Shark EP923F Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
OWNER’S MANUAL
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model/Modèle EP923F
115V., 60 Hz, 1500 Watts
Professional Electronic Hard Surface
Cleaner with Soap Injector
Électronique Professionnel Nettoyeur à
Vapeur Pour Surface Dure Avec Injecteur
de Savon
EURO-PRO Operating LLC
U.S.: 94 Main Mill Street, Door 16 Canada: 4400 Bois-Franc
Plattsburgh, NY 12901 St-Laurent, QC H4S 1A7
Tel. : 1 (800) 798-7398
www.sharkcompany.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Modèle
EP923F
When using your Shark Electronic Hard Surface Steamer with Soap Injector,
basic safety precautions should always be observed, including the following:
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
Do not leave the steam cleaner plugged
in when unattended. Unplug the electrical
cord when not in use and before servicing or
refilling water tank.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children, pets or plants.
Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
accessories.
Do not pull cord, use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not use extension cords or outlets with
inadequate current carrying capacity.
Do turn off all controls as applicable before
unplugging from electrical outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or steam cleaner with wet
hands or operate without shoes.
Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked.
ALWAYS STORE YOUR APPLIANCE
INDOORS in a cool, dry area.
Do keep your work area well lit.
Do Not turn the appliance over or on its
side. Never direct steam towards people,
animals or plants.
Do not immerse the steam cleaner into water
or other liquids. Always unplug the power
cord from the electrical socket when filling the
steam cleaner.
Do NOT
add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to
the water used in this appliance as this
may damage the unit or make it unsafe for
use. Use tap water or distilled/purified
water if the tap water in your area is very hard.
VERY IMPORTANT: Use only the soap that
has been supplied with your steam cleaner.
Use of any other type of detergent soaps may
damage the pump mechanism and the feed
system of the injector. Regular detergent
soaps SHOULD NEVER BE USED with this
injector.
NEVER ADD THE SOAP SOLUTION TO THE
BOILER OF THE STEAM CLEANER.
1. Read all instructions before using your
steam cleaner.
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock,
do not immerse any part of the system in
water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces.
Let the system cool completely before
putting away or opening water tank
(removing the safety cap). Wrap cord
loosely around system when storing.
6. Always disconnect system from electrical
outlet when filling with water or emptying
and when not in use. Always turn the
safety cap slowly when opening the water
tank . This will allow any remaining steam
to escape gradually.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any other
part of the system has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble or attempt to
repair the steam cleaner. Return the
system to EURO-PRO Operating LLC (see
warranty) for examination and repair.
Incorrect re-assembly or repair can cause a
risk of electrical shock or injury to persons
when the steam cleaner is used.
8. Close supervision is necessary for any
appliance being used by or near children.
Do not leave the system unattended while
connected to electrical outlet or when hot.
9. Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Use caution
when draining unit after use as there may
be hot water in the unit. Never direct steam
at any person. The steam is very hot and
can cause burns.
10. Do not operate in the presence of
explosive and/or flammable fumes.
11. This appliance is intended only for
household use. Follow all user instructions
in this manual.
12. Never use any chemicals or substance
other than tap water in the machine. Use of
chemicals may damage the machine. Use
of chemicals will automatically void your
warranty.
30
Veuillez remplir cette fiche et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat. L’enregistrement
nous permettra de communiquer avec vous pour tout avis de sécurité au sujet du produit. En
nous retournant cette fiche, vous convenez d’avoir lu et compris les directives d’utilisation et les
avertissements précisés dans les directives.
RETOURNER À : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
ACHETEUR : ………………………………………..……………………………………………………………………
ADRESSE : ………………………………….…………………………...……………………………………………….
VILLE : ………………………………………………….. PROV. :……………………………………………………
DATE D’ACHAT : ………………………………….……… MODÈLE : …………………………….………………
NOM ET ADRESSE DU DÉTAILLANT : ………………………………………………………………………………..
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
CONSOMMATEURS CANADIENS SEULEMENT
Imprimé en Turquie
EP923F
Votre nettoyeur à vapeur est garanti contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour
une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation domestique
normale par l’acheteur d’origine seulement. La fiche d’enregistrement doit être dûment remplie et
retournée dans les dix (10) jours suivant l’achat. Cette étape est essentielle pour assurer que la
garantie soit en vigueur.
Si toute défectuosité couverte par les modalités de la garantie limitée devait survenir dans l’année
suivant l’achat, EURO-PRO Operating LLC réparera ou remplacera toute pièce défectueuse sous
réserve que l’appareil soit retourné par l’acheteur d’origine, port payé, à
États-Unis : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St-Laurent (Québec) H4S 1A7
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 15,95 $ pour la manutention et
l’envoi de retour doivent être inclus.*
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût des pièces de rechange
ou de l’appareil au complet, à notre unique discrétion. LES FRAIS DE MAIN D’ŒUVRE NE SONT
PAS INCLUS.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux appareils qui ont
été manipulés ou utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages
causés par un mauvais usage, une manipulation négligente ainsi que les dommages causés par un
emballage inadéquat ou une mauvaise manutention en transit (par tout transporteur public).
Cette garantie est proposée à l’acheteur d’origine du produit et exclut toute autre garantie juridique
et(ou) conventionnelle. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, si responsabilité il y a, ne
se rapporte qu’aux obligations spécifiques assumées de façon expresse par EURO-PRO Operating
LLC en vertu des modalités de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne
sera-t-elle responsable des dommages accessoires ou consécutifs de quelque nature que ce soit.
Certains États/certaines provinces ne permettent pas que des exclusions ou limites soient imposées
aux dommages accessoires ou consécutifs. Ainsi, la disposition ci-dessus pourrait ne pas
s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis qui pourraient varier d’un État/d’une
province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage en transit. Avant
d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y fixer une étiquette portant votre nom, votre adresse complète
et votre numéro de téléphone et précisant les détails de l’achat, le numéro de modèle et le
problème survenu. Nous vous recommandons en outre d’assurer le colis (les dommages survenus
en transit ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez, sur l’emballage extérieur, « AUX SOINS
DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ». Comme nous tentons constamment d’améliorer nos
produits, les spécifications précisées ici sont sujettes à changement sans préavis.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
Rev. 05/04D
1
CONSEILS SUR L’USAGE DU SYSTÈME
ADDITIONAL IMPORTANT SAFEGUARDS
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket
(circuit) as the steam cleaner.
2. If an extension cord is absolutely necessary, an extension cord rated a minimum of 15
ampere, 14 gage cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat.
Care should be taken to arrange cord so that it cannot be pulled or tripped over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power supply/electrical
outlet.
TERMINEZ TOUJOURS LE NETTOYAGE EN ESSUYANT LA SURFACE
PROPRE AVEC UNE SERVIETTE
Trucs
Le nettoyeur à vapeur peut effectuer
plusieurs fonctions qui ne sont pas
mentionnées ici. Ce guide a été conçu
afin de vous donner un aperçu de la
capacité de cet appareil. Cependant, les
méthodes d’utilisation des accessoires
et des brosses sont presque
universelles. Il est très utile de toujours
avoir un tissu-éponge ou un papier
essuie-tout sous la main pour éliminer
l’humidité et les résidus. Les serviettes
blanches faites de coton à 100 % sont
idéales.
Vous pouvez nettoyer les brosses à
l’aide de votre nettoyeur à vapeur.
Lorsque vous nettoyez les brosses à
soies, tenez-les à l’aide de pinces et
soufflez la saleté tel que ci-dessus ou
placez-les dans le panier de votre lave-
vaisselle.
Avertissement: Essuyez
immédiatement à l’aide d’une serviette
avant que la zone nettoyée ne sèche.
Lorsque vous nettoyez la cuisinière,
utilisez la brosse à soies de nylon autour
des éléments et des plateaux
d’égouttages. Nettoyez les fissures,
craques et zones difficiles d’accès à
l’aide de la brosse à soies.
Réfrigérateur
– Utilisez le bec
concentrateur pour éliminer la saleté de
la machine à glace et des sas
d’étanchéité des portes. La vapeur ne
séchera pas ni ne fera craquer les sas,
contrairement à certains produits
chimiques. Les ouvre-boîtes et autres
outils de cuisine se nettoient facilement
à l’aide de la brosse à soies, qui permet
de pénétrer tous les engrenages. La
moisissure autour des joints de la porte
peut être éliminée à l’aide de la brosse
à soies.
Pour les nettoyer les petites surfaces
des micro-ondes
et autres petits
appareils, utilisez la brosse à soies de
nylon.
Remarque: Débranchez toujours les
petits appareils électriques avant de les
nettoyer. Ne dirigez pas la vapeur dans
les ouverture des appareils.
Pour nettoyer les comptoirs, décollez
d’abord les débris à l’aide de la brosse
à soies, et essuyez ensuite à l’aide d’un
tissu-éponge.
WARNING: This appliance is equipped with a grounded-type 3-wire
cord (3-prong plug). This plug will only fit into an electrical outlet
made for a 3-prong plug. This is a safety feature. If the plug should fail to
fit the outlet, contact an electrician to replace the outlet. Do not attempt to
defeat the safety purpose of the grounding pin, part of the 3-prong plug.
WARNING: Water tank is under pressure. Remove ALL pressure
from boiler before removing pressure cap. Cap may be hot, exercise
caution when removing. To remove residual pressure depress the steam
switch on handgrip. Unplug unit from electrical outlet and allow unit to cool
for fifteen (15) minutes before refilling with water. Failure to do so may
result in hot water exiting boiler and causing scalding.
WARNING: Danger of Scalding. Please use caution when using the
steam cleaner. The steam emitted from this opening is very hot.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR SOAP SOLUTION
CAUTION: Eye Irritant. Should some of the cleaner be rubbed or
splashed into the eyes, wash out thoroughly with water. If irritation
continues, contact a physician. In case of ingestion, contact a physician.
Ingredients: Anionic and non-ionic surfactant system
COMMANDER DES FOURNITURES
WARNING: Use only the soap solution that has been supplied with
your steam cleaner. Use of any other detergent soaps may damage
the pump mechanism and the feed system of the injector. Regular soap
should never be used with this injector.
Si vous avez à commander des serviettes pour la pochette à vapeur, des trousses de
savon, etc., appelez le service à la clientèle au 1 (800) 798-7398 ou visitez notre site
Web au www.sharkcompany.com.
WARNING: NEVER ADD THE SOAP SOLUTION TO THE BOILER
OF THE STEAM CLEANER.
CAUTION: DO NOT USE THE SOAP SOLUTION ON ANY FABRICS
OR TEXTILES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
29 2
GETTING TO KNOW YOUR SHARK PROFESSIONAL ELECTRONIC
HARD SURFACE STEAMER WITH SOAP INJECTOR
CONSEILS SUR L’USAGE DU SYSTÈME
Stores
Utilisez la brosse à soies de nylon pour
nettoyer les stores. Déplacez la brosse
sur la surface et laissez amplement de
temps à la chaleur pour pénétrer.
Travaillez rapidement sur les stores en
PVC. Vérifiez la solidité des couleurs des
stores de tissu avant de procéder.
Essuyez ensuite avec une serviette.
Automobile
Pour la finition des roues, utilisez le bec
concentrateur et la brosse à soies. Les
fenêtres extérieures se nettoient en
appliquant la vapeur à l’aide du bec
concentrateur, suivi d’un papier essuie-
tout. Utilisez la brosse à soies pour
nettoyer les vélos. Selon la surface,
utilisez la brosse à soies pour nettoyer
les outils ou équipements. Essuyez
ensuite avec une serviette.
Plantes Artificielles
Nettoyez-les à l’aide du bec
concentrateur, sans brosse, pour souffler
la poussière et la saleté.
Vêtements
Un système de nettoyage à vapeur est
excellent pour l’élimination des plis sur
les tissus. « Vaporisez » simplement la
surface de loin (12 à 18 po). La vapeur
sèche élimine les plis sans mouiller le
tissu, contrairement aux vaporisateurs
de tissu réguliers.
Nicotine et Goudron
La nicotine et le goudron se dissolvent à
hautes température, se transformant en
huile jaune de même consistance que
l’huile de machine à coudre. Lorsque la
pellicule de nicotine et de goudron
touchent la pochette de vapeur, elle se
dissout immédiatement et pénètre dans
la serviette à vapeur de poche. Vous
pouvez l’éliminer de toute surface plane
aussi vite que le mouvement de la
pochette de vapeur sur la surface.
Éliminer la Cire, le Goudron, etc.
Plusieurs taches sont simplement
collées à la surface des matériaux et
sont donc faciles à éliminer en les
« soufflant » sur le côté. Ceci s’effectue
à l’aide du concentrateur. Tenez le tissu-
éponge sur le côté pour capter les
résidus soufflés par le concentrateur.
Avertissement: Passez toujours
l’aspirateur sur les résidus lâches d’une
surface avant d’appliquer la vapeur.
Surfaces de Fibre de Verre ou d’acier
Inoxydable
Utilisez la brosse à soies. Déplacez lentement
la brosse sur la surface à nettoyer. La vapeur
émulsifiera la saleté et la graisse de la
surface. Passez ensuite le tissu-éponge par-
dessus la brosse afin d’éliminer l’excédent
d’humidité et les résidus.
Conseil: Un vieux remède de polissage de
l’acier inoxydable est de l’essuyer avec de
l’eau de Seltz une fois nettoyé.
Salles de Bain
Utilisez la brosse à soies pour nettoyer les
coulisses, les rails de la porte de douche, les
zones difficiles d’accès et les zones très
souillées de la baignoire ou de la douche. La
raclette demeure le moyen le plus efficace
pour nettoyer le reste de la pièce. Laissez
amplement de temps à la chaleur pour
pénétrer la surface. Ceci sera très utile dans la
douche si elle est dotée de carreaux ou de
coulisses. Essuyez à l’aide d’une serviette.
L’élimination des résidus de savon sur les
carreaux, les coulisses et les portes de
douche est plus facile avec le nettoyeur à
vapeur. utilisez le bec concentrateur avec ou
sans la brosse à soies pour nettoyer les
accessoires fixes. Éliminez l’excédent
d’humidité et les résidus avec un tissu-éponge
ou un essuie-tout.
Utilisez la brosse à soies pour nettoyer l’évier
et les robinets. Essuyez ensuite avec une
serviette.
Résidu de Savon
Le résidu de savon se dissout presque
immédiatement sous la chaleur et l’humidité.
Rincez la surface avec un peu d’eau par la
suite ou essuyez-la à l’aide d’un tissu-éponge.
Remarque: Le résidu de savon forme parfois
une surface rigide due aux minéraux de l’eau.
Le cas échéant, utilisez la brosse à soies de
nylon afin de briser cette surface, ou vaporisez
ou essuyez d’abord la surface à l’aide de
vinaigre ou eau de Seltz, afin de ramollir les
minéraux. Un mouvement trop lent peut faire
sécher le résidu de savon et le faire granuler à
la surface. La surface offrira une sensation
rugueuse. Le cas échéant, appliquez de la
vapeur sur la surface à l’aide de la brosse à
soies et nettoyez à nouveau.
Meubles de jardin
Utilisez les brosses selon la surface. Travaillez
rapidement lorsque vous nettoyer les meubles
de jardin. Essuyez ensuite avec une serviette.
1. Safety Filler Cap
2. Shoulder Strap
3. Power “On” Light (Red)
4. Steam Ready Light (Green)
5. Flexible Hose
6. Steam Switch
7. Locking Button
8. Power Cord
9. Front Locking Tab
10. Caddy
11. Rear Locking Latch
12. Hand Grip Storage
13. Castors (x4)
14. Extension Tubes (x2)
15. Window Squeegee
16. Steam Pocket Frame
17. Steam Pocket Towel
18. Pump Button
19. Soap Injector
20. Wall Paper Scraper
21. Concentrator For Wall
Paper Scraper
22. Concentrator
23. Extended Concentrator
24. Nylon Bristle Brushes (x2)
25. Brass Bristle Brush
26. Sample Bottle of Soap (8 oz.)
27. Small Sponge Pad
28. Large Sponge Pad
29. Small Scrubbing Pad
30. Large Scrubbing Pad
31. Soap Brush
32. Soap Accessory Adapter
33. Small Pad Base
34. Large Pad Base
35. Funnel (1 small, 1 large)
Technical Specifications
Voltage: 115V., 60Hz.
Power: 1500 Watts
Water Capacity: 1200 ml. (40 oz.)
Steam Generator: Stainless Steel
* Illustrations may differ from actual product.
3 28
FEATURES OF SHARK PROFESSIONAL ELECTRONIC HARD
SURFACE STEAMER WITH SOAP INJECTOR
CONSEILS SUR L’USAGE DU SYSTÈME
Planchers en bois, vinyle et marbre
Utilisez la pochette à vapeur. Déplacez la
pochette à vapeur sur le plancher, comme
si vous passiez la vadrouille. Lorsqu’un
côté de la serviette est sale, tournez la
pochette à vapeur de l’autre côté. Un des
avantages de l’emploi de notre pochette à
vapeur est que le plancher sèche plus
rapidement que suite à l’emploi d’une
vadrouille ou d’un autre article de
nettoyage des planchers. L’humidité
laissée derrière est normale et dépend de
la vitesse de déplacement de la pochette à
vapeur sur le plancher et de la chaleur et
l’humidité relatives de la pièce. Assurez-
vous de vous déplacer rapidement et à
vitesse égale sur les planchers de bois, de
linoléum et de plastique vinylique afin
d’éviter d’endommager la surface et le
cirage.
Pour nettoyer les planchers cirés:
Utilisez la pochette à vapeur et brossez
rapidement. Ceci causera l’enlèvement de
la saleté et non pas de la cire.
Planchers en vinyle: Évitez que la chaleur
s’accumule dans tout type de vinyle : celui-
ci pourrait s’amollir et sa texture pourrait
être affectée. Sur le vinyle, travaillez
rapidement.
Planchers en carreaux: Utilisez le
concentrateur avec la brosse à soies fixée
sur la rallonge. Préparez également la
pochette à vapeur. Nettoyez le coulis entre
les carreaux avec la brosse à soies.
Retirez la brosse à soies et mettez en
place la pochette à vapeur. Déplacez la
pochette à vapeur sur le plancher pour
nettoyer les carreaux et éliminer l’excès
d’humidité et les résidus. Ne laissez pas
sécher l’aire avant de l’essuyer.
Taches (sur les tapis)
Utilisez le bec concentrateur avec ou sans
brosse à soies. Déplacez le bec lentement
sur la tache pour laisser pénétrer la
vapeur. Agitez avec la brosse à soies ou
une serviette propre. Épongez la tache
avec la serviette (ne frottez pas). Répétez
au besoin. Ne passez l’aspirateur qu’après
que le tapis soit bien sec. Vérifiez toujours
le bon teint du tapis dans un endroit discret
avant de le nettoyer. Si votre nettoyeur à
vapeur manque d’éliminer les taches
rebelles, un appareil commercial de lavage
des tapis au shampooing pourrait être
requis. Ne PAS utiliser le savon fourni pour
nettoyer les taches sur les tapis.
ATTENTION: Vérifiez toujours
le bon teint des tissus –
particulièrement les tissus rouges ou
bleus. Humectez une serviette propre et
chaude et frottez un petit secteur
dissimulé du tissu. Si la couleur déteint
sur la serviette, le nettoyage à sec serait
peut-être préférable. Ne PAS utiliser le
injecteur de savon avec le savon fourni
pour nettoyer les taches sur les meubles.
Fenêtres, surfaces en verre et
miroirs
Utilisez le racleur à deux arêtes.
Travaillez le jet de vapeur du haut vers le
bas. Utilisez le racleur, sans vapeur,
pour retirer l’eau restant sur le verre.
Pour éviter de laisser des marques,
utilisez des mouvements latéraux du
haut vers le bas de la surface.
Attention:Si vous nettoyez des
fenêtres, évitez les changements
soudains de température afin de
prévenir le bris ou les craquements.
ÉVITEZ d’ajouter à l’eau dans cet appareil
toute solution nettoyante, tout parfum, huile
ou produit chimique : ceci pourrait
endommager l’appareil ou en rendre
l’usage dangereux.
1. No more detergents or
chemicals. Just add water in
the boiler.
4. Heavy-duty crush-resistant
hose.
5. Soap Injector
2. Lightweight & Portable
6. Versatile, quick-change
accessories
3. Stainless Steel Boiler:
Non-corroding, stainless
steel boiler. Welded
construction.
7. Indoor and Outdoor Use:
Bathrooms, kitchens, living
areas, pet areas and
appliances.
Automotive, patio and
windows.
4
27
Components
Power “On” Light (red): This light will
illuminate when the unit is plugged into
the 120V. wall outlet. This light will cycle
on and off with the steam ready light.
CAUTION: Read the instructions
for “Filling the Water Tank” before
opening the Safety Cap.
CAUTION: Always unplug
before filling. ALLOW UNIT TO
COOL FOR FIFTEEN (15)
MINUTES BEFORE REFILLING.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning
solutions, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the boiler in this
appliance. Use tap water or
distilled/purified water if the tap water
in your area is very hard.
Filling or Refilling Your Steam
Cleaner With Water
IMPORTANT: Prior to filling or re-filling
your steam cleaner, always vent residual
steam pressure from boiler by depressing
the steam switch while the unit is still
plugged in. Allow the unit to cool for
fifteen (15) minutes and insure that the
unit is “UNPLUGGED” from the wall
receptacle prior to initial filling or re-filling
the water tank. Never attempt to fill this
unit under a water tap, always use the
filling funnel provided.
WARNING: Allow unit to
cool for 15 minutes before
refilling. When refilling the steam
cleaner while the boiler is still hot,
there is a risk that water will squirt
back during filling and cause
scalding. Extreme care should be
taken when refilling the unit. Use
caution when opening the
Safety/Filler Cap as cap may
become hot during use and
escaping steam can cause scalding.
Fig. 1
Eau
L’eau du robinet saura combler
tous vos besoins.
Toutefois, si vous vivez dans un
secteur où l’eau est
particulièrement dure, utilisez une
eau déminéralisée/distillée lors du
nettoyage à la vapeur des tissus
de couleur pâle, et ce, pour éviter
le risque de taches causées par
l’eau dure.
IMPORTANT: ÉVITEZ d’ajouter à
l’eau de cet appareil toute solution
nettoyante, parfum, huile ou tout
produit chimique. Utilisez de l’eau
normale ou de l’eau
distillée/purifiée si l’eau est
particulièrement dure dans votre
région.
Travail efficace
Pour les surfaces verticales,
nettoyez toujours du haut vers le bas:
ainsi, l’eau souillée ne salira pas les
surfaces nettoyées.
Évitez de changer les brosses en
cours de nettoyage.
Commencez avec la plus petite brosse
pour les endroits difficiles d’accès et
les coins.
Épongez la saleté le plus tôt possible.
Sinon, elle séchera et adhérera de
nouveau à la surface.
Si vous utilisez régulièrement de l’eau
déminéralisée ou distillée, le nettoyage du
réservoir n’est pas nécessaire.
Rinçage de l’appareil
Normalement, un rinçage périodique de
votre nettoyeur à vapeur éliminera les
dépôts qui pourraient s’y accumuler. Ce
rinçage est recommandé pour chaque
tranche de 10 à 15 remplissages du
réservoir afin d’éliminer les dépôts dans le
réservoir.
Remplissez la chaudière d’eau et secouez
vigoureusement l’appareil. Inversez
l’appareil pour vider l’eau contenue dans
la chaudière et les dépôts.
Détartrage de votre appareil
Si l’eau dans votre région contient une
haute teneur en calcium et que vous
utilisez l’eau du robinet pour faire votre
nettoyage à la vapeur, vous devrez
détartrer votre appareil à chaque tranche
de 10 à 15 remplissages.
Détartrage de l’appareil
Étape 1: Débranchez l’appareil de la
prise murale avant de procéder
au détartrage de la chaudière et
laissez-le refroidir.
Étape 2: Remplissez la chaudière avec 1
partie de vinaigre et 5 parties
d’eau. Laissez cette solution
dans la chaudière toute la nuit
ou pour une période d’environ
huit heures. Pendant le
détartrage, évitez de visser en
place le bouchon de
sûreté/remplissage. Évitez
d’utiliser l’appareil pendant
que la solution de détartrage
se trouve dans la chaudière.
Étape 3: Après la période de trempage,
inversez l’appareil pour vider la
solution contenue dans la
chaudière. Comme un soupçon
de la solution demeure dans la
chaudière, il est nécessaire de
rincer la chaudière à l’eau
propre de deux à trois fois.
Votre appareil est maintenant
prêt à utiliser.
Soin et entretien
Commander du savon pour le
injecteur à savon
Pour commander du savon pour le
distributeur, téléphonez au service à la
clientèle au 1 (800) 798-7398 et demandez
l’article no. XSK923F, ou visitez notre site
Web www.sharkcompany.com afin de
commander.
Step 5: Insert the large funnel into the
tank opening and add 1200 ml
(40 Fl. Oz.) of water. (Fig. 1)
Place the funnel in the tank
opening as illustrated in Fig. 1.
The funnel has been specially
designed to show when the water
tank is full. When water starts to
come out of the vent hole of the
funnel, the tank is full. Remove
the funnel slowly and let the
remaining water in it to go inside
the water tank. Do Not Overfill.
Replace the Safety Filler Cap.
OPERATING INSTRUCTIONS CONSEILS SUR L’USAGE DU SYSTÈME
Step 6: Connect desired attachments
onto the Flexible Steam Hose.
Step 7: Plug the unit into a standard
(120 volt, grounded) wall
receptacle. Allow
approximately 8-10 minutes
for vapor to reach its working
temperature and pressure.
The green ready light will
illuminate when the unit is
ready for use. Always point
nozzle outlet in a safe
direction.
NOTE: When the steam cleaner has
run out of water, steam output
will cease.
Step 1: Before refilling the steam cleaner,
make sure that the unit is NOT
plugged in and has been allowed
to cool for fifteen (15) minutes.
Step 2: Plug the power cord in to an
electrical outlet and press the
steam switch on the hand grip to
the “ON” position to vent of any
residual steam that is in the
boiler.
Step 3: Remove the power cord from the
electrical outlet and turn the
steam switch on the hand grip to
the “OFF” position.
Step 4: Place the unit on a flat, stable
surface. Slowly turn the safety
filler cap counter clockwise until it
is removed.
5 26
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
IMPORTANT: Lors de l’usage de la
bandoulière, évitez de bercer ou
d’incliner excessivement l’appareil.
De l’eau pourrait pénétrer dans le
boyau et être produite en même temps
que la vapeur.
Fig. 18
Fig. 6
1. Slide the steam pocket towel over the
steam pocket frame. (Fig. 5)
WARNING: Always insure the
unit is “UNPLUGGED” from the
wall receptacle prior to attaching or
removing accessories.
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 3Fig. 2
Step 1: Connect one of the extension
tubes to the hand grip on the
flexible steam hose. To
attach the extension tubes
one onto the other or onto the
hand grip, press the locking
button ensuring that it fits into
the hole. (Fig. 2, Fig. 3) To
disconnect, repeat the
operation by pressing the
locking button and pulling the
two sections apart.
Fig. 4
NOTE: Fit the steam pocket frame with
the angle adapter onto the extension
tube.
Step 2. If the angle adapter is not
attached to the steam pocket
frame, attach as follows: Hold
the steam pocket frame in one
hand and the
angle adapter in the
other. Insert the
angle adapter
steam into the
opening of the
steam pocket
frame as shown in
Fig. 4. Note that the flat on the
nozzle must face toward the
side of the frame with the brass
pin. Once inserted, rotate it 90°
Step 3. Insert the electrical power cord
into the outlet. Heating time is
approximately 8-10 minutes with
cold water. Filling the steam
generator with hot water will
shorten the heat up time.
NOTE: Do not use the soap injector
with the steam pocket
attachment.
Using Your Steam Cleaner with
Steam Pocket
6
Attaching the Steam Pocket
Towel to the Frame
La bandoulière détachable vous donne
une grande liberté de mouvement
lorsque les deux mains sont requises
pour les tâches de
nettoyage. Pour fixer la
bandoulière à l’appareil,
enclenchez simplement
les crochets de la
bandoulière
dans les
anneaux de
l’appareil.
Voir les illustrations 16, 17 et 18.
Fig. 16
Fig. 17
Fixation de la bandoulière
Les roulettes du chariot du nettoyeur à
vapeur sont emballées et envoyées non
assemblées. Pour fixer les roulettes sur
le chariot, insérez simplement la tige de
la roulette dans un des quatre (4)
orifices de la base et pressez la
roulette avec la paume de la main. (Fig.
19) Répétez pour les trois (3) autres
roulettes.
Fig. 19
Mise en place de l’appareil
dans le chariot
Fig. 20
Languette de
verrouillage
arrière
Languette de
verrouillage
avant
1. Après avoir inséré les roulettes dans le
chariot, mettez le chariot roulettes vers
le bas sur une surface plane et à
niveau. Faites en sorte que le verrou
arrière du chariot soit à votre droite.
2. Tenez l’appareil de façon à ce que
son cordon d’alimentation soit aussi à
votre droite .
3. Insérez le côté gauche de l’appareil
(No 1 dans l’illustration ci-dessous)
dans le chariot en vous assurant qu’il
s’agrafe dans la languette de
verrouillage avant.
4. Appuyez ensuite sur le côté droit de
l’appareil (No 2 dans l’illustration ci-
dessous) afin que la languette de
verrouillage arrière s’enclenche bien.
(Fig. 20)
Assemblage du chariot
2. Bring the towel all the way to the top
of the steam pocket frame. (Fig. 6)
3. Bring the velcro strips that are on the
back side of the steam pocket towel
over the steam pocket frame and
attach to the inside of the front side of
the steam pocket towel. (Fig.7)
25
OPERATING INSTRUCTIONS DIRECTIVES D’UTILISATION
Care & Maintenance of the Steam
Pocket Towel
Due to the unique cleaning ability of this
cloth, proper care of your microfiber towel
is required to ensure long life and
continued cleaning ability.
The first thing you should do when
you get a new microfiber towel is to
wash and dry it. During the
manufacturing process the fabric has a
tendency to become flat as it picks up
contaminants from the air and
machinery. There will also be a number
of loose threads that, while they cause
no harm, can be annoying the first time
you use the towel.
To clean the towel, simply wash it in your
washing machine using the warm water
setting.
Always wash your towels separately
from other fabrics. They have a tendency
to pick up lint and other particles from
other fabrics and the next time you use
your towel, this lint will transfer to the
surface being cleaned.
ONLY USE LIQUID DETERGENTS,
never use dry detergents as many times
the granules do not fully dissolve and
become trapped in the towel. This can
scratch the surface that you are
cleaning.
NEVER USE BLEACH OR FABRIC
SOFTENERS! Bleach will damage the
microfiber fabric and fabric softeners
deposit a coating on the microfiber fabric
what will not allow the cloth to clean
efficiently.
Air dry the towel. Do not put in a clothes
dryer as high heat will cause the towel to
shrink and the microfibers to break
down.
If you wash your towel on a regular basis
and don’t let them get too dirty, they will
last much longer. As with any fabric, dirt
particles, grease and other contaminants
can cause the fibers to break down,
therefore regular cleaning will help
preserve your microfiber towels.
As you use the microfiber towel, you will
notice that sometimes a thread will
loosen or pull out. This is normal and
you should NEVER PULL AT THE
LOOSE THREAD! Pulling the thread can
cause the weave to come undone.
Instead, simply trim the thread with a
pair of sharp scissors.
Concentrator
Attach the concentrator
to the handgrip or to the
extension tubes. Then
attach the bristle brushes
To the concentrator.
Dual Edge Glass & Tile Squeegee
This attachment is very useful for
cleaning large windows, plastic material,
ceramic, tiled or marble surfaces.
To use: Connect the tile
squeegee to the hand
grip or use with
extension tube for
hard to reach surfaces.
Apply steam abundantly, rub with the
soft spongy edge, then remove excess
water and dirt with the glass wiping
edge.
IMPORTANT:When cleaning
windows, always avoid any sudden
changes in temperature to prevent glass
breakage or cracks.
Nylon Bristle Brush
It is best for cleaning grout in-between
the tiles, ceramic and marble.
To use: Attach the nylon
bristle brush on to the end
of the concentrator, which
then may be used directly
on the hand grip or with extension tubes
Attaching the Accessories to the
Flexible Steam Hose
Brass Bristle Brush
The brass bristle brush attaches to the
adaptor and is best for cleaning ovens,
stainless steel sinks and hard metal
surfaces such as cast iron BBQ’s. Do
not use on enamel or ceramic surfaces
as it will scratch the surface.
To use: Attach the brass bristle
brush on to the end
of the concentrator, which
then may be used directly
on the hand grip or with extension tubes
Avertissement: L’utilisation du savon fourni
est recommandé pour les surfaces solides
telles que les tuiles de la salle de bain, les
accessoires fixes et les comptoirs. Il N'EST
PAS RECOMMANDÉ d’utiliser le savon sur
les tapis, les meubles ou les planchers de
bois.
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas l’appareil sur les animaux,
les plantes ou les personnes.
IMPORTANT: Rincez toujours le petit
entonnoir après l’avoir utilisé pour
remplir le injecteur de savon. Ne
l’utilisez jamais le petit entonnoir pour
remplir la bouilloire du nettoyeur à
vapeur.
Utilisation du injecteur de savon
Il est recommandé d’utiliser le injecteur de
savon avec l’adaptateur d’accessoires à
savon, ou le concentrateur avec les brosses
en soie. N’utilisez pas le injecteur de savon
avec la pochette à vapeur. Vous pouvez
utiliser le concentrateur pour appliquer le
savon.
1. Utilisez la vapeur pour humidifier et
réchauffer la tache à éliminer.
2. Vaporisez le savon sur la surface de
la tache.
3. Laissez le savon reposer sur la tache
pendant 10 à 15 secondes. À l’aide d’une
brosse, d’un tampon à récurer ou d’une
éponge, frottez sur la tache.
4. À l'aide de la vapeur, frottez un peu
plus sur la tache et essuyez-la ensuite
à l’aide d’une serviette.
5. Pour les taches tenaces, répétez les
étapes 1 à 4.
Avertissement: Le savon fourni ne devrait
être utilisé que sur les surfaces pouvant
supporter un traitement à haute température
et l’humidité, telles que les tuiles de
céramique ou les dessus de comptoirs. Il ne
devrait pas être utilisé sur les produits tels
les tapis ou les planchers de bois: la
température élevée et la vapeur mélangées
au savon pourraient endommager la
surface.
TRÈS IMPORTANT: Utilisez seulement le
savon fourni avec votre nettoyeur à
vapeur. L'utilisation de tout autre type de
détergent pourrait endommager le
mécanisme de pompage et le dispositif
d’alimentation du distributeur. N’UTILISEZ
JAMAIS de détergent régulier avec le
distributeur.
AVERTISSEMENT: GARDEZ LE
SAVON HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT : N’AJOUTEZ
JAMAIS DE SAVON DANS LA
BOUILLOIRE DU NETTOYEUR À
VAPEUR.
Attacher les accessoires à savon à
l’adaptateur
Votre nettoyeur à vapeur est doté de
quatre (4) tampons à récurer (2 petits et 2
grands) et d’une brosse savonneuse à
n’utiliser qu’avec l’adaptateur
d’accessoires à savon. Pour attacher la
brosse savonneuse à l’adaptateur
d’accessoire, poussez-la à l’intérieur de
l’adaptateur et tournez-la dans le sens
antihoraire afin de la verrouiller en place.
Tournez-la dans le sens horaire pour la
déverrouiller. (Fig. 13)
Fig. 13
Suivez les étapes ci-dessus pour attacher
la base du petit ou du grand tampon à
l’adaptateur d’accessoires. Utilisez la
base du petit tampon lorsque vous
utilisez les petits tampons à récurer, les
éponges et la base du grand tampon
pour les grands tampons ou les éponges.
(Fig. 14) Afin d’attacher les tampons à
récurer et les éponges aux bases,
appuyez fermement tout en tournant
légèrement. (Fig. 15)
Fig. 15
Fig. 14
7 24
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
TRÈS IMPORTANT : Utilisez
seulement le savon fourni avec
votre nettoyeur à vapeur. L'utilisation
de tout autre type de détergent pourrait
endommager le mécanisme de pompage
et le dispositif d’alimentation du injecteur.
N’UTILISEZ JAMAIS de détergent
régulier avec le injecteur.
Fig. 8
Concentrateur étendu
Pour fixer le concentrateur
étendu au boyau ou aux
tubes de rallonge, fixez le
concentrateur étendu à
l’extrémité du boyau ou
des tubes de rallonge.
Remplissage du injecteur de
savon
Injecteur de savon
Un injecteur de savon
figure parmi les
accessoires de votre
nettoyeur à vapeur. Il peut être utilisé
pour nettoyer à fond ou
pour éliminer les taches des tuiles de
céramique, des accessoires fixes de
salle de bain ou des dessus de
comptoir.
TRÈS IMPORTANT : Utilisez
seulement le savon fourni avec votre
nettoyeur à vapeur. L'utilisation de tout
autre type de détergent pourrait
endommager le mécanisme de
pompage et le dispositif d’alimentation
du injecteur. N’UTILISEZ JAMAIS de
détergent régulier avec le injecteur.
Grattoir à papier peint
Remarque: Le grattoir à
papier peint est déjà fixé
au bec concentrateur à l’envoi.
Pour fixer le bec
concentrateur au boyau
souple, insérez-le
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
sur le boyau clique en place dans
l’orifice du bec concentrateur. Si le
grattoir à papier peint n’est pas fixé au
bec concentrateur, vissez-le en place
vous-même. (Fig. 8)
Remarque : Le bec
concentrateur
pour papier
peint ne peut
pas être utilisé
sans le grattoir à papier peint.
Fig. 10
Pour remplir :
1. Retirez le bouchon du injecteur à
savon.
2. Tenez le injecteur
de savon dans
votre main et placez
le petit l’entonnoir
dans l’ouverture.
(Fig. 9)
3. Versez le savon
dans le injecteur
à savon. NE FAITES PAS
DÉBORDER. NE DILUEZ PAS le
savon. N’AJOUTEZ PAS d’eau. NE
MÉLANGEZ PAS avec un autre
détergent domestique.
4. Replacez le bouchon du injecteur à
savon.
5. Attachez le injecteur à savon sur le
boyau souple. (Fig. 10) Assurez-vous
que les boutons se verrouillent.
(Fig. 11)
6. Le injecteur de savon peut être utilisé
avec le concentrateur ou l’accessoire à
savon. (Fig. 12)
7. Afin d’utiliser le injecteur de savon,
appuyez sur le bouton de la pompe
pour mélanger le savon à la vapeur.
(Fig. 12)
8. Une fois l’utilisation du injecteur
terminée, retirez-le du boyau et
attachez les accessoires utilisés au
boyau de façon à en retirer tout résidu
de savon, ou rincez-les à l’eau tiède
pour les nettoyer.
Fig. 9
Wall Paper Scraper
Note: The Wall Paper Scraper
is packaged already attached
to the concentrator.
To attach the concentrator to
the flexible hose, push it in
until the locking button on the hose clicks
in place with the hole on the concentrator
If the wall paper scraper is not attached to
the concentrator, screw it on to the
concentrator. (Fig. 8)
Note: The wall paper
concentrator
cannot be
used without
the wall paper
scraper.
Fig. 8
To Fill Soap Injector:
1. Remove the filler cap from the soap
injector.
2. Hold the soap
injector in your
hand and place
the small funnel
into the opening.
(Fig. 9)
3. Pour soap into the
soap injector.
Do NOT overfill. Do NOT dilute the
soap solution. Do NOT add water. Do
NOT mix with any other household
cleaner.
4. Replace the filler cap onto the soap
injector.
5. Attach the soap injector to the
flexible hose. (Fig. 10) Make sure
that the locking button snaps in place.
(Fig. 11)
6. The soap injector may be used with
the concentrator or the soap
accessory (Fig. 12)
7. To use the soap injector, press on
the pump button for soap to be mixed
with the steam. (Fig. 12)
8. When you have finished using the
soap injector, remove it from the
hose and attach the accessories that
were used to the hose so that you can
remove any excess soap from them or
run them under warm running water to
clean.
Fig. 9
Fig. 10
Extended Concentrator
To attach the extended concentrator
to the hose or the extension
tube(s), attach the extended
concentrator to the end of
the hose or the end of the
extension tube(s).
Soap Injector
A soap injector has been
included with the
accessories for the
steam cleaner. This can
be used when you need to
clean hard to remove stains on ceramic
tiles, bathroom fixtures or counter tops.
VERY IMPORTANT: Use only the soap
that has been supplied with your
steam cleaner. Use of any other type of
detergent soaps may damage the pump
mechanism and the feed system of the
injector. Regular detergent soaps
SHOULD NEVER BE USED with this
injector.
Filling the Soap Injector
VERY IMPORTANT: Use only
the soap that has been supplied
with your steam cleaner. Use of any
other type of detergent soaps may
damage the pump mechanism and the
feed system of the injector. Regular
detergent soaps SHOULD NEVER BE
USED with this injector.
Fig. 11
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 12
23 8
DIRECTIVES D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
Note: We recommend using the soap
solution on hard surfaces such as
bathroom tile, bathroom fixtures, counters.
We do NOT recommend using the soap on
carpeting, upholstery or hardwood floors.
Bec concentrateur
Fixez le bec concentrateur
sur la poignée ou les
tubes de rallonge. Fixez
ensuite les brosses pour
petits objets sur le bec
concentrateur.
Racleur double à verre et à carreaux
Cet accessoire est parfait pour nettoyer
les fenêtres de grande dimension, le
plastique, la céramique, les surfaces
en carreaux ou en marbre.
Usage: Fixez le racleur à la
poignée ou au tube
de rallonge pour les
endroits difficiles d’atteinte.
Appliquez une vapeur abondante,
frottez avec l’arête-éponge douce et
enlevez ensuite l’excès d’eau et de
saleté avec l’arête à racler.
Attention: Si vous nettoyez des
fenêtres, évitez les changements
soudains de température afin de
prévenir le bris ou les craquements.
Brosse à soies en nylon
Parfaite pour nettoyer le coulis
entre les carreaux de
céramique et de marbre.
Usage : insérez le brosse à
soies en nylon dans l’extrémité
du bec concentrateur qui
s’insère directement dans la poignée
ou qui peut s’utiliser avec les tubes de
rallonge.
Fixation des accessoires sur le
boyau à vapeur souple
Brosse à soies en laiton
La brosse à soies en laiton se fixe à
l’adaptateur et convient parfaitement
pour nettoyer les fours, éviers en
inoxydable et surfaces en métal dur
comme les barbecues en fonte. Ne
l’utilisez pas sur les surfaces en émail
ou en céramique car elle égratignera
ces surfaces.
Usage : fixez la brosse à soies en
laiton à l’extrémité du bec
concentrateur qui peut ensuite
être fixé directement sur la
poignée ou sur les tubes de rallonge.
Attaching Soap Accessories to
Adapter
Your steam cleaner comes with four (4)
scrubbing pads (2 small and 2 large), four
(4) scrubbing sponges and a soap brush
that can only be used with the soap
accessory adapter.
To attach the soap brush to the
accessory adapter, push it in to the
accessory adapter and turn it counter
clockwise to lock in place and clockwise
to unlock. (Fig. 13)
Follow the same procedure as above to
attach the small or the large pad base to
the accessory adapter. Use the small pad
base when using the small scrubbing
pads or sponges or the large pad base
when using the larger scrubbing pads or
sponges. (Fig. 14)
To fix the scrubbing pads and sponges to
the pad bases, press firmly while twisting
slightly. (Fig. 15)
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Soin et entretien de la serviette de
la pochette à vapeur
Étant donné le pouvoir nettoyant unique de
ce tissu, un entretien adéquat de votre
serviette de microfibre est nécessaire à sa
durée de vie et à son pouvoir nettoyant.
La première chose à faire avec une
nouvelle serviette de microfibre est de la
nettoyer et de la sécher à l’air. En cours
de fabrication, le tissu a tendance à
s’aplatir en ramassant des contaminants
présents dans l’air et dans la machinerie.
Un certain nombre de peluches peuvent
déranger à la première utilisation, bien
qu’elles ne nuisent en aucun cas.
Afin de nettoyer la serviette, lavez-la tout
simplement à la laveuse, à l’eau tiède.
Lavez toujours séparément. Les
serviettes ont tendance à attirer les
poussières et autres peluches provenant
des autres tissus. Ces poussières seront
transférées sur les surfaces à nettoyer.
N’UTILISEZ QUE DES DÉTERGENTS
LIQUIDES, jamais de détergent en
poudre: les granules ne se dissoudront
pas toujours et sont capturées par la
serviette. Elles risquent d’égratigner la
surface à nettoyer.
N’UTILISEZ JAMAIS DE
JAVELLISANT OU
D’ASSOUPLISSANT! Le javellisant
endommagera le tissu de microfibre et
les assouplissants déposent un enduit
sur le tissu qui l’empêchera de nettoyer
de manière efficace.
Séchez la serviette à l’air. Ne séchez
pas à la sécheuse : une température
élevée fera rapetisser la serviette et
détruira ses microfibres.
Afin d’augmenter la durée de vie de vos
serviettes, lavez-les régulièrement et ne
les laissez pas devenir trop sales.
Comme pour tout tissu, des particules de
poussière, de graisse et autres
contaminants peuvent détruire les fibres.
Un lavage régulier préserve les
microfibres des serviettes.
Il arrive qu’un fil se détache ou devienne
lâche à l’utilisation. Ceci est normal : NE
TIREZ JAMAIS SUR LE FIL! Tirer sur le
fil pourrait découdre la serviette. Coupez
simplement le fil à l’aide d’un ciseau bien
aiguisé.
WARNING: Do NOT use on
pets, plants or people.
IMPORTANT: Always rinse the small
funnel after using it to fill the soap
injector. Never use the small funnel
to fill the steam cleaner boiler.
Using the Soap Injector
We recommend using the soap injector
with the soap accessory adapter or the
concentrator with the bristle brushes. Do
not use the soap injector with the
steam pocket. You can use the
concentrator to apply the soap.
1. Use the steam to moisten and heat
up the stain that you wish to remove.
2. Spray the soap onto the surface with
the stain.
3. Let the soap stay on the stain for 10
to 15 seconds. Then using a brush,
scrubbing pad or sponge, scrub the
stain.
4. Then using the steam, scrub the stain
some more and then wipe it clean
with a towel.
5. For stubborn stains, repeat steps
1 to 4 one more time.
Note: The soap solution should only be
used on surfaces that can withstand
the prolonged treatment with high
temperatures and moisture such as
ceramic tiles or counter tops. This
should not be used on materials such
as carpet or wood floors because the
high temperature and steam with soap
can damage the surface.
VERY IMPORTANT: Use only the soap
solution that has been supplied with
your steam cleaner. Use of any other
type of detergent soaps may damage the
pump mechanism and the feed system of
the injector. Regular detergent soaps
SHOULD NEVER BE USED with this
injector.
WARNING: KEEP SOAP
SOLUTION OUT OF THE
REACH OF CHILDREN.
CAUTION: DO NOT USE THE
SOAP SOLUTION ON ANY
FABRICS OR TEXTILES.
9 22
OPERATING INSTRUCTIONS
DIRECTIVES D’UTILISATION
IMPORTANT: When using the
steam cleaner with the shoulder
strap, avoid rocking or tilting the unit
excessively as this may cause water
to enter the hose and be discharged
along with the steam.
Fig. 18
REMARQUE: Insérez le cadre de la
pochette à vapeur à l’aide de l’adaptateur
à angle sur le tube de rallonge.
Étape 2: Si l’adaptateur d’angle n’est pas
posé sur le cadre de pochette à
vapeur, posez-le comme suit:
Tenez le cadre d’une
main et l’adaptateur
d’angle dans
l’autre. Insérez
la tige de
l’adaptateur d’angle
dans l’ouverture
du cadre tel qu’illustré
sur la figure 4. Le plat du bec doit
faire face au côté du cadre qui
comporte la tige. Une fois inséré,
faites une rotation de 90º.
Étape 3: Insérez le cordon d’alimentation
dans la prise murale. Le temps
de chauffage est d’environ 8 à 10
minutes avec de l’eau froide.
Remplissez la génératrice de
vapeur avec de l’eau chaude
pour réduire le temps de
chauffage.
REMARQUE: N’utilisez pas le injecteur
de savon avec la pochette à vapeur.
REMARQUE: Fixez la pochette à
vapeur avec adaptateur à
angle au tube de rallonge.
Fig. 3Fig. 2
1. Faites glisser la serviette de la pochette
à vapeur sur le cadre de la pochette.
(Fig. 5)
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que l’appareil est toujours
DÉBRANCHÉ de la prise murale
avant d’ajouter ou d’enlever des
accessoires.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Étape 1: Reliez un des tubes de rallonge
à la poignée du boyau à vapeur
souple. Pour fixer les tubes de
rallonge l’un à l’autre ou sur la
poignée, appuyez sur le bouton
de verrouillage en vous
assurant qu’il s’insère bien dans
l’orifice (voir les illustrations 2
et 3.) Pour les enlever, répétez
ces étapes à l’inverse en
appuyant sur le bouton de
verrouillage et en sortant les
tubes l’un de l’autre.
3. Ramenez les bandes Velcro de l’arrière
de la serviette de pochette à vapeur
par-dessus le cadre de la pochette et
attachez-les à l’intérieur et à l’avant de
la serviette. (Fig. 7)
Fig. 4
Usage de votre nettoyeur à vapeur
avec la pochette à vapeur
Fixation de la serviette au cadre
de la pochette à vapeur
Using the detachable shoulder strap
allows for greater freedom of movement
when both hands are needed for
various cleaning tasks.
To attach the shoulder
strap to the steam
cleaner, simply snap
the shoulder strap
hooks onto the
connecting
rings on the
unit body.
See Fig. 16, 17 & 18.
Fig. 16
Fig. 17
Attaching the Shoulder Strap
The casters for the caddy for the
steam cleaner are packed and
shipped unassembled. To assemble
the casters to the caddy, simply insert
the caster stem into one of the four (4)
holes in the base and push downward
with the palm of your hand. (Fig. 19)
Repeat for the next three (3) casters.
Fig. 19
Attaching the Steam Cleaner
to the Caddy
1. After you have inserted the castors
to the base of the caddy, turn the
caddy right side up on a flat, level
surface. Place it with the rear
locking latch to your right.
2. Hold the steam cleaner with the
power cord also to your right.
3. Insert the left side of the steam
cleaner (#1 in the illustration
below) down into the caddy making
sure that it clips into the front
locking tab.
4. Then press down on the right
side of the steam cleaner (#2 in the
illustration below) so that the rear
locking latch locks in place.
(Fig. 20)
Fig. 20
Rear
Locking
Latch
Front
Locking
Tab
Assembling the Caddy
2. Glissez la serviette jusqu’au haut du
cadre de la pochette à vapeur. (Fig. 6)
10
21
Water
Use tap water for all your cleaning
needs.
However, if you live in an area with
hard water, use de-mineralized /
distilled water when steaming light
colored fabrics to eliminate the
possibility of hard water stains.
IMPORTANT: Do NOT add cleaning
solutions, scented perfumes, oils or any
other chemicals to the water used in
this appliance. Use tap water or
distilled/purified water if the tap
water in your area is very hard.
Efficient Work
For vertical surfaces, wipe with a
towel from the top down, in this
way the dirty water will not soil
surfaces already cleaned.
Avoid changing brushes back and
forth while cleaning.
Start with the smallest brush to
clean tight spots and corners first.
Use a towel to wipe dirt as soon as
possible, otherwise it will dry and
re-adhere to the surface.
If you consistently use demineralized or
distilled water, cleaning the tank is
unnecessary.
Rinsing Out the Steam Cleaner
Normally, a periodic rinse of your steam
cleaner will free it from deposits. This is
recommended every 10-15 tankfulls, to
free up any scale deposits from the tank.
Fill the boiler with 20 oz. of water and
shake the cleaner vigorously. Tilt the
cleaner upside down to empty the boiler of
water and any scale deposits.
Descaling Your Steam Cleaner
If the tap water in you area contains a high
level of calcium deposits and you have
been using tap water to do your steam
cleaning, you should descale your unit
after 10-15 tankfulls.
Step 1: Unplug the steam cleaner from
the power source before you
descale the boiler. Allow to cool.
Step 2: Fill the boiler with 1 part
vinegar and 5 parts water and
leave overnight or for a period
of approximately 8 hours. Do
not screw the safety/filler cap
onto the steam cleaner while
you are descaling the boiler.
Do not use the steam cleaner
while descaling solution is
inside the boiler.
Step 3: After the period of soaking, turn
the steam cleaner upside down
to empty solution from the
boiler. Due to the fact that a
small amount of solution will be
left in the boiler, it is necessary
to rinse the boiler out with clean
water 2 or 3 times. Your steam
cleaner is now ready for use.
To Descale the Steam Cleaner
Care and Maintenance
To Order Soap for Soap Injector
To order additional soap for the soap
injector, call customer service at
1 (800) 798-7398 and request item
#XSS923C or visit our website
www.sharkcompany.com to order
supplies.
TIPS ON HOW TO USE YOUR SYSTEM DIRECTIVES D’UTILISATION
Composantes
Voyant de mise en marche (rouge): Ce
voyant s’allume lorsque l’appareil est
branché dans une prise murale de 120V.
Elle s’allume et s’éteint au même rythme
que le voyant « vapeur prête ».
MISE EN GARDE: Lisez les
directives de remplissage avant
d’ouvrir le capuchon de sûreté.
MISE EN GARDE: Toujours
débrancher l’appareil avant le
remplissage. LAISSEZ
REFROIDIR L’APPAREIL PENDANT 15
MINUTES AVANT LE REMPLISSAGE.
IMPORTANT: ÉVITEZ d’ajouter à l’eau de
cet appareil toute solution nettoyante,
parfum, huile ou tout produit chimique.
Utilisez de l’eau normale ou de l’eau
distillée/purifiée si l’eau est
particulièrement dure dans votre
région.
Remplissage d’eau de votre
nettoyeur à vapeur
Étape 6:Branchez les accessoires voulus
au boyau à vapeur souple.
Étape 7:Branchez l’appareil dans une
prise murale (120 V, mise à la
terre) standard. Laissez
réchauffer de 8 à 10 minutes
pour laisser la vapeur atteindre
sa température et pression de
fonctionnement. Le voyant vert
de « vapeur prête » indiquera
que l’appareil est prêt à utiliser.
Pointez toujours le bec dans une
direction sûre.
REMARQUE: Lorsque l’appareil vient à
manquer d’eau, la vapeur cesse
d’être produite.
AVERTISSEMENT: Laissez
refroidir l’appareil pendant 15
minutes avant le remplissage. Si
vous le remplissez pendant qu’il est
chaud, l’eau risque de jaillir
pendant le remplissage et vous
ébouillanter. Soyez très prudent
en remplissant l‘appareil. Soyez
prudent en ouvrant le capuchon
de sûreté/remplissage : il peut
devenir chaud pendant l’usage et
la vapeur qui s’en échappe peut
causer des brûlures.
Fig. 1
Étape 5:Insérez le gros l’entonnoir dans
l’ouverture du réservoir et
ajoutez 40 oz. fl. US (1 200 ml)
d’eau. (Fig. 1) Placez l’entonnoir
dans l’ouverture du réservoir
comme dans la Fig. 1.
L’entonnoir est spécialement
conçu pour vous indiquer que le
réservoir est plein. Lorsque de
l’eau commence à s’échapper de
l’évent de l’entonnoir, le réservoir
est plein. Retirez l’entonnoir
lentement et laissez le reste de
l’eau s’écouler dans le réservoir.
Ne pas trop remplir. Remettez
le capuchon en place.
IMPORTANT: Avant de remplir votre
nettoyeur à vapeur, laissez toujours la
pression de vapeur résiduelle s’échapper
de la bouilloire en relâchant le bouton de
vapeur pendant que l’appareil est toujours
branché. Laissez l’appareil refroidir quinze
(15) minutes et assurez-vous qu’il est
DÉBRANCHÉ de la prise murale avant les
remplissages initial ou subséquents du
réservoir d’eau. Ne tentez jamais de
remplir le réservoir sous l’eau du
robinet: utilisez toujours l’entonnoir
fourni.
Étape 1: Avant de remplir l’appareil,
ASSUREZ-VOUS
qu’il est
débranché et qu’il a refroidi
pendant 15 minutes.
Étape 2: Branchez le cordon d’alimentation
et mettez le commutateur de
vapeur de la poignée en position
de marche pour vider les restes
de vapeur dans la chaudière.
Étape 3: Débranchez le cordon et mettez le
commutateur de vapeur de la
poignée en position d’arrêt.
Étape 4: Placez l’appareil sur une surface
plane et stable. Tournez
lentement le capuchon de sûreté
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
l’ouvrir.
11 20
TIPS ON HOW TO USE YOUR SYSTEM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ADDITIONNELLES
1. Pour éviter la surcharge des circuits, évitez de brancher un autre appareil dans la
même prise murale (circuit) que cet appareil.
2. Si une rallonge électrique est nécessaire, il est absolument requis qu’elle soit de 15
ampères et de calibre 14. Les rallonges de calibre inférieur pourraient surchauffer.
Disposez la rallonge de façon à ce que personne ne puisse la tirer ou y trébucher.
3. Évitez de laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
ALWAYS FINISH CLEANING BY WIPING DOWN THE CLEANED SURFACE
WITH A TOWEL
Hints
The steam cleaner has many uses that
have not been mentioned. This was
meant only to give you a general idea of
what can be achieved with the unit.
However, the ways in which to use the
attachments and brushes are in most
cases universal. It is most helpful to
always have a terry cloth towel or paper
towel ready to use for removal of
moisture and residue. 100% white
cotton towels work best.
You can clean the brushes with your
steam cleaner. When cleaning the
bristle brushes, use a pair of pliers to
hold and blow dirt as above or place in
the basket of your dishwasher.
Note: Wipe with a towel immediately
before the cleaned area dries. When
cleaning the oven, use the bristle brush
to clean around the elements and drip
trays. Use the bristle brush for cracks,
crevices, and hard to reach areas.
Refrigerator - Use the concentrator to
blow away dirt in the ice machine and
on door seals. The vapor will not dry
out or crack the seals as chemicals
often do. Can openers and other
kitchen equipment can be easily
cleaned with the bristle brush to get into
all the nooks and crannies. Mold stains
around door gaskets can be removed
with the bristle brush.
To clean microwaves
or other small
appliances use the nylon bristle brush
for small areas.
Note: When cleaning small electrical
appliances always unplug them from
outlet before cleaning.
To clean counter tops
, use the soap
brush. For heavily soiled areas, use the
soap brush with the soap solution first in
order to loosen the debris, then use the
scrubbing pads. Always rinse with the
steam cleaner and then wipe dry with a
terry cloth towel to finish.
AVERTISSEMENT: Cet appareil est muni d’un cordon mis à la terre à
trois broches (fiche à trois broches). La fiche ne pourra s’insérer que
dans une prise conçue pour les fiches à trois broches. Il s’agit là d’une
caractéristique de sécurité. Si la fiche manque de s’insérer correctement dans
la prise, adressez-vous à un électricien qui pourra remplacer la prise. Ne
tentez pas de déjouer la mesure de sécurité de la broche de mise à la terre
faisant partie de la fiche à trois broches.
AVERTISSEMENT: Le réservoir d’eau est sous pression. Éliminez
TOUTE pression de la bouilloire avant de retirer le bouchon de
pression. Le bouchon pourrait être chaud : soyez prudent lorsque vous le
retirez. Afin d’éliminer la pression résiduelle, relâchez le bouton de vapeur de
la poignée. Débranchez l’appareil de la prise électrique et laissez-le refroidir
pendant quinze (15) minutes avant de le remplir d’eau. Sans quoi, de l’eau
chaude pourrait s’échapper de la bouilloire et vous ébouillanter.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Soyez prudent lorsque vous utilisez
le nettoyeur à vapeur. La vapeur émise par son ouverture est très chaude.
MESURES DE PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LE SAVON
ORDERING SUPPLIES
If you need to order supplies such as steam pocket towels, soap kits, etc.
please call the customer service number at 1 (800) 798-7398 or visit our web
site www.sharkcompany.com.
MISE EN GARDE: Irritant oculaire. Si du savon pénétrait les yeux,
nettoyez-les à grande eau. Si l’irritation persiste, consultez un
médecin. En cas d’ingestion, consultez un médecin. Ingrédients : Système
surfactif d’agents anionique et non ionique
AVERTISSEMENT: Utilisez seulement le savon fourni avec votre
nettoyeur à vapeur. L'utilisation de tout autre détergent pourrait
endommager le mécanisme de pompage et le dispositif d’alimentation du
injecteur. N’utilisez jamais de détergent régulier avec le injecteur.
AVERTISSEMENT: N’AJOUTEZ JAMAIS DE SAVON DANS LA
BOUILLOIRE DU NETTOYEUR À VAPEUR.
Pour usage domestique seulement
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER LE SAVON SUR LES TISSUS
OU LES TEXTILES.
17 14
15
1 YEAR LIMITED WARRANTY
Model EP923F
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge
to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying
instructions
.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC H4S 1A7
PURCHASER: ……………………………………..…………………………………………………
ADDRESS: ………………………………………...……………………………………………….
CITY: ……………………………….. PROV.…………………………………………………….
DATE OF PURCHASE: ……………………… MODEL:..…………………………………….
NAME AND ADDRESS OF DEALER: …………………………………………………………..
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Printed in Turkey
EP923F
Your Steam Cleaner is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period
of one (1) year from the date of purchase when utilized for normal household use by the original
purchaser only. The included Warranty Registration Card must be filled out and returned within 10
days of purchase. This is essential for your Warranty to be effective should any problem arise with
this product.
Should any defect covered by the terms of the limited warranty be discovered within one year,
EURO-PRO Operating LLC will repair or replace any defective part provided the unit is returned
by the original purchaser, freight prepaid, to:
U.S. EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill street, Door 16, Plattsburgh, NY 12901
Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, QC, H4S 1A7
Proof of purchase date and $15.95 for handling and return packing/shipping charges must be
included.*
The liability of under this warranty is limited solely to the cost of the replacement parts or the
complete unit at our option. LABOUR CHARGES ARE NOT INCLUDED.
This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been
tampered with or used for commercial purposes. This Limited Warranty does not cover damage
caused by misuse, negligent handling, or damage due to faulty packaging or mishandling in transit
(by any common carrier).
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC, if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some States/Provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights which vary from state to state or province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to attach tag to item before
packing with your name, complete address and phone number with note giving purchase
information, model number and what you believe is the problem with item. We recommend you
insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of
your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our
products, therefore the specifications contained herein are subject to change without
notice.
CONSIGNES DE SÛRETÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
16
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Rev. 05/04D
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures :
Évitez de laisser branché le nettoyeur à vapeur.
Lorsque celui-ci n’est pas utilisé ou que vous
remplissez le réservoir à eau, débranchez le
cordon d’alimentation.
Évitez que cet appareil soit utilisé comme un
jouet. Une surveillance étroite est nécessaire
lors de l’usage par des enfants ou à proximité
des enfants, animaux ou plantes.
N’utilisez cet appareil que de la façon décrite
dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant.
Évitez de tirer le cordon, d’utiliser le cordon
comme une poignée, de fermer une porte sur le
cordon, ou de tirer le cordon sur des arêtes
vives ou des coins. Éloignez le cordon de toute
surface chaude.
Évitez d’utiliser des rallonges électriques ou
des prises électriques dont le calibre est
insuffisant.
Évitez de débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon. Pour débrancher, tirez sur la fiche et
non pas sur le cordon.
Évitez de manipuler la fiche ou le nettoyeur à
vapeur avec les mains mouillées et évitez
d’utiliser l’appareil sans porter de chaussures.
Évitez d’insérer des objets dans les ouvertures.
Si toute ouverture est bloquée, évitez d’utiliser
l’appareil.
RANGEZ L’APPAREIL À L’INTÉRIEUR dans
un endroit frais et sec.
Assurez-vous que votre aire de travail est bien
éclairée.
Lors de l’usage de la vapeur, ne tournez
jamais l’appareil à l’envers ou sur le côté.
Ne dirigez jamais la vapeur vers des
personnes, animaux ou plantes.
Évitez d’immerger le nettoyeur à vapeur
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation
de la prise électrique avant de remplir le
nettoyeur à vapeur.
ÉVITEZ
d’ajouter à l’eau de cet appareil
toute solution nettoyante, parfum, huile ou
tout produit chimique. Ceci risquerait
d’endommager l’appareil ou d’en rendre
l’usage dangereux. Utilisez de l’eau normale
ou de l’eau distillée/purifiée si l’eau est
particulièrement dure dans votre région.
TRÈS IMPORTANT : n’utilisez que le savon
fourni avec votre nettoyeur à vapeur.
L’usage de tout autre savon peut endommager
le mécanisme de la pompe et le système de
distribution du savon. Les savons ordinaires
NE DOIVENT JAMAIS être utilisés avec ce
distributeur.
N’AJOUTEZ JAMAIS DE SAVON DANS LA
BOUILLOIRE DU NETTOYEUR À VAPEUR.
Lors de l’usage de votre Shark Électronique Professionnel Nettoyeur à
Vapeur pour Surface Dure Avec Injecteur de Savon, des précautions
fondamentales doivent être observées, y compris les suivantes:
1. Avant d’utiliser votre nettoyeur à vapeur,
lisez toutes les directives.
2. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour
lesquelles il est conçu.
3. Pour éviter le risque de choc électrique,
évitez d’immerger l’appareil ou ses
composantes dans de l’eau ou dans d’autres
liquides.
4. Évitez de débrancher l’appareil en tirant le
cordon. Tirez plutôt la fiche hors de la prise
pour la débrancher.
5. Évitez que le cordon touche des surfaces
chaudes. Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le ranger ou d’ouvrir
le réservoir à eau (ou d’en retirer le
capuchon de sûreté). Pour ranger, enroulez
le cordon autour de l’appareil sans trop
serrer.
6. Lorsque vous remplissez l’appareil, le videz
ou lorsque vous ne l’utilisez pas, assurez-
vous de bien le débrancher de la prise
électrique. Lors de l’ouverture du réservoir,
tournez toujours le capuchon de sûre
lentement. Ceci permet à la vapeur de
s’échapper graduellement.
7. Évitez d’utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la fiche sont endommagés
ou si l’appareil ou toute composante de
l’appareil a été échappé ou endommagé.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
évitez de démonter ou de tenter de réparer
le nettoyeur à vapeur. Retournez l’appareil
à EURO-PRO Operating LLC (voir la
garantie) pour examen et réparations. Un
réassemblage ou réparation inadéquats
peuvent poser des risques de chocs
électriques ou de blessures aux personnes
utilisant le nettoyeur à vapeur.
8. Une surveillance étroite est nécessaire lors
de l’usage de tout appareil par des enfants
ou à proximité des enfants. Évitez de laisser
l’appareil sans surveillance s’il est chaud ou
branché.
9. Des brûlures peuvent être causées en
touchant les pièces chaudes en métal, l’eau
chaude ou la vapeur. Soyez prudent en
vidant l’appareil: celui-ci pourrait encore
contenir de l’eau chaude. Évitez de diriger
la vapeur vers toute personne. La vapeur
est très chaude et peut causer des brûlures.
10. Évitez d’utiliser l’appareil en présence
d’explosifs et(ou) de vapeurs inflammables.
11. Cet appareil n’est conçu que pour un usage
domestique. Suivez toutes les directives
dans ce manuel.
12. Évitez d’utiliser dans l’appareil tout produit
ou substance chimique autre que de l’eau.
L’usage de produits chimiques pourrait
endommager l’appareil. L’usage de produits
chimiques annulera automatiquement votre
garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Shark EP923F Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues