie faire tourner à régime
moyen et vérifier que l’huile de chaîne est projetée et forme
une trace sur le sol.
Le débit d’huile de chaîne est réglable. Introduire dans le trou
du côté de l’embrayage et tourner le dispositif de réglage pour
obtenir le débit qui convient pour le travail à eftectuer.
La tronçonneuse doit pratiquement consommer le contenu du
réservoir d’huile entre chaque plein de carburant. Ne pas
oublier de remplir le réservoir d’huile lorsqu’on fait le plein de
carburant.
Le réglage de largeur de l'écoulement est de 90°. Faire atten-
tion à ne pas dépasser cette valeur car cela peut endommager
l'appareil de réglage de la pompe à huile.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur est réglé en usine avant expédition mais il peut
être nécessaire de parfaire le réglage en fonction des condi-
tions d’utilisation.
Avant de refaire le réglage du carburateur, vérifier que le filtre
à air et le filtre à essence sont propres et que la composition
du carburant utilisé est correcte.
Méthode de réglage :
Le réglage du carburateur doit se faire avec le guide-chaîne
et la chaîne en place.
AVERTISSEMENT
NOTE
NOTE
Carburant
Huile de chaîne
Poussoir
de sécurité
Gâchette
d’accélérateur
Inter-rupteur
Starter
fer
Ouvert avec levier
d'accélérateur
Starter
ouvert
6. Lorsque le moteur est allumé, tourner le starter en position
fermée puis tirer le starter à nouveau pour démarrer le
moteur.
7. Laisser le moteur se réchauffer en accélérant légèrement.
Vis de réglage de ralenti
Pointeau H
Pointeau L
arbre de réglage de l’arrivée
d’huile de chaîne
Riche
Pauvre
7. Moteur
GZ3500T
FR-12
Lorsque le frein est actionné, relâcher la gâchette
d’accélérateur pour réduire la vitesse du moteur. L’utilisation
continue de la tronçonneuse avec le frein enclenché
générera de la chaleur au niveau de l’embrayage et peut
être à l’origine d’une surchauffe ou d’une panne de
l’embrayage.
•Lors du contrôle de la machine avant de l’utiliser, vérifiez
l’état de fonctionnement du frein en effectuant les
opérations cidessous.
1. Lancez le moteur et saisissez fermement la poignée des
deux mains.
2. Tout en tirant la manette de commande des gaz pour
maintenir la chaîne en opération, poussez le levier de frein
(carter gauche) vers le bas et l’avant avec le dos de la
main gauche.
3. Lorsque le frein fonctionne et que la chaîne est arrêtée,
retirez la main de la manette des gaz.
4. Desserrez le frein.
ARRÊt DU MO TEUR
1. Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le moteur
tourner au ralenti pendant quelques minutes.
2. Régler I’interrupteur en position “O” (ARRET).
Avant de commencer à travailler, Iire
attentivement le chapitre “Pour la
sécurité” au début de cette notice.
Commencer à se familiariser avec le
fonctionnement de la tronçonneuse
en sciant quelques bûches dans de
bonnes conditions de travail à titre
d’exercice.
La tronçonneuse ne doit être utili-
sée que pour scier du bois.
Il est
interdit de couper d’autres
matériaux.
Les vibrations et le rebond sont en
effet différents et les mesures de
sécurité ne seraient pas respectées.
N’utilisez pas la tron
çonneuse
comme levier pour lever,
déplacer ou
casser quoi que ce soit. Il est interdit
de brancher sur la prise de force de
la tronçonneuse
des outils ou des
applications autres que ceux que le
constructeur a indiqués.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MESURES DE PROTECTION CONTRE LES
REBONDS
1. Le nombre de tour des pointeaux H et L est limité de la
manière suivante.
Pointeau H : -1/4
Pointeau L : -1/4
2. Mettre le moteur en marche et le laisser se réchauffer à
régime faible pendant quelques minutes.
3. Tourner la vis de réglage de ralenti (T) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
chaîne ne tourne plus. À l’inverse, si le régime de ralenti
est trop bas, tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Faire un essai de coupe et régler le pointeau H pour obtenir
le régime optimal de coupe qui n’est pas nécessairement
le régime maximum.
FREIN DE CHAINE
Le frein de chaîne est un dispositif qui arrête lnstantanément
la chaîne au cas où un retour en arrière se produit, faisant
sauter la scie. Normalement, le frein est automatiquement
activé par la force d’inertie. Il est également serré
manuellement en poussant le levier de frein (Carter gauche)
vers le bas et l’avant. Lorsque le frein fonctionne, un signe
jaune sort de la base du levier de frein.
Desserrage du frein
Tirer le levier de frein vers le haut et vers l’arrière en direction
de la poignée de gauche jusqu’à ce qu’il se mette en place
(on entend un clic).
ll n’est pas nécessaire d’appuyer pour tronçonner. Si le
moteur tourne suffisamment vite, une légère pression suffit.
Si la chaîne reste coincée dans la coupe, ne pas forcer
pour l’extraire. Ecarter la coupe en introduisant un coin ou
en faisant levier avec un pied-de-biche.
Desserre le frein.
Serre le frein.
Interrupteur
8.
TRAVAIL à LA TRONçoNNEUSE
GZ3500T
FR-13
F
R
Cette tronçonneuse est équipée d’un
frein de chaîne qui, si la machine est en
bon état, immobilise immédiatement la
chaîne en cas de rebond. Avant chaque
séance de travail, contrôler le fonction-
nement du frein de chaîne en accélérant
à fond et en poussant le protège-main
avant vers l’avant au bout de 1 ou 2
secondes. La chaîne doit s’immobiliser
immédiatement même avec le moteur
tournant à plein régime. Si la chaîne ne
s’arrête pas ou ne s’arrête que trop lente-
ment, remplacer immédiatement la bande
de frein et le tambour d’embrayage.
Pour la sécurité, il est extrêmement im-
portant de vérifier avant d’utiliser la
tronçonneuse que le frein de chaîne
fonctionne bien et que la chaîne est bien
affûtée, ce qui limite le risque de rebond.
Un entretien négligé et l’utilisation de la
tronçonneuse sans ses dispositifs de
sécurité, ou avec un guide-chaîne en
mauvais état et une chaîne mal affûtée,
augmentent le risque de
rebond et de
grave accident corporel.
ABATTAGE D’UN ARBRE
1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit tomber, compte
tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition
des branches les plus lourdes, de la commodité des
travaux après abattage, etc.
2. Nettoyer la zone de travail autour de l’arbre. Prévoir
une
voie de retraite pour le moment où l’arbre va
tomber et bien
se caler les pieds pour assurer sa posture.
3. Du côté où l’arbre doit tomber, pratiquer une entaille d’abat-
tage d’une profondeur du tiers du diamètre de l’arbre.
4. Faire ensuite une coupe horizontale de l’autre côté, légè-
rement plus haut que le fond de l’entaille d’abattage.
Avant d’abattre un arbre, faire évacuer toutes les personnes
présentes et surveiller la zone de travail.
Débitage et ébranchage
• Toujours bien se caler les pieds. Ne pas monter sur le tronc.
• Prendre garde au fait que le tronc risque de se retourner ou
de rouler. Si le terrain est en pente,
toujours se tenir plus haut
que le tronc sur la pente.
Pour éviter le rebond de la tronçonneuse, respec
ter les
consignes du chapitre “Pour la sécurité”.
Avant de couper une branche ou un tronc en flexion, observer
le sens de la flexion et finir la coupe à l’opposé du côté en flex-
ion
pour éviter que le guide-chaîne ne soit coincé dans la
coupe.
Entaille d’abattage
Sens d’abattage
Coupe
Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre
côté.
Tronc en surélévation
Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone
A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B,
couper au tiers
par-dessus et finir la coupe par en dessous.
Ebranchage d’un arbre abattu
Observer d’abord le sens de flexion de la branche. Faire une
première entaille du côté en flexion et finir la coupe du côté
opposé.
Attention au saut de la branche au moment où elle se détache
du tronc.
Elagage d’un arbre
Commencer par entailler par en dessous et finir la coupe par-
dessus.
Ne jamais travailler sur un échafaudage ou une échelle in-
stable.
Ne pas travailler à bout de bras trop loin de soi.
Ne pas couper plus haut que le niveau des épaules.
Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
Tronc reposant sur le sol
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
GZ3500T
FR-14
poignée
capot du purificateur d'air
éléments de filtre
Filtre à huile
Orifice d’entrée de l’air de
refroidissement
0,6 - 0,7 mm
NGK
CMR7H
Filtre à essence
Orifice de sortie
d’huile
3. Filtre à huile
1. A l’aide d’un crochet métallique, enlever le filtre à huile de
l’orifice d’alimentation.
2. Laver le filtre avec un solvant non inflammable.
Pour la remise en place du filtre, utiliser une pince pour éviter
de plier le tuyau d’aspiration.
4. Bougie
Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à
0,6 - 0,7 mm.
5. Pignon
Vérifier que le pignon n’est pas ébréché et que la denture n’est
pas usée au point de patiner sur la chaîne. Remplacer le pignon
si il est endommagé ou très usé. Ne pas utiliser une chaîne
neuve avec un pignon usé ou bien une chaîne usée avec un
pignon neuf.
6. Chemin de l’air de refroidissement
• Les pièces métalliques du moteur peuvent brûler la peau.
Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la prise de
bougie, etc. pendant le fonctionnement ou juste après l’arrêt
du moteur.
• Avant de mettre le moteur en marche, contrôler le tour du
silencieux et éliminer la sciure. Si la sciure n’est pas retirée,
cela entraînera une surchauffe. Garder le tour du silencieux
en parfait état de propreté.
Ce moteur est refroidi par air. Des saletés se bloquant dans
l’orifice d’entrée de l’air de refroidissement et dans les ailettes
du cylindre occasionneraient la surchauffe du moteur. Vérifier
périodiquement et nettoyer les ailettes du cylindre après avoir
retiré le filtre à air et le cache de cylindre.
Lors de l’installation du cache de cylindre, s’assurer si les
fils et les bagues d’étoupe sont bien à leur place.
Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de
démontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
Débrancher le fil de la bougie pour éviter que le moteur ne
démarre accidentellement.
ENTRETIEN APRES CHAQUE UTILISATION
1. Filtre à air
Desserrer la poignée et retirer le capot du filtre à air. Retirer les
éléments du filtre et les taper afin d’éliminer la sciure qui s’y
est accumulée. S’ils sont extrêmement sales, les laver avec
de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser d’essence. Les sécher
complètement avant de les remettre en place.
2. Orifice de sortie d’huile
Déposer le guide-chaîne et vérifier que l’orifice de sortie d’huile
n’est pas obstrué.
3. Guide-chaîne
Après la dépose du guide-chaîne, éliminer la sciure dans la
rainure et l’orifice de sortie d’huile.
<Type: Guide à pignon>
Injecter de la graisse dans l’orifice de graissage de la roue
dentée à l’extrémité du guide-chaîne.
4. Divers
Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est
bien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de la
poignée, du guidon et du guide-chaîne. En cas d’anomalie,
ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée.
POINTS DE CONTRÔLE PÉRIODIQUE
1. Ailettes de cylindre
1. Déposer le carter du démarreur.
2. Enlever la sciure qui se trouve entre
les ailettes du cylindre.
3. Laver l’intérieur du boîtier de démarrage.
2. Filtre à essence
(a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de
l’orifice de remplissage.
(b) S’il est sale, remplacer le filtre.
Le remplacer par un filtre neuf s’il est encrassé.
Orifice de graissage
Roue dentée
Orifice de sortie
d’huile
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
Lors de l’installation du filtre, faire attention de ne pas pincer
ou plier le tuyau d’aspiration.
9. Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
GZ3500T
FR-15
F
R
10. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne
protection du
dessous
capot de la chaîne
capteur de chaîne
Poser la lime sur la dent et pousser bien droit. Maintenir
l’orientation de la lime indiquée ci-contre.
Après affûtage de toutes les dents, vérifier la chaîne à l’aide
d’un gabarit d’affûtage en limant à la cote indiquée ci-dessous.
Chaîne
Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de
la chaîne doivent toujours être bien affûtées.
Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque :
La sciure produite est poudreuse.
Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la
chaîne dans le bois.
La coupe n’est pas droite.
La tronçonneuse vibre fortement.
La consommation de carburant augmente.
Méthode et critères d’affûtage :
Porter des gants de sécurité.
Avant l’affûtage :
Immobiliser fermement la chaîne.
Arrêter le moteur.
Se procurer une lime ronde de taille appropriée.
Type de chaîne : 91VG
Taille de la lime : 5/32 de pouce (4,0 mm)
7. Silencieux
Inspecter régulièrement le silencieux pour vérifier qu’il n’y a
pas de vis de fixation desserrées, de parties endommagées
ou de rouille. En cas de fuite de gaz d’échappement, retirer
le silencieux. Enlever le carbone accumulé dans l’orifice
d’échappement à l’aide d’un morceau de bois ou de
plastique. Veiller à ce qu’aucun morceau de carbone ne
tombe dans le moteur.
1. Retirer la garde inférieure
Confirmer que la chaîne est relâchée et retirer la housse de
la chaîne. Puis retirer les vis du recoil case et les vis du
couvercle de la chaîne. Retirer la garde inférieure
horizontalement et la sortir de la goupille du moteur en tirant
vers le bas.
2. Retirer le silencieux
Retirer les vis et les écrous retenant le silencieux et retirer le
silencieux.
Gabarit d’affûtage
Arrondir l’arête
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
8. Le pare-étincelles
Le pare-étincelles est installé pour éviter que le carbone brûlé
s’échappe du tuyau de sortie du silencieux. Nettoyez-le
régulièrement avec une brosse métallique ou un outil similaire
afin d’éliminer le carbone.
Ne jamais utiliser un silencieux si le pare-étincelles n’est
pas présent ou s’il est défectueux.
9. Orifice d’échappement
Retirer le silencieux, introduire un tournevis dans l’orifice et
retirer toute accumulation de carbone toutes les 100 heures
d’utilisation. Retirer toute accumulation de carbone sur le pot
d’échappement du silencieux et sur l’orifice d’échappement
du cylindre en même temps.
AVERTISSEMENT
3. Retirer l'arrêteur d'étincelles
Soulever le crochet du guide du silencieux pour le retirer en
tirant vers le haut, puis retirer l'arrêteur.
Ne pas toucher le silencieux à mains nues juste après avoir
arrêté le moteur. Cela occasionnerait des brûlures aux mains.
Si du carbone s’accumule dans le silencieux, cela va entraîner
une mauvaise évacuation et des problèmes de démarrage.
Toutes les 100 heures, vérifier et nettoyer l’intérieur du
silencieux.
silencieux
,025" (0,64 mm)
Voie standard
Pare-étincelles
guide-silencieux
GZ3500T
FR-16
dent. Il doit subsister un interstice entre le guide-chaîne
et la règle. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le rail
est usé. Il faut alors réparer ou remplacer le guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT :
Cette tronçonneuse est équipée d’une des combinaisons
suivantes de chaîne et de guide-chaîne :
Taille de
guide
12 G3112 91VG45X
14 G3114 91VG52X
Arrondir le bord d’attaque des dents pour réduire le risque
de rde rupture des maillons.
Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles
de tranchant indiqués sur l’illustration.
Guide-chaîne
Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour éviter
l’usure inégale.
Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne d’aplomb.
Poser une règle contre le rail et contre l’extérieur d’une
Cas 3. L’huile ne sort pas
Si votre machine nécessite un entretien ultérieur, consultez le
centre de service agréé le plus proche.
Longueur de tranchant
Angle d’affûtage
Angle de tranchant latéral
Angle de tranchant supérieur
Règle
Interstice
Pas d’interstice
La chaîne est penchée
AVERTISSEMENT
Cas 1. Défaut de démarrage
Veiller à ce que le système de prévention contre la conden-
sation ne soit pas en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Guide-chaîne
RedMax N
o
pièce
Chaîne
Vérifier s’il y a de l’eau dans
le combustible ou si le mé-
lange n’est pas approprié.
Remplacer par un com-
bustible approprié.
Vérifier si le moteur est
noyé.
Inspecter l’allumage
de la bougie.
Enlever et sécher la
bougie d’allumage.
Puis tirer de nouveau le
démarreur sans starter.
Remplacer par une nou-
velle bougie.
a
d
d
a
a
Vérifier si le carburateur
présente un réglage non
approprié.
Vérifier si le sileneieux,
cylindre
Régler de nouveau les
aiguilles de vitesse.
dépet de calamine ritirer
d
a
a
Vérifier si I’huile est de
mauvaise qualité.
Vérifier si les orifices et
passages d’huile sont
bouchés.
Nettoyer.
d
a
a
Remplacer I’huile.
11. Guide de dépannage
Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi-
sante/Marche au ralenti approximative
Vérifier si le combustible
contient de l’eau ou présen-
te un mélange non approprié.
Vérifier si le filtre à air et
le filtre à combustible sont
bouchés.
Remplacer par un mé-
lange approprié.
Nettoyer.
d
d
a
a
Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible ou l’huile
pour l’outil, veillez à bien respecter la réglementation locale.
12. Mise au rebut
P/L 1
15. Parts list
15. Liste des pièces
15. Lista de piezas
NOTE :
1. Use RedMax/ZENOAH
genuine parts as specified in
the parts list for repair and/or
replacement.
2. RedMax/ZENOAH does not
warrant the machines, which
have been damaged by the
use of any parts other than
those specified by the
company.
3. When placing parts orders for
repair and/or replacement,
check if the model name and
the serial number are
applicable to those specified in
the parts list, then use parts
number described in the parts
list.
4. The contents described in the
parts list may change due to
improvement.
5. The parts for the machine shall
be supplied seven (7) years
after the machine is
discontinued. [It is possible that
some specific parts may be
subject to change of their
delivery term and list price
within the limit of seven (7)
years after the machine is
discontinued. It is also possible
that some parts may be
available even after the limit of
seven (7) years.]
REMARQUE :
1. Pour toute réparation et/ou
remplacement, utiliser
uniquement les pièces de
marque RedMax/ZENOAH
comme précisé dans la liste
des pièces.
2. RedMax/ZENOAH ne garantit
pas les machines qui ont été
endommagées suite à
l’utilisation de pièces autres
que celles spécifiées par la
société.
3. Lorsque vous passez une
commande pour une réparation
et/ou un remplacement, vérifier
si le nom du modèle et le
numéro de série s’appliquent à
ceux précisés dans la liste des
pièces, utiliser ensuite le
numéro de pièce figurant dans
la liste des pièces.
4. Le contenu décrit dans la liste
des pièces peut être modifié
dans un soucis d’amélioration.
5. Les pièces de la machine
seront disponibles pendant
sept (7) ans après l’arrêt de
fabrication de cette machine. [Il
est possible que certaines
pièces particulières soient
soumises à des changements
en ce qui concerne les
conditions de livraison et le prix
courant dans une limite de sept
(7) ans une fois la fabrication
de la machine arrêtée. Il est
également possible que
certaines pièces soient
toujours disponibles même
après la limite de sept (7) ans.]
Sep. 2008
GZ3500T
NOTA:
1. Para reparaciones o cambios,
utilice piezas RedMax/ZENOAH
genuinas según se especifica
en la lista de piezas.
2. RedMax/ZENOAH no garantiza
máquinas que se han dañado
por el uso de piezas distintas a
las especificadas por la
compañía.
3. Al solicitar piezas para
reparación y/o reemplazo,
compruebe que el nombre y el
número de serie del modelo
corresponden con los
indicados en la lista de piezas,
y utilice los números de pieza
indicados en la lista de piezas.
4. Las piezas incluidas en la lista
de piezas pueden cambiar
debido a mejoras.
5. Se suministrarán piezas para
la máquina hasta siete (7) años
después de que la máquina
haya sido discontinuada.
[Algunas piezas específicas
pueden estar sujetas a
cambios en los términos de
entrega y precios de lista
dentro de un límite de siete (7)
años después de que la
máquina ha sido
discontinuada. También puede
suceder que ciertas piezas
sigan estando disponibles una
vez transcurrido el límite de
siete (7) años.]
CHAINSAW
TRONÇONEUSES
MOTOSIERRAS
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
800001 and up
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
800001 et au-delà
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
800001 y superior
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zenoah GZ3500T Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues