MTD 250 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
14
23
33
31
2
10
40
16
18
26
34
42
21
44
25
43
32
25
36
5
24
25
7
7
1
6
5
48
19
4
28
47
41
30
37
27
39
3
14
11
15
45
46
12
20
29
17
13
8







Models/Modèles 230-260
15
9
NOTE: Snow thrower features/components vary by model. NOT all parts listed above and pictured on the previous
page are standard equipment.
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 629-0236 Cord-Extension 110V3M 2 Prong Corde
2 710-0627 Hex L-Bolt 5/16-24 x .75 Gr. 5 Boulon hex 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
3 710-1003 Hex Wash B-Tapp Scr #10 x .62" Lg. Vis taraudée n
o
. 10 x 0,62 po de lg.
4 710-3025 Screw-Hex Cap Vis à tête hex
5 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, ny lon
6 725-0157 Ca ble Tie Attache-câble
7 726-0154 Push Mount Tie Tige de poussoir
8 726-0205 Hose Clamp Col lier
10 736-0242 Cupped Washer .340 ID x .872 OD x .06 Rondelle creuse 0,340 DI x 0,872 DE x 0,06
11 747-04150 Gas Tank Sup port Wire Fil de sup port - réservoir à carburant
12 7511825510 Choke Le ver Knob Manette du volet de départ
13 751-0535 Fuel Line Ligne d’essence
14 751-10023 Fuel Tank 2 Quart Réservoir de car burant de 2 quarts
15 751-10278 Cap-Fue
l Capuchon d’essence
16 754-0101A V-Belt 1/2 x 35.0" Lg. Courroie trapezoïdale 1/2 x 35,0 po de lg
* 754-0367 V-Belt (3.5 HP Tec. only) Courroie trapezoïdale (Tec. 3,5 HP seulement)
17 756-0416B Pulley Half .625 ID x 2.25 OD Moitié poulie 0,625 DI x 2,25 DE
18 756-04232 V-Pulley 1/2 x 6,0" OD ( 5.0 Tec. HP only) Poulie, 1/2 x 6,0" DE (Tec. 5,0 HP seulement
)
* 756-04243 Pulley (3.5 HP Tec. only) Poulie (Tec. 3,5 HP seulement)
19 790-00225 2-cy cl
e Mount ing Bracket Support de montage
20 734-04225 Wheel, 7 x 1.50 dia. Lug Roue, 7 x 1,50 diam. Lug
21 684-04228 Au ge
r As sem bly Ensemble de la tarière
22 710-0106 Hex Screw 1/4-20 x 1.25 Gr. 5 Vis à tête hexagonale 1/4-20 x 1,25 Qual 5
23 710-0642 Thd Form ing Scr. 1/4-20 x .75 Lg. Vis taraudée 1/4-20 x 0,75 lg.
24 710-0653 Hex Wash HD Tapp Scr 1/4-20 x .375 Vis auto-taraudeuse hexagonale 1/4-20 x 0,375
25 710-0896 Hex B-Tap Scr 1/4-28 x .25" Lg Vis taraudée à tête hexagonale 1/4-28 x 0,25
26 710-0352 Hex Tap Scr. 1/4-14 x .375" Lg. Vis taraudée 1/4-14 x 0,375 po de lg.
27 710-3008 Hex Bolt 5/16-18 x .75" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 0,75 po de lg. Qual. 5
28 712-04064 Flange Locknut 1/4-20 Gr. F, Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F, ny lon
29 726-0299 Push Cap x 1/2" Ro
d Écrou pour tige de 1/2 po
30 732-0357A Extension Spring .33 OD x 1.12 Lg
. Ressort d’extension 0,33 DE x 1,12 po de lg
31 736-0176 Flat Washer .25 ID x .93 OD x .125 Rondelle plate 0,25 DI x 0,93 DE x 0,125
32 790-00249 Bear ing Cup Roulement à cuvette
33 736-0329 L-Wash 1/4 ID Rondelle frein 1/4 DI
34 741-04188 Ball Bear ing .625 x 37 x 12.63 Roulement à billes 0,625 x 37,0 x 12,63
35 684-04168 Idler Pul ley (1/4" hole) Poulie du tendeur (trou 1/4 po)
36 748-0234 Shoulder Spacer .25 Thk. Entretoise épaulée
37 712-0896 Hex Ins Jam L-Nut 1/4-28 Contre-écrou de blocage 1/4-28
38 750-04571 Shoul der Spacer Entretoise
39 790-00283 Idler Bracket Support du tendeur
40 790-00045A Belt Cover Couvercle de courroie
41 756-0625 Cable Guide Roller Guide du câbl
e
42 735-04033 Rub ber Pad dle Pale en caou tchouc
43 735-04032 Rub ber Spi ral-Cres cent Spirale en caoutchouc - crois san
t
44 684-04202 Auger Ass’y 21" w/Solid Shaf
t Ensemble de la tarière de 21 po avec arbre solide
(w/o rub ber paddels) (sans pale en caou tchouc)
45 7510009636 Re coil Han dle, Mit ten Poignée du démarreur
46 7512B1476 Primer Amorçeur
47 738-0924A Hex Shld.Scr.1/4-28 x .375 Vis à épaulement 1/4-28 x 0,375
48 684-04227 Au ge
r As sem bly Hous ing Logement de la tarière
49 721-04006 Fuel Tank Gas ket Joint
50 722-3022 Tape Bande
* 51 750-0589 Spacer .325 ID x .625 OD x .88 Entretoise 0,325 DI x 0,625 DE x 0,88
* 52 750-0716A Spacer .630 x .88 x .747 Entretoise 0,630 DI x 0,88 DE x 0,747
* 3.5 HP Tec. only/3,5 HP Tec. seulement
31A-2501
5.17.06
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
Models/Modèles 230-260
16
Models/Modèles 230-260
1
16
25
25
27
26
28
29
27
37
35
3
4
15
6
34
22
17
7
2
36
14
32
21
20
33
19
31
30
27
29
10
11
18
24
4
13
9
10
17
9
Models/Modèles 230-260
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 684-04127 Lower Chute Ass’y (Incl. #5-7 and 10) Ens. de la goulotte inf. comp. les nos. 5-7 et 10
2 710-04071 Carriage Screw 5/16-18 x 1.0 Vis ordinaire 5/16-18 x 1,0
3 710-0451 Carriage Bolt 5/16-18 x .75 Boulon ordinaire 5/16-18 x 0,75
4 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, ny lon
5 720-0284 Han dle Knob As sem bly Bou ton
6 731-04388A Chute Han dle Poignée - goulotte d’éjection
7 731-04354A Up per Chute Goulotte supérieur
8 736-0159 Flat Washer .349 ID x .879 OD x .063 Rondelle plate 0,349 DI x 0,879 DE x 0,063
9 710-04532 Carriage Bolt 5/16-18 x 2.0 Gr. 5 Boulon ordinaire 5/16-18 x 2,0 Qual. 5
10 720-04072 Han dle Knob As sem bly Bou ton
11 725-0157 Ca ble Tie Attache-câble
13 747-04165 Gull Wing Bail Étier de sus pension
14 749-1092A Up per Han dle Guidon supérieur
15 684-04144 Shroud Ass’y (3.5 HP) Capot (3,5 HP
)
684-04145 Shroud Ass’y (4.5 HP) Capot (4,5 HP
)
16 710-04187 Hi-Lo Screw 1/4-15 x .50 Vis 1/4-15 x 0,50
17 710-1003 Hex Wash B-Tapp Scr #10 x .62" Lg. Vis taraudée no. 10 x 0,62 po de lg.
18 710-1882 Hex Scr. 5/16-18 x 1.50 Gr. 5 Vis hex ag
onal 5/16-18 x 1,50 Qual. 5
19 712-0252 Hex Nut 5/8-32 x .12 Spe cial Écrou à six pans 5/8-32 x 0,12 speciale
20 725-2018 Key Switch-Electric Start Contacteur d’allumage - démarreur électrique
21 736-0225 L-Washer In ter na
l Rondelle frein interne
22 736-0400 Flat Washer .218" ID x .62" OD Rondelle plate 0,218" DI x 0,62" DE
24 736-0362 Flat Washer .22 ID x 1.25 Rondelle plate 0,22 DI x 1,25
25 710-0134 Carriage Bolt 1/4-20 x .62 Boulon ord
inaire 1/4-20 x 0,62
26 710-3008 Hex Bolt 5/16-18 x .75" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 0,75 po de lg. Qual. 5
27 712-04064 Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F ny lon
28 731-1033 Shave Plate Grat toir
29 736-0176 Flat Washer .25 ID x .93 OD x .125 Rondelle plate 0,25 DI x 0,93 DE x 0,125
30 746-04237 Con trol Ca ble Câble de la commande
31 749-04114 Lower Han dle Guidon inférieur
32 725-0201 Ig ni tion Key Clavette
33 731-1133C Spark Plug Cover Couvercle de la bougie
34 731-04127 Lower Chute 5" Dia Goulotte d’éjection inferieur dia. 5 po
35 731-04353 Ring-Lower Chute Bague - goulotte d’éjection inférieur
36 731-04886 Chute Adapter 5" Dia Adaptateur de la goulotte 5 po de dia.
37 732-04111 Chute Ad just ment Spring Ressort d’ajustement - goulotte d’éjection
31A-2502
5.17.06
15
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
14
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par MTD LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et
utilisées aux États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises
achetées et utilisées au Canada et/ou ses territoires (l’une ou l’autre entité respectivement appelée « MTD »).
« MTD » garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure normale énumérées ci-dessous)est exempt de tout vice
de matière et de fabrication pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial et s’engage à réparer ou
à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrica
-
tion. Cette garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu conformément aux instructions de la
notice d’utilisation qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait lobjet d’un emploi incorrect ou abusif, d’une
utilisation à des fins commerciales, d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une modification, d’un
acte de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, d’une inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre
naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pièce, d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont
l’emploi avec le produit faisant lobjet de la notice d’utilisation n’est pas homologué par MTD, rendront la garantie nulle et
non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts de tout vice de matière et de fabrication pour une
période de 30 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et composants à usure normale comprennent, sans s’y
limiter, les batteries, courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe, sièges, patins de
souffleuses, roues de frottement, lames de raclage, le caoutchouc de la tarière et pneus.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D’ACHAT à la station technique agréée de votre
localité. Pour localiser une station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio
44136-0019 ou appelez le 1-800-800-7310 ou le 1-330-220-4683. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.
mtdproducts.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou
visitez notre site web au www.mtdcanada.com
Cette garantie limitée ne couvre pas:
a. Le moteur ou ses composants. Ces articles peuvent être couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
garantie du fabricant quant aux conditions.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Les articles dentretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du fait de l’utilisation de la machine ou de
son exposition aux intempéries.
d. Lentretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une station technique agréée.
e. MTD ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l’intermédiaire des services dexportation de MTD.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces MTD authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des techniciens.
h. Les produits utilisés dans un but commercial. (Certains produits peuvent être accompagnés d’une garantie limitée
MTD séparée pour usage commercial. Renseignez-vous auprès du concessionnaire ou détaillant pour plus de détails
ou adressez-vous directement au service après-vente de MTD.)
Aucune garantie tacite, y compris toute garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier, ne s’applique aux pièces identifiées ci-dessus après la période de vigueur de la garantie écrite
expresse. Aucune autre garantie expresse, qu’elle soit verbale ou écrite, à l’exception des stipulations ci-dessus,
offerte par toute personne ou entité (y compris un concessionnaire/revendeur), pour tout produit, n’engage
MTD. Pendant la période de garantie, la réparation ou le remplacement du produit ci-dessus constitue le recours
exclusif à la disposition du client.
Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente. MTD ne peut être
tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les frais de location pour
remplacer temporairement un article sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une
limite à la durée de la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre
situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix d’achat du produit
vendu. Toute modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L’utilisateur
assume tout risque et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l’utilisation
incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et
vous pouvez bénéficier dautres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire honorer la garantie.
MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019; téléphone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Products Ltd., C.P. 1386, Kitchener, Ontario N2G 4J1; téléphone: 1-800-668-1238
9
Garantie
Le non-respect des
conseils d’entretien
et de lubrification
annule la garantie.
13
REMARQUE: Ce
chapitre concerne des
problèmes d’entretien
mineurs. Pour plus de
détails, adressez-vous
au service après-vente.
8
Dépannage
Cause(s) Problème Solution
Le moteur ne démarre pas
1. Volet de départ fermé.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
4. Bouton de lamorceur n’étant pas employé
correctement.
5. Bougie défectueuse.
6. Canalisation de carburant bouchée.
7. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
8. Robinet d’arrivée de carburant fermé.
(le cas échéant)
1. Ouvrez le volet de départ.
2. Branchez le fil de la bougie.
3. Faite le plein avec une essence propre
et fraîche.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la
Souffleuse”.
5. Nettoyez, réglez lécartement ou
remplacez la bougie.
6. La nettoyer.
7. Mettez la clé.
8. Ouvrez le robinet.
Fonctionnement irrégulier
1. Ouvrez le volet de départ.
2. Nettoyez la canalisation; faites le plein
avec une essence propre.
3. Débranchez la canalisation d’essence
au carburateur pour vider le réservoir
d’essence. Faites le plein avec une
essence fraîche.
4. Adressez-vous à une station
technique.
1. Machine fonctionnant avec le volet de
départ fermé.
2. Canalisation de carburant bouchée ou
essence éventée.
3. Eau ou saleté dans le système d’essence.
4. Carburateur est mal réglé.
1. Addressez-vous à une station
technique.
1. Carbureteur est mal réglé.Moteur surchauffe
Perte de puissance
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Dégagez la glace et la neige du
chapeau. Assurez-vous de la propreté
du trou d’aération.
3. Adressez-vous à une station
technique.
1. Fil de la bougie desserré.
2. Chapeau d’échappement du trou
d’aération bouché.
3. Le port déchappement est bouché.
La souffleuse n’avance
pas
1. Réglez le câble dentraînement.
Voir le Réglages.
2. Remplacez la courroie dentraînement.
Vibration excessives
1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez
tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la
machine par une station technique
agréée.
La souffleuse n’évacue pas
la neige
1. Arrêtez immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Nettoyez la goulotte d’éjection et
l’intérieur du logement de la tarière
avec l’outil de dégagement de la
goulotte ou un bâton.
2. Arrêter immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Dégagez le corps étranger de la
tarière.
3. Voir l’Entretien.
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la
tarière.
3. Courroie dentraînement de la tarière
abîmée ou ayant du jeu.
1. Câble d’entraînement mal réglé.
2. Courroie dentraînement abîmée ou ayant
12
7
AVERTISSEMENT
Remisage
hors saison
N’entreposez jamais le
moteur avec du carburant
dans le réservoir à
l’intérieur ou dans
des endroits fermés
si la ventilation n’est
pas adéquate et si les
vapeurs de carburant
peuvent venir en contact
avec une flamme ou une
étincelle ou veilleuse d’un
chauffe-eau, un radiateur,
un fourneau, un sêche-
linge ou autre appareil à
gaz.
Videz le carburant à
l’extérieur dans un
récipient homologué, à
distance de toute flamme
nue. Assurez-vous que le
moteur a refroidi. Ne fu
-
mez pas. Tout carburant
restant dans le réservoir
par temps chaud se
détériorera et causera
de graves problèmes au
démarrage.
Procédez comme suit pour préparer la souffleuse avant
de la remiser.
Videz le carburant à lextérieur dans un récipient
homologué, à distance de toute flamme nue.
Assurez-vous que le moteur a refroidi. Ne fumez pas
et éteignez toute source de chaleur incandescente
avant de vider le carburant. Tout carburant restant
dans le réservoir par temps chaud se détériorera et
causera de graves problèmes au démarrage.
Si la machine doit être entreposée pendant plus de
30 jours, préparez-la selon les instructions fournies
dans la notice d’utilisation du moteur qui accom
-
pagne votre souffleuse.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
pour cause de panne dessence.
Videz toute lessence du carburateur et du réservoir
pour éviter la formation de dépôts de gomme qui
pourraient causer le mauvais fonctionnement du
moteur.
Videz le carburateur en appuyant sur l’évacuation qui
se trouve sous le couvercle du carburateur.
Les agents de stabilisation du carburant (STA-BIL®
par exemple) offrent une solution acceptable
pour minimiser la formation de dépôts de gomme
pendant le remisage. Ne videz pas le carburateur si
vous décidez d’utiliser un agent de stabilisation du
carburant.
Essuyez la machine avec un chiffon imbibé d’huile
pour empêcher la formation de rouille.
Retirez la bougie et versez une once d’huile à
moteur dans le trou de la bougie de la chemise.
Reouvrez le trou avec un chiffon et faites tourner
le moteur plusieurs fois pour bien répartir l’huile.
Remettez la bougie en place.
Suivez les instructions concernant la lubrification
dans le chapitre sur l’entretien.
Entreposez toujours la souffleuse dans un endroit
sec et propre.
Ne videz pas le carbura
-
teur si vous utilisez un
stabilisateur de carbu-
rant. N’utilisez jamais des
produits de nettoyage du
moteur ou du carburateur
pour nettoyer le réservoir
de carburant car vous
pouvez causer des
dégâts permanents.
11
Débrayez la manette de
commande et arrêtez le
moteur avant de faire
une réparation, un ajus-
tement quelconque ou
d’examiner la machine.
Attendez que la tarière/
turbine se soit com-
plètement immobilisée.
Débranchez le fil de la
bougie et mettez-le à la
terre contre le moteur
pour empêcher tout
Remplacement de la
courroie
6
Figure 9
IMPORTANT: Ne
laissez pas les aubes
en caoutchouc de la
tarière s’user au point
où certaines parties
de la tarière métallique
peuvent toucher le
sol, car la souffleuse
pourrait être gravement
endommagée.
Replacement de la courroie
AVERTISSEMENT:Débrayez la manette
de commande et arrêtez le moteur avant
de faire une réparation, un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
Attendez que la tarière/turbine se soit
complètement immobilisée. Débranchez
le fil de la bougie et mettez-le à la terre
contre le moteur pour empêcher tout
Remplacement de la courroie
Enlevez les cinq vis hex. pour démonter le couvre-cour
-
roie. Voir la Figure 9. Enlevez la courrie en la dégageant
simplement de la base de la poulie de la tarière. Il sera
alors possible d’abaisser la poulie de tension pour
dégager la poulie du guide-courroie.
Pour replacer la courroie, suivez ces instructions et
consultez la Figure 10.
1. Abaissez la poulie de tension.
2. Placez la courrie sur le dessus de la poulie de la
tarière, sous le guide-courroie.
3. Glissez la courroie sur la poulie motrice.
4. Insérez la courroie sur la base de la poulie de la
tarière.
Replacez le couvre-courroie retiré plus tôt.
Moteur
1. Consultez la notice d’utilisation du moteur qui
accompagne la souffleuse pour tout ce qui concerne
l’entretien du moteur.
2. Vérifiez fréquemment que toute la boulonnerie du
moteur est bien serrée et resserrez-la selon le besoin.
Lubrification
Lubrifiez les points de pivot sur la manette de commande
et le ressort dextension à la fin du câble dembrayage
avec une huile légère une fois chaque saison et avant le
remisage de la souffleuse à la fin de la saison.
Remplacement des pales en
caoutchouc
Les pales en caoutchouc sur la tarière ont une tendance
à s’user et devraient être remplacé dès l’apparition de
signes d’usure.
IMPORTANT: Ne laissez pas les aubes en caoutchouc
de la tarière s’user au point où certaines parties de la
tarière métallique peuvent toucher le sol, car la souffleuse
pourrait être gravement endommagée.
Pour changer les pales en caoutchouc, procédez comme
suit:
1. Pour démonter les pales, enlevez les vis taraudée qui
les maintiennent sur la souffleuse. Voir lf Figure 11.
2. Maintenez les nouvelles pales de caoutchouc en place
sur la tarière avec les vis taraudée.




Figure 10
Figure 11
Réglages
&
Entretien
AVERTISSEMENT
REMARQUE: Adressez-vous au «Service après-vente»
à la page 2, pour l’information en ce qui concerne le prix
et la disponibilité du kit de tarrière.
10
3. Ajustez la plaque de raclage comme instruit dans la
section Réglages de cette notice d’utilisation. Serrez
les écrous au fond avant le fonctionnement.
REMARQUE: Adressez-vous au «Service après-vente» à
la page 2, pour l’information en ce qui concerne le prix et
la disponibilité du kit de la plaque de raclage.
6
Réglages
&
Entretien
Figure 7
Débranchez le fil
de la bougie et
mettez-le à la terre
contre le moteur
pour empêcher
tout démarrage
accidentel.
N’essayez jamais
d’effectuer un
réglage quelconque
pendant que le
moteur tourne, sauf
en cas d’instructions
spéciales dans la
notice d’utilisation.
Débrayez la manette
de commande et
arrêtez le moteur
avant de faire
une réparation,
un ajustement
quelconque ou
d’examiner la
machine. Attendez
que la tarière/turbine
se soit complètement
immobilisée.
Figure 8
AVERTISSEMENT
Réglage de la plaque de
raclage
1. Pour vérifier le réglage, placez la souffleuse sur une
surface plate. La plaque doit être réglée de manière
que les roues, la plaque et la tarière touchent le sol
simultanément lors de l’utilisation de la souffleuse.
Voir la Figure 6. Si la neige souffle en dessous du
logement de la souffleuse la plaque peut être réglé
tros haut. Si la plaque présente des signes d’usure
excessive, ou la souffleuse n’auto-propulsera pas, la
plaque peut être ajusté trop bas
REMARQUE: Les tarières peuvent être légèrement
relevées sur les modèles neufs ou sur les modèles
équipés d’un plaque de raclage neuve.
2. Pour ajuster, basculez la souffleuse en arrière pour
qu’il repose sur le guidon. Desserrez les écrous à
six pans et les boulons ordinaire qui maintiennent
la plaque de raclage au logement. Voir la Figure 7.
Ajustez la plaque de raclage à la position voulue et
serrez à fond les écrous à six pans et les boulons
ordinaires.
Remplacement de la plaque de
raclage
La plaque de raclage s’usera et devrait être vérifié
périodiquement. La plaque de raclage a deux côtés
d’usage et peut être renversé après que un côté s’use.
Voir la Figure 7. Pour remplacer ou renverser la plaque
de raclage, procedez comme suit:
1. Enlevez les quatre boulons ordinaire, et les écrous à
six pans qui la maintiennent sur la souffleuse.
2. Installez la plaque neuve assurant que la tête
des boulons ordinaires se trouve sur l’intérieur du
logement.
Réglage de le câble
d’embrayage
Un réglage périodique de la courroie et le câble
d’embrayage peut s’avérer nécessaire du fait de
l’étirement et de l’usure normale de la courroie et du
câble.
Il faut régler la courroie ou le câble si la tarière paraît
d’hésiter alors que le moteur tourne au même régime.
Procédez comme suit:
Le trou supérieur dans la manette de commande prévoit
un ajustement dans la tension du câble. Pour ajuster,
débrancher la fin de câble d’embrayage du trou de fond
dans la manette de commande et le réinsèrent dans le
trou supérieur. Évaluez la souffleuse pour voir s’il y a une
différence considérable.
Carburateur
AVERTISSEMENT: Si vous devez faire
des réglages quelconques au moteur pen-
dant qu’il tourne (par ex. au carburateur),
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles.
Ne touchez pas les surfaces chaudes ni le
silencieux.
1. Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie
avec la souffleuse quant aux réglages à effectuer au
carburateur.
Vue de côte
9
Utilisation de la souffleuse
La distance de projection de la neige peut être modifiée
en relevant ou abaissant la goulotte supérieur.
1. Desserrez le bouton à en forme détoile qui se trouve
sur le côté gauche de la goulotte d’éjection et faites
pivoter la goulotte supérieur vers le haut ou de haut
en bas au direction désirable. Reserrez le bouton
en forme détoile avant le fonctionnement de la
souffleuse.
2. Positionnez l’ouverture de la goulotte d’éjection à
l’aide de la poignée de la goulotte déjection pour
projeter la neige à l’endroit voulu. Voir la Figure 4A à
la page 7.
Déblayage de la neige
Projetez la neige dans le sens du vent dans la mesure
du possible.
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais
fonctionner la souffleuse avec des
spectateurs devant ou près de
l’ouverture de la goulotte d’éjection.
1. Pressez la manette
de commande contre
le guidon supérieur
pour enclencher
les tarières. Voir la
Figure 6.
2. Soulevez-vous
légèrement sur le
guidon supérieur pour
permettre la tarière
d’entrer en contact avec le trottoir et propulsez la
souffleuse en avant. Appuyez sur le guidon pour
relever la tarière et pour arrêter le mouvement de la
souffleuse.
3. Dans la mesure du possible, projetez la neige
dans le sens du vent. Chevauchez légèrement les
passages successifs.
REMARQUE: Une pression ascendante excessive
cause une usure prématurée des pales en caoutchouc
de la tarière. L’usure résultante ne serait pas couverte
selon la garantie.
Conseils d’utilisation
1. Après avoir déblayé la neige, laissez le moteur
tourner pendant quelques minutes avant de l’arrêter.
Ceci permet le moteur de sécher.
2. Essuyez la neige et la condensation de la machine.
AVERTISSEMENT: Le silencieux, le
moteur et des zones voisines devien
-
nent chauds et peuvent causer des
brûlures. Évitez de les toucher.
3. Appuyez lentement deux ou trois (3) fois sur le bouton
de l’amorceur pour démarrage à froid.
4. Si le moteur est chaud, appuyez une seule fois sur le
bouton de l’amorceur.
REMARQUE: Couvrez toujours l’évent du bouton de
l’amorceur en appuyant. Un amorçage supplémentaire
peut être nécessaire lors du premier démarrage si la
température est inférieure à 15°F (-9°C).
5. Tirez lentement sur la poignée du démarreur jusqu’à
ce que vous sentiez une légère résistance. Laissez la
corde s’enrouler lentement.
6. Tirez à nouveau, mais rapidement. Ne laissez pas
la poignée claquer contre la souffleuse. Laissez la
corde s’enrouler lentement en retenant la poignée du
démarreur.
7. Au fur et à mesure que le moteur chauffe et quand il
commence à tourner régulièrement, tournez lentement
le bouton du volet de départ vers la position SANS
VOLET. Si le moteur hésite, tournez à nouveau le
bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN,
puis revenez lentement à la position SANS VOLET.
Pour arrêter le moteur
1. Pour arrêter le moteur, tournez la clé vers la position
“OFF” (ARRÊT). Débranchez le fil de la bougie pour
empêcher tout démarrage accidentel.
Pour empêcher le démarreur de geler, procédez
comme suit:
1. Laissez tourner le moteur pour pendant quelques
minutes pour sécher toute l’humidité qui aurait pu s’y
accumuler.
2. marreur électrique (en option): Branchez le fil
électrique sur le commutateur du moteur, puis à une
prise de courant de 120 volts C.A. Quand le moteur
tourne, appuyez sur le bouton du démarreur et faites
tourner le démarreur pendant quelques secondes. Le
bruit particulier émis par le démarreur ne risque pas
d’endommager le moteur ni le démarreur. Débranchez
le fil électrique de la prise de courant d’abord, puis du
commutateur.
3. marreur à lanceur: Quand le moteur tourne, tirez
rapidement et fermement sur la corde du démarreur à
trois ou quatre reprises. Vous entendrez un claque-
ment qui ne risque pas dendommager le moteur ni le
démarreur.
4. Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur et près des manettes de commande.
Déplacez celles-ci plusieurs fois. Laissez la manette
de l’obturateur à la position ARRÊT et le bouton du
volet de départ à la position VOLET FERMÉ.
5. Enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie pour empêcher tout démarrage accidentel.
REMARQUE: Une
pression ascendante
excessive cause une
usure prématurée des
pales en caoutchouc
de la tarière. Lusure
résultante ne serait
pas couverte selon la
garantie.
5
Le silencieux, le
moteur et des zones
voisines deviennent
chauds et peuvent
causer des brûlures.
Évitez de les toucher.
Ne faites jamais
fonctionner la
souffleuse avec des
spectateurs devant
ou près de l’ouverture
de la goulotte
d’éjection.
AVERTISSEMENT
Utilisation
de la
souffleuse
Figure 6
8
Avant le démarrage
AVERTISSEMENT: Avant de com-
mencer le moteur, lisez, comprenez
et suivez toutes les instructions et les
consignes sur la machine et dans ce
notice avant le fonctionnement.
1. Le fil de bougie d’allumage a été débranché pour
la sûreté. Attachez le fil de bougie d’allumage à la
bougie d’allumage avant de commencer.
IMPORTANT: Nous vous conseillons de lire la notice
d’utilisation du moteur, fournie avec la machine,
pour obtenir des instructions complètes et détaillées
concernant la mise en marche et larrêt du moteur ainsi
que son remisage.
Pleins d’essence et d’huile
AVERTISSEMENT: Faites très at-
tention en manipulant de l’essence.
L’essence est extrêmement inflam-
mable et les vapeurs sont l’explosif.
Ne faites jamais le plein d’essence
à l’intérieur, pendant que le moteur
tourne ou quand le moteur est chaud.
Ne fumez pas en faisant le plein
d’essence.
IMPORTANT: Cette machine fonctionne sur un
mélange d’essence et l’huile. NE FAITES PAS
fonctionner la souffleuse sans avoir consulter la notice
d’utilisation du moteur pour les instructions quant au
carburant approprié et l’huile de moteur.
Ne faites PAS fonctionner la souffleuse sans avoir
bien serrez le bouchon de carburant sur le réservoir à
carburant.
Montage de la goulotte
d’éjection
1. Desserrez le bouton en forme détoile qui se trouve
sur le côté gauche de la goulotte d’éjection et faites
pivoter la goulotte
supérieur vers
le haut ou de
haut en bas au
direction désir-
able. Reserrez le
bouton en forme
d’étoile avant le
fonctionnement de
la souffleuse.
2. Tournez la goulotte
d’éjection vers la
droite ou vers la
gauche à l’aide de la poignée de la goulotte. Voir la
Figure 5.
Mise en marche du moteur
1. Enfoncez la clé de contact.
5
2. Suivez maintenant les instructions ci-dessous comme
il s’applique à votre machine. Voir la Figure 5 pour la
position des commandes.
Démarrage électrique
(le cas échéant)
AVERTISSEMENT: Le démarreur
électrique (en option) doit être utilisé
avec une prise de courant à trois fils
relié à la terre à tout instant, pour éviter
la possibilité dune décharge électrique.
Suivez soigneusement toutes les
instructions avant d’utiliser le démar-
reur électrique.
1. Ce démarreur est équipé d’un fil et d’une prise
électrique à trois fils et il est conçu pour fonctionner
sur un courant de 120 volts, C.A.
2. Vérifiez que le câblage de votre maison comporte
trois fil reliés à la terre. Si vous n’est pas certain,
renseignez-vous auprès dun électricien.
3. Si le câblage de votre maison n’est pas un
système à trois fils reliés à la terre, n’utilisez en
aucun cas ce démarreur électrique.
4. Si votre système est relié à la terre, mais il n’y a pas
de prise à trois trous à lendroit où le démarreur doit
normalement être utilisé, faites-en installer une par un
électricien qualifié.
5. Si vous avez une prise de courant à trois trous
relié à la terre, procédez comme suit :
6. Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN.
7. Appuyez lentement trois (3) fois sur le bouton de
l’amorceur. Couvrez toujours l’évent du bouton de
l’amorceur en appuyant.
8. Branchez le fil électrique dans le commutateur, sur
le moteur. Branchez l’autre extrémité du fil dans une
prise de courant de 120 volts C.A. à trois trous, mise à
la terre.
9. Enfoncez le bouton du démarreur pour faire tourner le
moteur. Quand le moteur démarre, lâchez le bouton
du démarreur et tournez progressivement le bouton du
volet de départ à la position SANS VOLET.
10. Si le moteur hésite, déplacez immédiatement le
bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN,
puis revenez progressivement à la position SANS
VOLET.
11. Débranchez toujours dabord le fil électrique
de la prise de courant relié à la terre, puis de la
souffleuse.
Démarreur à lanceur
1. Tournez le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN (démarrage à froid).
2. Si le moteur est chaud, tournez le bouton du volet de
départ à la position SANS VOLET.
Lisez, comprenez,
et suivez toutes les
instructions et les
consignes sur la
machine et dans
ce notice avant le
fonctionnement.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. Lessence
est extrêmement
inflammable et les va-
peurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant
que le moteur tourne
ou quand le moteur
est chaud. Éteignez
toute cigarettes ou
pipe, tout cigare ou
toute autre source
incandescente.
Le démarreur élec
-
trique (en option)
doit être utilisé avec
une prise de courant
à trois fils relié à la
terre à tout instant,
pour éviter la possi-
bilité d’une décharge
électrique. Suivez soi
-
gneusement toutes
les instructions avant
d’utiliser le démarreur
électrique.
AVERTISSEMENT
Utilisation
de la
souffleuse
Figure 5
7
4
Connaître
votre
souffleuse
IMPORTANT: Cette machine fonctionne sur un mélange
d’essence et l’huile. NE FAITES PAS fonctionner la
souffleuse sans avoir consulter la notice d’utilisation du
moteur pour les instructions quant au carburant appropr
et l’huile de moteur.
Manette du volet de départ
La manette du volet de départ permet de fermer le volet
du carburateur ce qui facilite le démarrage. Consultez la
notice d’utilisation du moteur qui accompagne la machine
pour plus de renseignements.
Amorçeur
Lenfoncement du bouton damorcage force le carburant
directement dans le carburateur du moteur pour aider
à faire démarrer le moteur en temps froid. Consultez la
notice d’utilisation du moteur.
Clé de contact
La clé de contact est un dispositif de sécurité. Elle doit
être complètement enfoncée pour mettre le moteur en
marche. Retirez la clé quand la souffleuse n’est pas
utilisée. N’essayez pas de tourner la clé.
Démarreur à lanceur
Pour faire démarrer le moteur manuellement.
Démarreur électrique(le cas échéant)
Pour faire démarrer un moteur avec une source de
courant de 120 V.
Prise pour démarrage électrique
Exige l’utilisation d’une rallonge à 3 fiches pour l’extérieur
et une source de courant de 120 V.
Accès à la bougie
La bougie se trouve sous le couvercle.
Tarière
Lorsqu’elles sont enclenchées, les tarières amènent
la neige dans l’habitacle en tournant et la neige est
ensuite évacuée par la goulotte d’éjection. Les aubes
en caoutchouc des tarières permette de faire avancer
la souffleuse quand elles touchent la surface à déblayer.
Manette de commande des tarières
Elle se trouve sur le guidon supérieur et sert à embrayer
ou à débrayer les tarières. Serrez la manette contre le
guidon supérieur pour embrayer les tarières, lâchez-la
pour les débrayer.
Goulotte d’éjection/Poignée de la
goulotte d’éjection
Utilisez la manette de la goulotte d’éjection pour la faire
tourner vers la droite ou vers la gauche. L’angle de la
goulotte d’éjection détermine la distance à laquelle la
neige est projetée. Redressez la goulotte pour projeter
la neige plus loin ou abaissez-la pour la projeter plus
près. Desserrez le bouton sur le côté de la goulotte
d’éjection pour l’ajuster. Inclinez la goulotte à la position
voulue et resserrez le bouton.
Plaque de raclage
Elle maintient le contact avec le sol et facilite le
dégagement e la neige proche de la surface à déblayer
au fur et à mesure que la souffleuse avance.
Figure 4
IMPORTANT: Cette
machine fonctionne
sur un mélange
d’essence et l’huile.
NE FAITES PAS fonc-
tionner la souffleuse
sans avoir consulter
la notice d’utilisation
du moteur pour les
instructions quant au
carburant approprié
et l’huile de moteur.
Manette de commande
Poignée du démarreur
Amorçeur
Bouchon de bougie
Démarreur électrique
(le cas échéant)
Bouchon de carburant
Goulotte d’éjection
Tarière
Plaque de raclage
Manette du volet
de départ
Figure 4A
6
CONTENU DE LA CARTON
Les pièces sont énumérées ci-dessous avec le
numéro de pièce apparaît entre parenthèsus.
1. Deux clés (725-0201)
2. Bouteille d’huile, 2 temps, 2,60 oz. (737-04037)
3. Rallonge (le cas échéant) (629-0236)
AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de
la bougie et mettez le à la masse contre
le moteur, pour empêcher tout démar-
rage accidentel.
Positionnez le guidon supérieur
1. Enlevez toute garniture d’expédition éventuelle.
2. Relevez le guidon supérieur dans la direction indiquée
à la Figure 1 jusqu’à ce qu’il s’emboîte à la position de
travail. Faites attention de ne pas pincer le câble.
3. Serrez les bouton.
3
Instructions
de montage
Figure 2
Figure 1
Figure 3
IMPORTANT:
Ne soulevez pas la
machine par la poignée
de la goulotte.
Installation de la goulotte
Pour expédier, la souffleuse a été empaqueté avec la
goulotte supérieure pivoter entièrement en bas, comme
à la Figure 2. Pour le faire pivoter vers le haut, procédez
comme suit:
1. Tournez la goulotte jusqu’à ce que l’ouverture de la
goulotte d’éjection face l’avant de la machine.
2. Retirez le bouton, la rondelle plate et le boulon
ordinaire de la partie inférieure de la goulotte.
3. Faites pivoter la goulotte supérieure au- dessus de le
rebord sur la goulotte inférieure pour qu’il n’y ait plus
d’espace entre les deux parties.
4. Attachez avec la boulonnerie que vous venez de
retirer.
IMPORTANT: Ne soulevez pas la machine par la poignée
de la goulotte.
REMARQUE: Cette
notice d’utilisation cou-
vre plusieurs modèles.
Les traits du souffleuse
varient par le modèle.
Pas toutes les traits
discutées dans ce
notice sont applicables
à tous les modèles de
souffleuse.
REMARQUE: Les
côtés droit et gauche
de la souffleuse sont
déterminés du poste
de conduite, derrière la
souffleuse.
1
2
2
3
1
5
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore très
dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et
peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées
ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non
évidents et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en travail
-
lant sur une pente.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers
des fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent
ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts
matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs
et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à
quiconque de se tenir devant la machine.
12. Ne fatiquez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
13. N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et
tenez fermement le guidon.
14. Débrayez la commande de lensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des
surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le
à la terre contre le moteur si la machine commence à
vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas
endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la
remettre en marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite (derrière les guidons).
Attendez que la tarière/turbine se soit complètement
immobilisée avant de déboucher la goulotte déjection, de
faire un ajustement quelconque ou dexaminer la machine.
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte d’éjection ou
près de l’admission. Utilisez toujours l’outil de dégagement
pour déboucher louverture de la goulotte. Ne débouchez
pas la goulotte déjection pendant que le moteur tourne.
Arrêtez le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées avant de déboucher la
goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant
de la machine. (ex. poids de roues, chains, cabine etc.)
20. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom
du concessionnaire le plus proche de chez vous.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent correctement.
2. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant
de quitter le poste de conduite. Attendez que la tarière/tur
-
bine se soit complètement immobilisée avant de déboucher
la goulotte d’éjection, de faire un ajustement quelconque ou
d’examiner la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien
serrés et maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez soigneusement la machine pour vous assurer
qu’elle n’est pas endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
le moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse
s’usent avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez
souvent tous les composants et remplacez-les par des
pièces authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui
ne sont pas conformes aux spécifications de l’équipement
d’origine peuvent donner lieu à de mauvaises performances
et compromettre la sécurité de l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien
et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre
«Réglages» dans la notice d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que lensemble
de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la
souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-
linge ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux instruc
-
tions de remisage hors-saison.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du
tout le moteur. Toute modification du réglage du régulateur peut
provoquer l’emballement du moteur et entraîner son fonc-
tionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le
réglage de l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de
la Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit
équipement hors route) sont certifiés pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants : Engine
Modification (EM) et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
2
Consignes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse
-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
4
2
Consignes
de
sécurité
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez
cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute
consultation ultérieure et pour commander des pièces de
rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement
les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas
bien le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de
projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber,
surtout en reculant.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, morceaux de bois, fils de
fer et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher
ou qui risquent d’être projetés par la tarière/turbine.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation.
Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous
blesser aux yeux.
3. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver
adéquats. Ne portez pas de bijoux, d’écharpes longues
ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans
les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui
améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes.
4. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises
à la terre avec toutes les machines équipées d’un moteur
à démarreur électrique.
5. Réglez la hauteur de l’habitacle pour éviter tout contact
avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
6. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le
moteur en marche.
7. N’essayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne (à
moins d’indications contraires de la part du fabricant).
8. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer.
9. Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très
attention en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un
produit extrêmement inflammable et les vapeurs risquent
d’exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des
éclaboussures sur votre peau ou sur vos vêtements
s’enflammaient. Rincez votre peau et changez immédiate
-
ment de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute
autre source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez pas
d’essence pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons dessence
à l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une
veilleuse (d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau,
un sèche-linge ou autre appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes
avant de la remiser.
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une
pièce en mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de
la turbine ou dans la goulotte déjection. Les pièces en
mouvement peuvent amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la tarière et
de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez
jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l’emploi de la
machine et pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner
facilement dans les deux directions et revenir automatique
-
ment à la position de débrayage lorsqu’elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est
endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en
place et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local
clos ou mal aéré car les gaz déchappement du moteur
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la
part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds
et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures
corporelles graves et même mortelles.
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse
-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
3
1
Étiquettes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilisée que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse
-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
FOR TURNING,
NOT LIFTING
POUR TOURNER,
PAS POUR LE LEVAGE
DANGER
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CAN
AMPUTATE
HANDS AND FINGERS.
STOP ENGINE AND AUGER BEFORE USING
CLEAN-OUT TOOL OR STICK.
ARRÊTEZ LE MOTEUR ET LA TARIÈRE AVANT
D'UTILISER L'OUTIL DE DÉGAGEMENT
DE LA GOULOTTE OU UN BÂTON.
NE PLACEZ JAMAIS VOS MAINS DANS LA
GOULOTTE. LES PIÈCES EN MOUVEMENT
PEUVENT AMPUTER MAINS ET DOIGTS.
2
Pour trouver le numéro de modèle
Veuillez retourner la machine au détaillant qui vous l’a vendue,
sans vous adresser d’abord au service après-vente.
Table des matières
AVANT DE PROCÉDER À LASSEMBLAGE DE VOTRE
NOUVELLE SOUFFLEUSE,
localiser la plaque signalétique sur l’équipement, et recopier
le numéro de modèle et le numéro de série sur le modèle
de plaque signalétique fourni sur la droite. Pour localiser la
plaque signalétique, placez-vous derrière la souffleuse à la
poste de conduite et regardez à l’arrière du châssis de la
souffleuse.
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvel équipement. Elle vous fournit les renseignements
nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine. Veuillez donc la lire attentivement et
vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
Service après-vente
Étiquettes ............................................................ 3
Important consignes de sécurité ...................... 4
Instructions de montage .................................... 6
Connaître votre souffleuse ................................ 7
Utilisation de la souffleuse ................................ 8
Réglages ............................................................ 10
Entretien de la souffleuse ................................
10
Remisage hors saison ..................................... 12
Dépannage ........................................................ 13
Garantie ............................................................. 14
Pièces détachées (voir la page 14
de la version anglaise de cette notice
d’utilisation
Si l’assemblage de cette machine vous pose des problèmes ou pour toute question concernant les commandes, le fonc
-
tionnement ou l’entretien de la machine, les spécialistes sont à votre disposition. Choisissez l’une des options ci-dessous:
1. Visitez le site www.mtdcanada.ca où vous trouverez de nombreuses suggestions utiles. Cliquez sur le bouton Service après-
vente.
2. Appelez un agent du service après-vente au: Pour clients des États-Unis: 1-330-220-4MTD (4683)or 1-800-800-7310
Pour clients du Canada: 1-800-668-1238
3. Le fabricant du moteur est responsable de toutes les questions concernant les performances, la puissance indiquée, les
caractéristiques techniques, la garantie et le service après-vente du moteur. Pour plus de renseignements à ce sujet, veuillez
consulter la notice d’utilisation du moteur fournie avec votre machine.
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Veuillez lire le chapitre précédent pour déterminer
l’emplacement de ces numéros. On vous demandera denregistrer le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre consul
-
tation.
Avertissement: Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne. Pour cette raison, il ne doit pas être utilisé sur un terrain forestier non
débroussaillé ou sur tout autre terrain recouvert de broussailles ou d’herbes s’il n’est pas équipé d’un pare-étincelles conforme à toutes les lois appli-
cables à l’échelle locale ou de l’état (le cas échéant). Tout pare-étincelles doit être maintenu en parfait état de fonctionnement par l’utilisateur. L’État
de Californie l’exige en vertu du Code sur les ressources publiques 4442 et 4443. D’autres lois similaires peuvent être en vigueur dans certains
autres états. Les lois fédérales sont applicables sur les terres fédérales. Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles à installer sur le silencieux
auprès de la station technique agréée la plus proche ou adressez-vous au service après-vente, P. O. 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019.
For US Customers: MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
PRINTED IN U.S.A.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE.
IMPORTANT
For Canadian Customers: MTD Products Ltd., P.O.BOX 1386, KITCHENER, ON N2G 4J1
Sécurité • Montage • Fonctionnement • Réglages • Entretien • Dépannage
• Listes des pièces détachées • Garantie
NOTICE D’UTILISATION
Souffleuse à une phase
Modèles 230, S230
Modèles 240, S240
Modèles 250, S250
Modèles 260, S260
Modèles 261, S261
05/09/06
FORM NO. 769-00805C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MTD 250 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues