Euro-Pro SC505F Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
Portable Steam Cleaner
Nettoyeur à vapeur portatif
OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model/Modèle SC505F
115V., 60Hz., 1500 Watts
For information or assistance:
Pour obtenir de l’information ou de l’assistance
EURO-PRO Operating LLC
4400 Bois Franc
St. Laurent, Québec
1 (800) 798-7398
www.euro-pro.com
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Modèle SC505F
Votre nettoyeur à vapeur est garanti contre toute défectuosité matérielle ou de main
d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une
utilisation domestique normale par l’acheteur d’origine seulement. La fiche
d’enregistrement doit être dûment remplie et retournée dans les dix (10) jours suivant
l’achat. Cette étape est essentielle pour assurer que la garantie soit en vigueur.
Si toute défectuosité couverte par les modalités de la garantie limitée devait survenir dans
l’année suivant l’achat, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera toute pièce
défectueuse sous réserve que l’appareil soit retourné par l’acheteur d’origine, port payé, à
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent. Québec H4S 1A7. Une
preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 12,95 $ pour la manutention et
l’envoi de retour doivent être inclus.*
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de
rechange ou de l’appareil au complet, à notre unique discrétion. LES FRAIS DE MAIN
D’ŒUVRE NE SONT PAS INCLUS.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux
appareils qui ont été manipulés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée
exclut les dommages causés par un mauvais usage, une manipulation négligente ainsi
que les dommages causés par un emballage inadéquat ou une mauvaise manutention en
transit (par tout transporteur public).
Cette garantie est proposée à l’acheteur d’origine du produit et exclut toute autre garantie
juridique et(ou) conventionnelle. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, si
responsabilité il y a, ne se rapporte qu’aux obligations spécifiques assumées de façon
expresse par EURO-PRO Operating LLC en vertu des modalités de cette garantie
limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle responsable des
dommages accessoires ou consécutifs de quelque nature que ce soit. Certains
États/certaines provinces ne permettent pas que des exclusions ou limites soient
imposées aux dommages accessoires ou consécutifs. Ainsi, la disposition ci-dessus
pourrait ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis qui pourraient varier d’un
État/d’une province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage en transit.
Avant d’emballer l’appareil, assurez-vous dy fixer une étiquette portant votre nom, votre
adresse complète et votre numéro de téléphone et précisant les détails de l’achat, le
numéro de modèle et le problème survenu. Nous vous recommandons en outre d’assurer
le colis (les dommages survenus en transit ne sont pas couverts par la garantie).
Indiquez, sur l’emballage extérieur, « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ».
Comme nous tentons constamment d’améliorer nos produits, les spécifications
précisées ici sont sujettes à changement sans préavis.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez remplir cette fiche et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat afin de valider la
garantie limitée qui précède. L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous pour tout
avis de sécurité au sujet du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez d’avoir lu et
compris les directives d’utilisation et les avertissements précisés dans les directives.
RETOURNER À : EURO-PRO Operating LLC 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7
____________________________________________________________________________
Modèle
______________________________________________________________________________
Date d’achat Nom du magasin
___________________________________________________________________________
Nom du propriétaire
____________________________________________________________________________
Adresse Ville Prov. Code postal
Modèle SC505F
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your Portable Steam Cleaner, basic safety precautions should
always be observed, including the following:
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
Do not leave the Portable Steam Cleaner
plugged in when unattended. Unplug
the electrical cord when not in use and before
servicing or refilling water tank.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
accessories.
Do not pull cord, use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not use extension cords or outlets with
inadequate current carrying capacity.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or steam cleaner with wet
hands or operate without shoes.
Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked.
Store your appliance indoors in a cool, dry
area.
Keep your work area well lit.
When in use, never turn the appliance over
or on its side. Never direct steam towards
people, animals or plants.
Do not immerse the steam cleaner into water
or other liquids. Always unplug the power
cord from the electrical socket when filling the
steam cleaner.
Do NOT
add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe for
use. Use regular tap water or distilled/purified
water if the tap water in your area is very hard.
When using the steam cleaner, please note
that the force and the heat of the steam may
damage certain surfaces or textiles. Always
test on a small, concealed area of the material
that you are steam cleaning. i.e. painted wood
or leather can be bleached with hot steam;
glossy plastic can be dulled, fabrics such as
acrylic, velvet and linen can react sensitively
to the temperature of the steam.
1. Read all instructions before using your
Portable Steam Cleaner.
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock,
do not immerse any part of the system in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let the system cool completely before
putting away or before opening the water
tank (removing the safety cap) . Wrap
power cord loosely around your system
when storing.
6. Always disconnect system from electrical
outlet when filling or emptying water tank
and when not in use.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any other
part of the system has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the Portable Steam Cleaner.
Return the system to EURO-PRO
Operating LLC (see warranty) for
examination and repair. Incorrect re-
assembly or repair can cause a risk of
electrical shock or injury to persons
when the Portable Steam Cleaner is used.
8. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children.
Do not leave the system unattended while
connected.
9. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Do not turn
upside down as there may be hot water in
the unit. Never direct steam at any person.
The steam is very hot and can cause burns.
10. Do not operate in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
11. This appliance is intended only for
household use. Follow all user instructions
in this manual.
12. Never use any chemicals or substance
other than tap water in the machine. Use of
chemicals may damage the machine. Use
of chemicals will automatically void your
warranty.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
Rev. 07/03B
22
1 Imprimé en Turquie
21
Planchers en bois, vinyle et marbre
Utilisez la brosse à planchers munie d’une
serviette en ratine. Déplacez la brosse sur le
plancher comme si vous passiez la vadrouille.
Une fois que la serviette est salie, tournez la sens
dessus-dessous ou remplacez-la par une serviette
propre. Si vous nettoyez une aire très souillée,
vous pouvez passer la brosse sur le plancher
lentement, plusieurs fois. S’il s’agit d’un plancher
en bois, nettoyez rapidement pour éviter
l’accumulation de chaleur ou d’humidité dans le
bois. En nettoyant avec la serviette sur la brosse,
vous ne nuirez pas au brillant du plancher.
Pour enlever la cire: utilisez la brosse à plancher
pour les aires ouvertes et la brosse pour petits
objets pour les coins ou endroits étroits, sans
serviette, petits coups à la fois. Travaillez une aire
restreinte à la fois. Retirez du plancher la cire
émulsifiée. Une fois toute la cire enlevée,
nettoyez immédiatement le plancher et les
brosses avec de l’eau avant que les résidus
durcissent. Avant de cirer le plancher, nettoyez
encore une fois l’aire où vous venez d’enlever la
cire avec la brosse à plancher pour éliminer tout
résidu restant.
Pour nettoyer les planchers cirés: enveloppez
la brosse à plancher d’une serviette propre et
brossez rapidement. Ceci causera l’enlèvement
de la saleté et non pas de la cire.
Planchers en vinyle: évitez que la chaleur
s’accumule dans tout type de vinyle : celui-ci
pourrait s’amollir et sa texture pourrait être
affectée. Sur le vinyle, travaillez rapidement.
Planchers en carreaux: utilisez la brosse pour
petits objets fixée sur la rallonge. Préparez
également la brosse à plancher munie d’une
serviette propre. Nettoyez le coulis entre les
carreaux avec la brosse pour petits objets. Retirez
la brosse pour petits objets et mettez en place la
brosse pour plancher. Déplacez la brosse sur le
plancher pour nettoyer les carreaux et éliminer
l’excès d’humidité et les résidus. Pour les
carreaux vraiment souillés, retirez la serviette et
agitez avec la brosse. Ne laissez pas sécher l’aire
avant de l’essuyer.
Meubles rembourrés
Utilisez la brosse à planchers directement
sur la poignée du boyau avec une
serviette blanche et propre en ratine.
Nettoyez par petits coups rapides et
légers pour éviter de mouiller le tissu.
Pour les taches rebelles, faites preuve de
patience. Nettoyez la tache
soigneusement sans excéder une minute
à la fois, attendez ensuite cinq minutes
pour permettre à la tache de sécher et
essayez de nouveau. Utilisez un
mouvement circulaire, de haut en bas ou
d’un côté à l’autre pour mouiller chaque
surface des fibres. Terminez en brossant
en une seule direction pour redonner au
tissu un aspect uniforme.
Attention :
Vérifiez toujours la solidité de
la couleur, particulièrement le rouge et le
bleu, en frottant doucement une serviette
propre, humide et chaude dans un endroit
discret du meuble à nettoyer. Si la
couleur déteint sur la serviette, vous
pourriez avoir à faire nettoyer le meuble
par un nettoyeur professionnel.
Endroits à l’extérieur
Pour nettoyer l’intérieur de votre voiture,
utilisez la brosse à planchers directement
sur la poignée du boyau avec une serviette
blanche et propre en ratine pour le
rembourrage. Ne pas utiliser la brosse à
soies sur le cuir: n’utiliser que la brosse
munie de la serviette en ratine. Pour
nettoyer les roues, utilisez le bec
concentrateur et la brosse pour petits
objets. Il est facile de nettoyer les fenêtres
extérieures en appliquant la vapeur avec le
bec concentrateur pour ensuite les essuyer
avec un essuie-tout.
Endroits à l’extérieur (cont.)
Pour nettoyer les bicyclettes, utilisez la
brosse pour petits objets. Pour nettoyer
l’équipement, utilisez la brosse pour petits
objets selon l’aire à nettoyer.
Remarque: Lors de l’usage du nettoyeur à
vapeur, notez que la puissance et la chaleur de la
vapeur peuvent endommager certaines surfaces
ou tissus. Faites toujours un essai sur un coin
caché du tissu que vous désirez nettoyer à la
vapeur. Par exemple, le bois peint ou le cuir
peuvent être blanchis par la vapeur, le plastique à
fini brillant peut perdre son lustre et les tissus
comme l’acrylique, le velours et le lin peuvent
réagir au contact de la vapeur chaude.
MODE D’EMPLOI (suite)
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS cont.
Stores
Pour nettoyer les stores, utilisez la brosse
pour petits objets. Déplacez la brosse sur
la surface en laissant le temps à la
vapeur de pénétrer. Travaillez
rapidement sur les stores en PVC. Faites
l’essai du bon teint des stores en tissu
avant le nettoyage.
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket
(circuit)
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere 14 gage cord should
be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to
arrange cord so that it cannot be pulled or tripped over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power
supply/electrical outlet.
Réfrigérateur
– Utilisez le bec
concentrateur seul pour éliminer la saleté
dans la machine à glaçons ou dans les
joints des portes. La vapeur ne fera pas
sécher ou craqueler les joints comme les
produits chimiques le font souvent. En
plaçant la brosse pour petits objets sur le
bec concentrateur, vous pourrez aisément
nettoyer les petits détails des ouvre-boîtes
ou autres outils de cuisine. Pour nettoyer
les fours micro-ondes
ou autres petits
électroménagers,utilisez la brosse pour
petits objets pour les coins étroits.
Remarque :
toujours débrancher les petits
électroménagers avant le nettoyage.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: This appliance is equipped with a grounded-
type 3-wire cord (3-prong plug). This plug
will only fit into an electrical outlet made for
a 3-prong plug. This is a safety feature. If
the plug should fail to fit the outlet, contact
an electrician to replace the outlet. Do
not attempt to defeat the safety purpose of
the grounding pin, part of the 3-prong plug.
2
1. Safety Cap
2. Shoulder Strap Hook
3. Shoulder Strap Loop
4. Main Unit
5. Handle
6. Power Cord
7. Indicator Light
8. Flexible Hose
9. Hand Grip
10. Steam Trigger
11. Trigger Lock
12. Nylon Detail Brush (x2)
13. Angle Concentrator/Brush Adapter
14. Extension Tubes (x2)
15. Window Squeegee
16. Floor Brush
17. Filling Flask
18. Shoulder Strap
19. Angle Adapter (Floor Brush)
GETTING TO KNOW YOUR PORTABLE STEAM
CLEANER
MODE D’EMPLOI (suite)
Fenêtres, verre et miroirs
Utilisez la raclette à fenêtres. Dirigez le jet
de vapeur en faisant des mouvements du
haut vers le bas. Pour enlever l’eau de sur
le verre, utilisez la raclette avec la vapeur.
Pour éviter de laisser des traînées, utilisez
un mouvement latéral en vous déplaçant
graduellement du haut de la fenêtre au bas
de celle-ci.
Conseils sur l’usage du nettoyeur
à vapeur
Eau
Utilisez l’eau du robinet pour toutes
vos tâches de nettoyage.
Toutefois, si vous vivez dans une
région où l’eau est dure, utilisez de
l’eau déminéralisée/distillée lors du
nettoyage à la vapeur de tissus de
couleur pâle, et ce, afin d’éviter les
taches d’eau dure.
Surfaces en fibre de verre ou acier
inoxydable
Utilisez la brosse pour petits objets.
Déplacez lentement la brosse sur la
surface à nettoyer. La vapeur émulsifiera
la saleté et la graisse sur la surface.
Suivez en essuyant avec une serviette en
coton à 100 % pour éliminer l’excès
d’humidité et les résidus.
Conseil : un vieux truc pour le polissage
de l’acier inoxydable : essuyez-le avec de
l’eau de Seltz après son nettoyage.
IMPORTANT : Ne PAS
ajouter de
solutions de nettoyage, de parfums,
d’huiles ou de tout autre produit chimique
à l’eau de cet appareil. Utilisez de l’eau
du robinet ou de l’eau distillée/purifiée
si l’eau du robinet est très dure dans
votre région.
Travail efficace
Pour les surfaces verticales,
travaillez toujours du haut vers
le bas. Ainsi, l’eau souillée ne
salira pas les surfaces déjà
nettoyées.
Évitez de changer les brosses
tour à tour pendant le nettoyage.
Commencez par la brosse la plus
petite pour nettoyer les coins
étroits en premier lieu.
Essuyez la saleté le plus tôt
possible. Sinon, elle séchera et
collera de nouveau à la surface.
Écume de savon
La chaleur et l’humidité font dissoudre
presque instantanément l’écume de
savon. Après avoir terminé, rincez la
surface avec une petite quantité d’eau.
Remarque : L’écume de savon produit
parfois une surface dure causée par les
minéraux contenus dans l’eau. Si cela
est le cas, utilisez tout d’abord la brosse
pour petits objets pour amollir cette
surface dure ou vaporisez tout d’abord du
jus de citron, du vinaigre ou de l’eau
gazéifiée pour ramollir les minéraux. Le
fait de travailler trop lentement pourrait
permettre à l’écume de savon de
s’assécher et de se transformer en
granules. Ceci rendrait la surface
granuleuse. Si cela devait se produire,
appliquez de nouveau la vapeur sur la
surface avec la brosse pour petits objets
et nettoyez encore une fois.
3 20
Conseils
Le nettoyeur à vapeur portatif sert
aussi à de nombreuses fins qui ne sont
pas mentionnées dans ce guide. Le
guide ne sert qu’à vous donner une idée
générale de ce que vous pouvez faire
avec l’appareil. Toutefois, la façon
d’utiliser l’appareil et ses brosses est
généralement universelle. Il est
pratique de garder à portée de la
main un chiffon en micro-fibres, une
serviette en ratine ou un essuie-tout
pour essuyer l’humidité et les
résidus. Les serviettes blanches en
coton à 100 % fonctionnent à
merveille.
Vous pouvez nettoyer les brosses avec
le nettoyeur à vapeur. En nettoyant la
brosse pour petits objets, utilisez une
paire de pinces pour tenir la brosse ou
placez-la dans le panier de votre lave-
vaisselle.
Remarque : essuyez immédiatement le
secteur nettoyé avant qu’il sèche. Lors
du nettoyage du four, utilisez la brosse
pour petits objets pour nettoyer autour
des éléments, lèchefrites, petites fentes,
crevasses et endroits difficiles d’accès.
Salle de bain
Pour nettoyer la baignoire ou la douche,
utilisez la brosse pour petits objets afin de
nettoyer le coulis entre les carreaux, les
rainures de porte de douche, les endroits
difficiles d’accès et les endroits très
souillés. La raclette est le meilleur moyen
de nettoyer le reste des surfaces.
Donnez le temps nécessaire à la vapeur
pour pénétrer la surface. Cet appareil est
particulièrement utile dans la douche s’il
s’y trouve des carreaux ou du coulis.
Pour nettoyer la cuvette, utilisez le
concentrateur à angle avec ou sans
brosse pour petits objets.
Pour nettoyer l’évier et les robinets,
utilisez la brosse pour petits objets.
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1600 Watts
Water Capacity: 28 U.S. Fl. Oz.(800ml)
Note: Illustrations may differ from actual unit.
Nettoyage du concentrateur à angle:
Votre nettoyeur à vapeur n’exige
habituellement pas à être nettoyé mais si
vous remarquez une réduction
considérable du débit de vapeur, il pourrait
être nécessaire d’éliminer les dépôts
minéraux de l’orifice du concentrateur à
angle. Assurez-vous que le réservoir
contient de l’eau. Si le réservoir est vide,
remplissez-le d’eau (nous vous
recommandons d’utiliser une eau purifiée
ou déminéralisée), et redémarrez l’appareil
pour voir si le débit de vapeur est revenu à
la normale. Si le débit de vapeur demeure
bas, suivez ces directives de nettoyage :
1. Débranchez l’appareil de la prise
murale.
2. Utilisez un fil de fer raide de petit
diamètre comme un trombone en métal
redressé et insérez-en l’extrémité
soigneusement dans l’orifice de
l’adaptateur à angle.
3. Entrez et sortez le trombone avec un
mouvement de va et vient à quelques
reprises pour éliminer les dépôts.
4. Rebranchez l’appareil dans la prise
murale, mettez-le en marche et
observez le débit de vapeur.
5. Si le rendement de vapeur ne
s’améliore pas, répétez les étapes 1 à 4
ci-dessus.
Trombone
4
FEATURES
FEATURES
MODE D’EMPLOI (suite)
Soin et entretien
Fixation de la bandoulière
Your Portable Steam Cleaner utilizes pressurized steam to remove tough grease, dirt
and grime.
Steam is nature’s purest and most powerful cleaner for safely cleaning all hard
surfaces in your home without harsh chemicals, thus being perfectly ecological. The appliance has
various attachments so that it can be used for many purposes such as:
1. Clean upholstery, sealed grout, bathroom/kitchen tile, stovetops.
2. Easy to clean difficult to reach areas with the angle adapter or concentrator such as
faucets, etc.
3. Ideal for windows, mirrors, glass doors, etc.
4. Clean fabrics, window coverings, pillows, bedding etc.
5. Clean hard surface areas such as counters, sinks, shower door tracks, etc.
MISE EN GARDE : Cet appareil
doit être débranché de la prise
murale et doit refroidir avant son
nettoyage ou entretien.
Anneaux
L’usage de la bandoulière amovible vous
donne une plus grande liberté de
mouvement lorsque vous avez besoin
des deux mains pour vos tâches de
nettoyage. Pour fixer la bandoulière sur
l’appareil, enclenchez simplement ses
crochets sur les anneaux correspondants
sur le corps de l’appareil. En utilisant
l’appareil avec sa bandoulière, évitez de
balancer ou d’incliner excessivement
l’appareil : cela pourrait faire pénétrer de
l’eau dans le boyau. Cette eau
s’échapperait alors du boyau avec la
vapeur.
Laissez l’appareil refroidir complètement
avant le nettoyage et le rangement.
Appuyez la gâchette avant d’ouvrir le
capuchon de sécurité pour libérer toute
pression restante dans le réservoir.
Videz entièrement le réservoir après
chaque usage.
Rangez dans un endroit frais et sec.
Un rinçage périodique du nettoyeur à
vapeur éliminera les dépôts. Rincez-le
à chaque tranche de 10 ou 15
remplissages pour éliminer le tartre.
Remplissez le réservoir d’eau et
secouez-le vigoureusement. Inversez
l’appareil pour vider l’eau et les dépôts
de tartre.
WARNING: Your Portable Steam Cleaner is designed to clean hard
surfaces and upholstery that will withstand high heat. Do not use on soft
plastics, unsealed wood and cold glass. On surfaces that have been
treated with wax or some no wax floors, the sheen may be removed by
the heat and steam action. Do not use on unsealed wood. This could
cause the wood grain to rise. It is therefore recommended to test an
isolated area of the surface to be cleaned before proceeding.
CAUTION: Do not plug in the machine during filling. Use a grounded
receptacle. Use only a heavy duty extension cord rated for 15 amps - Do
not use an ordinary extension cord.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning solutions, scented perfumes, oils or
any other chemicals to the water used in this appliance.
Use regular water or distilled/purified water if the tap
water in your area is very hard.
NOTE: There may be a slight release of pressure when accessories are removed.
This is normal due to pressure build up inside of accessories during use.
To refill, unplug, unit from electrical outlet, depress trigger until all remaining
pressure/steam has been allowed to escape from the tank, and allow to cool for 5
minutes. Carefully open the safety cap. Once cool, refill, replace safety cap and re-plug
into electrical outlet. Resume work.
19
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI (suite)
How To Assemble & Use
Fixation de la serviette sur la brosse à
plancher
Fig. B
3. Pliez la serviette tel qu’illustré à la fig. B
1. Préparez une serviette blanche en
tissu-éponge de 8 po x 17 po, tel
qu’illustré à la fig. A..
2. Placez la brosse sur la serviette.
.
Fig. A
5. Placez un coin sous le porte-chiffon
(comme à la Fig. D).
Fig. E
Fig. D
Fig. C
Step 1: Before filling the steam cleaner,
make sure that the unit is NOT
plugged in.
Step 2: Press locking trigger to ensure
all internal pressure is released.
Step 3: Turn Safety Cap counter
clockwise until removed.
Step 4: Release locking trigger.
Step 5: Add 28 fl. oz (800 cc) of water
using the filling flask provided.
Do not overfill. Replace
Safety Cap by turning
clockwise - press down firmly to
tighten. Heating time is
approximately 6 minutes. Filling
the boiler with hot water will
shorten heat up time.
Step 6: Plug the unit into a standard
115 volt grounded wall
receptacle. The power “On”
light (Red) will light up.
Step 7: Allow approximately 6 minutes
for water vapor to reach its
working temperature and
pressure. When unit is ready
for use the red light will change
to Green.
Step 8: At the start, some water will
come out from the nozzle. This
is normal.
NOTE
: Disconnect steam cleaner from
wall outlet before refilling. It is time to refill
your steam cleaner when there is no more
steam coming out of the nozzle. Because
the water tank is pressurized, use caution
when opening to refill. Depress the trigger
button while you unscrew the safety cap
counterclockwise. Always let unit cool for
5 minutes before refilling the unit with
water.
IMPORTANT: Always insure that the
unit is “UNPLUGGED” from the wall
receptacle prior to initial filling or re-filling
the water tank. Never attempt to fill this
unit under a water tap, always use the
filling flask provided. Failure to follow
these steps will cause the water tank to
overfill and may pose an electrical safety
hazard.
CAUTION: When refilling the
appliance while it is still hot, the
first drops of water might
bubble up.
Refilling With Water
Using the Locking Trigger Button
The steam cleaner has a locking trigger
button. The trigger will lock when you
have pushed it all the way. To unlock
the trigger, just press down on the
trigger release and the trigger will pop
up, stopping the flow of steam.
Important : veuillez noter que les soies
peuvent percer les serviettes minces.
Nous vous recommandons d’utiliser deux
(2) serviettes, l’une par-dessus l’autre.
Ainsi, les soies de la brosse ne perceront
pas les serviettes et celles-ci seront
suffisamment absorbantes pour recueillir
autant de saleté que possible.
Très important : lors de la fixation des
serviettes sur la brosse, assurez-vous que
les serviettes ne couvrent pas l’avant et
l’arrière de la brosse. (Voir fig. E)
Une serviette en ratine à 10-0 % peut être
placée sur la brosse pour absorber la
saleté et protéger les surfaces délicates.
Step 1: Disconnect electrical power
cord from wall outlet.
Step 2: Press trigger button until all
pressure has been released.
Step 3: Allow the unit to cool for
approximately 5 minutes
before refilling with water.
Carefully unscrew safety cap.
Step 4: Slowly pour water using the
filling flask into the boiler.DO
NOT Fill Under a faucet, use
the filling flask provided. DO
NOT OVERFILL. Always
leave approximately 2 1/2
inches between the top of
the unit and the water level.
Step 5: Release the locking trigger.
Step 6: Screw safety cap back on the
appliance and plug appliance
back into wall outlet. Steam will
start to be produced as before.
6. Placez la serviette autour de la brosse
et répétez le pliage de la serviette
comme à la Fig. E. Lors du pliage,
évitez de trop serrer la serviette. Ne la
resserrez pas étroitement autour de la
brosse – laissez un peu de lâche.
WARNING: This appliance is
under pressure. After every use,
press trigger button until all
pressure has been released
before removing safety cap.
Allow unit to cool for five (5)
minutes before refilling.
4. Pliez l’autre extrémité de la serviette
tel qu’illustré à la fig. C.
5
18
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
MODE D’EMPLOI (suite)
Usage du nettoyeur à vapeur
avec la brosse à planchers
ACCESSOIRES
ATTACHMENTS
17
Usage des accessoires
Pour utiliser la brosse en nylon pour petits
objets, fixez l’un de ces accessoires sur le
concentrateur angle/l’adaptateur de
brosse (voir ci-dessous).
Notez que la raclette pour fenêtres ne peut
être utilisée que sur le boyau. Pour fixer
la raclette sur le boyau,
Insérez-la jusqu’à ce que
son bouton clique en
place sur le boyau.
Appliquez la vapeur
généreusement,
frottez avec l’extrémité
éponge douce,
et retirez l’excès d’eau et de saleté avec
l’extrémité en raclette. Cet accessoire est
très pratique pour le nettoyage de grandes
fenêtres, de matières en plastique, de
céramique, de surfaces en carreaux ou en
marbre.
Pour fixer le c0ncentrateur à angle/
l’adaptateur à brosses sur le boyau, tenez
la poignée dans la main et insérez le
concentrateur dans le bec de la poignée.
Assurez-vous qu’il s’enclenche en place
(voir ci-dessous).
Étape 2: Si l’adaptateur à angle n’est
pas fixé à la brosse pour
planchers, tenez la brosse par
ses soies dans votre main
gauche. En pointant
l’adaptateur à angle vers le
bas, insérez dans l’orifice à
l’arrière de la brosse et tournez
l’adaptateur à angle à 180°.
Étape 3: Insérez le cordon
d’alimentation dans la prise
murale. L’appareil doit se
réchauffer pendant environ 6
minutes si vous le remplissez
d’eau froide. Vous pouvez
réduire le temps de
réchauffement en remplissant
l’appareil d’eau chaude.
Adaptateur à angle
Pour la brosse à plancher
REMARQUE : fixez la
brosse pour planchers
avec l’adaptateur à
angle sur le tube
de rallonge.
Tubes de rallonge
Bouton de
verrouillage
Poignée
Bouton de
verrouillage
6
Extension Tubes
Step 2: If the floor brush angle adapter
is not attached to the floor
brush, hold the brush with its
bristles up in your left hand.
With the floor brush angle
adapter pointing downward,
insert it into the hole in the back
of the brush, then turn the floor
brush angle adapter 180°.
Step 3: Insert the electrical power cord
into the wall outlet. Heating
time is approximately 6 minutes
with cold water. Filling the
steam generator with hot water
will shorten heat up time.
Floor Brush
Angle Adapter
NOTE: Fit floor brush with
the floor brush
angle adapter
on to the
extension tube.
Step 1: Connect one of the extension
tubes to the hand grip on the
flexible steam hose. To
attach the extension tubes
one onto the other or
onto the hand grip, press the
locking button ensuring that it
fits into the hole. (See
illustrations.) To disconnect,
repeat the operation by
pressing the locking button
and pulling the two sections
apart.
Using the Steam Cleaner with
Floor Brush
CAUTION: When cleaning
windows, always avoid any sudden
changes in temperature to prevent
glass breakage or cracks.
Please note that the window squeegee can
only be used with the
hose. To attach the
window squeegee to
the hose, push it in until
the squeegee locking
button clicks in place on
the hose.
Apply steam abundantly,
rub with the soft spongy end, then remove
excess water and dirt with the glass wiping
edge.
This attachment is very useful for cleaning
large windows, plastic material, ceramic,
tiled or marble surfaces.
ATTACHMENTS
Concentrateur à angle/Adaptateur
pour brosses
Window Squeegee
Raclette pour fenêtres
MISE EN GARDE : lors du nettoyage
des fenêtres, évitez les changements
soudains de température pour
prévenir les bris et fissures.
Étape 1: Reliez un des tubes de
rallonge à la poignée du
boyau à vapeur souple.
Pour fixer les tubes de
rallonge l’un dans l’autre ou
sur la poignée, appuyez sur
le bouton de verrouillage et
assurez-vous qu’il s’insère
dans l’orifice (voir les
illustrations). Pour les
enlever, inversez la
procédure : appuyez sur le
bouton de verrouillage et
séparez les deux sections.
Using Accessories
To use the nylon detail brushes, attach the
nylon bristle brush to the end of the angle
concentrator/brush adapter. (See below.)
To attach the angle concentrator/brush
adapter to the hose, hold the hold grip in
one hand and insert the angle
concentrator/brush adapter into the nozzle
end of the hand grip. Make sure that it
locks in place. (See below.)
Angle Concentrator/Brush Adapter
OPERATING INSTRUCTIONS cont.
MODE D’EMPLOI
Assemblage et usage
ATTENTION : Si vous remplissez
l’appareil pendant qu’il est encore
chaud, les quelques premières
gouttes d’eau pourraient remonter
en « bouillant ».
Important: Please note that bristles may
break through thin towels. We recommend
that two (2) towels, laid one on top of the
other be used. This will ensure that the
brush bristles do not break through and
that the towels will be sufficiently absorbent
and retain as much dirt as possible.
Very Important: When installing the
towels to the floor brush, ensure that the
towels do not cover the front and the back
of the brush. (See fig. E)
Attaching a Towel to the
Floor Brush
100% white terry cloth towel can be fitted
on this brush, so as to absorb the dirt and
protect delicate surfaces.
Fig. A
Fig. C
Fig. B
Fig. E
Étape 1: Avant de remplir le nettoyeur à
vapeur, assurez-vous que
l’appareil n’est PAS branché.
Étape 2: Appuyez sur la gâchette
verrouillable pour relâcher
toute pression interne.
Étape 3: Faites tourner le capuchon de
sûreté dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enlève.
Étape 4: Relâchez la gâchette
verrouillable.
Étape 5: Ajoutez 28 oz. fl. US d’eau
(800 cc) avec le godet fourni.
Évitez de trop remplir.
Remettez le capuchon en
place en le faisant tourner
dans le sens des aiguilles
d’une montre - pressez
fermement sur le capuchon
pour le serrer. L’eau sera
réchauffée en environ 6
minutes. Le fait de remplir le
réservoir avec de l’eau chaude
accélérera le processus de
chauffage de l’eau.
Étape 6: Branchez l’appareil dans une
prise murale normale de 115
volts (à trois branches) mise à
la terre. Le voyant rouge
s’allumera.
Étape 7: Allouez environ 6 minutes
pour que l’eau atteigne sa
température et sa pression de
fonctionnement. Une fois que
l’appareil est prêt, le voyant
passera du rouge au vert.
Étape 8: Au début, un peu d’eau
s’écoulera du bec. Ceci est
normal.
IMPORTANT: Assurez-vous que
l’appareil est DÉBRANCHÉ de la prise
murale avant de remplir initialement ou
plus tard le réservoir. Ne jamais tenter de
remplir le réservoir directement sous le
robinet, toujours utiliser le godet
fourni. Le fait de ne pas observer ces
consignes peut causer le sur-remplissage
du réservoir et un danger de choc
électrique.
Usage du bouton de verrouillage
L’appareil est doté d’un bouton ou
gâchette de verrouillage. En l’appuyant
à fond, la gâchette se verrouillera. Pour
la déverrouiller, appuyez sur son bouton
de relâche et la gâchette surgira et
interrompra le débit de vapeur.
5. Place the corner under the cloth
holder as shown in Fig. D.
Remplissage d’eau
Étape 1: Débranchez la fiche de la prise
murale.
Étape 2: Appuyez sur la gâchette
jusqu’à ce que la pression ait
été entièrement épuisée.
Étape 3: Laissez refroidir l’appareil
environ 5 minutes avant de le
remplir. Dévissez soigneusement
le capuchon.
Étape 4: Versez l’eau lentement (avec le
godet) dans le réservoir. Ne PAS
le remplir au robinet, utiliser le
godet fourni. ÉVITEZ DE TROP
REMPLIR. Laissez environ 2
pouces et demie entre le haut
du réservoir et le niveau d’eau.
Étape 5: Relâchez la gâchette de
verrouillage.
Étape 6: Revissez le capuchon de sûreté
et rebranchez l’appareil dans la
prise murale. La vapeur
recommencera à être produite
comme avant.
6. Place the towel around the brush,
and repeat folding the towel as shown
in Fig. E. When folding the towel,
leave some slack. Do not pull tightly
around the brush, leave some
looseness.
1. Prepare white terry cloth towel:
size 8” x 17” as shown in Fig. A.
2. Place the brush on top of the towel.
AVERTISSEMENT
: Cet
appareil est sous pression.
Après chaque usage, appuyez
sur la gâchette jusqu’à ce que la
pression soit entièrement
épuisée avant de retirer le
capuchon de sûreté.
Pour que la gâchette fonctionne,
le bec concentrateur ou le boyau
doit être en place. Laissez
l’appareil refroidir pendant cinq
(5) minutes avant de le remplir.
3. Fold the towel as shown in Fig. B
REMARQUE
: Débranchez l’appareil avant
de le remplir. Lorsque la vapeur cesse de
sortir du bec, le moment est venu de remplir
le réservoir. Comme le réservoir à eau est
sous pression, soyez prudent en l’ouvrant
pour le remplir. Appuyez sur la gâchette en
dévissant le capuchon de sûreté dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Toujours laisser l’appareil refroidir pendant
5 minutes avant de le remplir d’eau de
nouveau.
16
4. Fold the other side of the towel as
shown in Fig. C.
7
Fig. D
CARACTÉRISTIQUES OPERATING INSTRUCTIONS cont.
Le nettoyeur à vapeur à main utilise une vapeur sous pression pour nettoyer la
graisse, la saleté et les souillures rebelles. La vapeur est le nettoyant naturel le plus pur
et le plus puissant. Elle peut nettoyer en toute sécurité toutes les surfaces dures dans
votre domicile sans l’usage de produits chimiques, ce qui en fait la solution écologique
rêvée! L’appareil est muni de plusieurs accessoires, ce qui le rend tout à fait polyvalent:
1. Nettoie les meubles rembourrés, le coulis imprégné, les carreaux de salle de bain/de
cuisine, les cuisinières.
2. Avec l’adaptateur à angle ou le bec concentrateur, il est facile de nettoyer les
endroits difficiles d’accès comme les robinets, etc.
3. Parfait pour les fenêtres, miroirs, portes en verre, etc.
4. Nettoie les tissus, les couvres-fenêtre, les oreillers, la literie, etc.
5. Nettoie les surfaces dures telles que les comptoirs, éviers, rainures de portes de
douche, etc.
ATTENTION: Pendant le remplissage, évitez que l’appareil soit
branché. Utilisez une prise mise à la terre. N’utilisez qu’une rallonge
électrique ultra robuste calibrée pour 15 ampères. Évitez d’utiliser une
rallonge électrique ordinaire.
AVERTISSEMENT: Le nettoyeur à vapeur à main est conçu pour
nettoyer les surfaces dures et les tissus pouvant résister à une chaleur
élevée. Évitez de l’utiliser pour nettoyer les plastiques mous, les bois
non imprégnés ou le verre froid. La vapeur et la chaleur pourraient
éliminer le brillant des surfaces traitées à la cire ou de certains couvre-
planchers sans cire. Évitez d’utiliser l’appareil sur du bois non imprégné.
Le grain du bois risquerait de se soulever. Ainsi, il est recommandé de
faire un essai dans un endroit discret de la surface avant de poursuivre.
CAUTION: This appliance must
be unplugged from the electrical
outlet and allowed to cool down
before performing any cleaning or
maintenance tasks on the unit.
Let the appliance cool down
completely before cleaning or storing.
Depress the trigger before opening
the safety cap in order to release any
residual pressure in the boiler.
Empty all water from the water tank
after each use.
Store in a dry, cool place.
A periodic rinse of your steam cleaner
will free it from deposits. This is
recommended every 10-15 tankfulls
to free up any scale deposits. Fill the
boiler with water and shake
vigorously. Tilt the cleaner upside
down to empty the boiler of water and
any scale deposits.
Care & Maintenance
Cleaning the Angle Concentrator:
Your steamer should not normally require
cleaning, however, should you notice a
marked decrease in steam output it may be
necessary to remove mineral deposit build-
up from the angle concentrator orifice.
First ensure that there is water in the tank.
If tank is empty, fill with water, (we
recommend using purified or demineralized
water), then re-start unit noting whether
steam output is normal. If steam output is
still low, follow these cleaning instructions:
1. Unplug steam cleaner from wall outlet.
2. Use a small diameter stiff metal wire
such as a straightened metal paperclip
and carefully insert the end of the wire
into the angle concentrator orifice.
3. Move wire back and forth several
times to remove any deposits.
4. Reconnect appliance to power outlet,
switch on and note steam output.
5. If steam performance does not
improve, repeat steps #1 through #4.
Paper clip
REMARQUE : Vous pourriez constater une légère libération de pression lorsque
les accessoires sont enlevés. Ceci est normal et est causé par l’élimination de la
pression accumulée dans l’accessoire pendant l’usage.
Pour remplir, débranchez l’appareil de la prise murale, appuyez sur la gâchette jusqu’à
ce que toute la pression restante ait été éliminée du réservoir et laissez l’appareil
refroidir pendant 5 minutes. Ouvrez soigneusement le capuchon de sécurité. Une fois
l’appareil refroidi, remplissez le réservoir, remettez en place le capuchon et branchez
l’appareil dans la prise murale. Recommencez votre travail.
Attaching the Shoulder Strap
Using the detachable shoulder strap
allows for greater freedom of movement
when both hands are needed for various
cleaning tasks. To attach the shoulder
strap to the steam cleaner, simply snap
the shoulder strap hooks onto the
connecting rings on the unit body. When
using the steam cleaner with the shoulder
strap, avoid rocking or tilting the unit
excessively as this may cause water to
enter the hose and be discharged along
with the steam.
Connecting Points
IMPORTANT: ÉVITEZ d’ajouter des solutions nettoyantes, parfums, huiles ou
autres produits chimiques dans l’eau utilisée par cet appareil. Utilisez plutôt
une eau normale ou une eau distillée/purifiée si l’eau est particulièrement
dure dans votre région.
15
8
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Model SC505F
Printed in Turkey
11
Your Steam Cleaner is warranted to be free from defects in material and workmanship for
a period of one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use
by the original purchaser only. The included Warranty Registration Card must be filled out
and returned within 10 days of purchase. This is essential for your Warranty to be
effective should any problem arise with this product.
Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one
year, EURO-PRO Operating LLC will repair or replace any defective part provided the
unit is returned by the original purchaser, freight prepaid, to:
EURO-PRO Operating LLC., 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
Proof of purchase date and $12.95 for handling and return packing/shipping charges must
be included.*
The liability of under this warranty is limited solely to the cost of the replacement parts or
the complete unit at our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED.
This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has
been tampered with or used for commercial purposes. This Limited Warranty does not
cover damage caused by misuse, negligent handling, or damage due to faulty packaging
or mishandling in transit (by any common carrier).
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal
and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC, if any,
is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited
warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential
damages of any nature whatsoever. Some States/Provinces do not permit the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights which vary from state to state or province to
province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item
before packing with your name, complete address and phone number with note giving
purchase information, model number and what you believe is the problem with item. We
recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your
warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. We
are constantly striving to improve our products, therefore the specifications
contained herein are subject to change without notice.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
Please fill out and mail the product registration card within ten (10) days of purchase in order to
validate the foregoing Limited Warranty. The registration will enable us to contact you in the unlikely
event of a product safety notification. By returning this card you acknowledge to have read and
understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions
.
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent, Québec H4S 1A7
______________________________________________________________________
Appliance model
______________________________________________________________________
Date purchased Name of store
______________________________________________________________________
Owner's name
______________________________________________________________________
Address City Prov. Postal Code
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Rév. 07/03B
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures :
Évitez de laisser branché le nettoyeur à
vapeur. Lorsque celui-ci n’est pas utilisé ou
que vous remplissez le réservoir à eau,
débranchez le cordon d’alimentation.
Évitez que cet appareil soit utilisé comme un
jouet. Une surveillance étroite est
nécessaire lors de l’usage par des enfants
ou à proximité des enfants, animaux ou
plantes.
N’utilisez cet appareil que de la façon
décrite dans ce manuel. N’utilisez que les
accessoires recommandés par le fabricant.
Évitez de tirer le cordon, d’utiliser le cordon
comme une poignée, de fermer une porte
sur le cordon, ou de tirer le cordon sur des
arêtes vives ou des coins. Éloignez le
cordon de toute surface chaude.
Évitez d’utiliser des rallonges électriques ou
des prises électriques dont le calibre est
insuffisant.
Évitez de débrancher l’appareil en tirant sur
le cordon. Pour débrancher, tirez sur la
fiche et non pas sur le cordon.
Évitez de manipuler la fiche ou le nettoyeur
à vapeur avec les mains mouillées et évitez
d’utiliser l’appareil sans porter de chaussures.
Évitez d’insérer des objets dans les
ouvertures. Si toute ouverture est bloquée,
évitez d’utiliser l’appareil.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et
sec.
Assurez-vous que votre aire de travail est
bien éclairée.
Lors de l’usage de la vapeur, ne tournez
jamais l’appareil à l’envers ou sur le côté.
Ne dirigez jamais la vapeur vers des
personnes, animaux ou plantes.
Évitez d’immerger le nettoyeur à vapeur
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Débranchez toujours le cordon
d’alimentation de la prise électrique avant
de remplir le nettoyeur à vapeur.
ÉVITEZ
d’ajouter à l’eau de cet appareil
toute solution nettoyante, parfum, huile
ou tout produit chimique. Ceci risquerait
d’endommager l’appareil ou d’en rendre
l’usage dangereux. Utilisez de l’eau
normale ou de l’eau distillée/purifiée si l’eau
est particulièrement dure dans votre région.
Lors de l’usage du nettoyeur à vapeur, notez
que la puissance et la chaleur de la vapeur
peuvent endommager certaines surfaces ou
tissus. Faites toujours un essai sur un coin
caché du tissu que vous désirez nettoyer à la
vapeur. Par exemple, le bois peint ou le cuir
peuvent être blanchis par la vapeur, le
plastique à fini brillant peut perdre son lustre
et les tissus comme l’acrylique, le velours et le
lin peuvent réagir au contact de la vapeur
chaude.
Lors de l’usage de votre nettoyeur à vapeur portatif, des précautions
fondamentales doivent être observées, y compris les suivantes :
1. Avant d’utiliser votre nettoyeur à vapeur
portatif, lisez toutes les directives.
2. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour
lesquelles il est conçu.
3. Pour éviter le risque de choc électrique,
évitez d’immerger l’appareil ou ses
composantes dans de l’eau ou dans
d’autres liquides.
4. Évitez de débrancher l’appareil en tirant le
cordon. Tirez plutôt la fiche hors de la prise
pour la débrancher.
5. Évitez que le cordon touche des surfaces
chaudes. Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le ranger ou d’ouvrir
le réservoir à eau (ou d’en retirer le
capuchon de sûreté). Pour ranger, enroulez
le cordon autour de l’appareil sans trop
serrer.
6. Lorsque vous remplissez l’appareil, le videz
ou lorsque vous ne l’utilisez pas, assurez-
vous de bien le débrancher de la prise
électrique.
7. Évitez d’utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés
ou si l’appareil ou toute composante de
l’appareil a été échappé ou endommagé.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
évitez de démonter ou de tenter de réparer
le nettoyeur à vapeur. Retournez l’appareil
à EURO-PRO Operating LLC (voir la
garantie) pour examen et réparations). Un
réassemblage ou réparation inadéquats
peuvent poser des risques de chocs
électriques ou de blessures aux personnes
utilisant le nettoyeur à vapeur.
8. Une surveillance étroite est nécessaire lors
de l’usage de tout appareil par des enfants
ou à proximité des enfants. Évitez de
laisser l’appareil sans surveillance s’il est
branché.
9. Des brûlures peuvent être causées en
touchant les pièces chaudes en métal, l’eau
chaude ou la vapeur. Ne PAS tourner
l’appareil sens dessus-dessous : celui-ci
pourrait contenir de l’eau chaude. Évitez de
diriger la vapeur vers toute personne. La
vapeur est très chaude et peut causer des
brûlures.
10. Évitez d’utiliser l’appareil en présence
d’explosifs et(ou) de vapeurs inflammables.
11. Cet appareil n’est conçu que pour un usage
domestique. Suivez toutes les directives
dans ce manuel.
12. Évitez d’utiliser dans l’appareil tout produit
ou substance chimique autre que de l’eau.
L’usage de produits chimiques pourrait
endommager l’appareil. L’usage de produits
chimiques annulera automatiquement votre
garantie.
Model SC505F
CONSIGNES DE SÛRETÉ IMPORTANTES
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Euro-Pro SC505F Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues