Rotel RCC-955 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire
14
CHANGEUR MULTIDISQUES CD RCC-955
ATTENTION :
Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par
l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne
qualifiée.
ATTENTION :
Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur
de l’appareil par ses orifices de ventilation ; Si l’appareil est exposé
à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper
immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils.
Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressez-vous
immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Lisez les instructions - Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent
être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce
livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références.
Respectez tous les conseils - Tous les conseils de sécurité doivent être
soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Entretien - L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un
aspirateur.
Ventilation - L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation
puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un
canapé, une couverture ou tout autre surface susceptible de boucher ses ouïes
d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air
autour des orifices d’aération.
Chaleur - Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris
amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur,
d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur
la face arrière de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un
modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment,
ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas
utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou
détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une
source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts, à
l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise
secteur sera débranchée.
Service après vente - L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont
anormalement limitées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais placer
l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant basculer.
Sommaire
(Les numéros cerclés correspondent aux illustrations)
Au sujet de Rotel _______________________________________ 15
Démarrage_____________________________________________ 15
Au sujet du HDCD
®
12
15
Quelques précautions 15
Positionnement 16
Câbles 16
Manipulation des disques compacts _____________________ 16
Alimentation électrique et mise en service _______________ 16
Prise d’alimentation secteur
16
16
Interrupteur de mise sous tension
1
et indicateur Power
2
17
Branchements en sortie_________________________________ 17
Sorties analogiques
13
17
Sortie numérique
15
17
Télécommande_________________________________________ 17
Capteur de télécommande
3
17
Prise pour télécommande externe
14
17
Piles de la télécommande 17
Chargement des disques ________________________________ 18
Tiroir des disques
5
et touches d’ouverture/fermeture
« Open/Close » (
6
et
17
)18
Touches Disc Skip (
11
et
22
)18
Sélectionner un disque en lecture _______________________ 18
Touches Disc 1-5
25
(télécommande uniquement) 18
Lecture des disques ____________________________________ 18
Touches de lecture (
7
et
19
)18
Touche Pause (
9
et
20
)18
Touche Stop (
8
et
24
)18
Touches d’accès par plage « Track Skip » (
10
et
18
)18
Touches de sélection de plage « Track Selection »
26
19
Touches de recherche « Search
21
19
Afficheur en façade
4
_________________________________ 19
Touche des durées
23
__________________________________ 20
Mode Plage/Temps restant « Each/Remain Mode » 20
Mode Total/Temps restant « Total/Remain Mode » 20
Touche de répétition de lecture
27
______________________ 20
Répétition d’une plage « Repeat 1 Track » 20
Répétition d’un disque « Repeat 1 Disc » 20
Répétition de tous les disques « Repeat All Discs » 20
Touche de lecture en mode aléatoire
28
_________________ 21
Balayage des introductions de plages
29
________________ 21
Programmation de la lecture ____________________________ 21
Touche de programmation « Program »
30
21
Programmation des plages 22
Programmation alors qu’un disque n’est pas en lecture 22
Ajouter des morceaux à un programme existant 22
Touche de vérification
31
22
Lire les plages programmées ____________________________ 22
Problèmes de fonctionnement __________________________ 23
L’afficheur ne s’allume pas 23
Remplacement du fusible 23
Refus de lecture d’un disque 23
Pas de son 23
Sautes de son 23
Bruit et ronflement 23
Spécifications __________________________________________ 23
15
Français
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique qui a fondé Rotel, il y
a maintenant plus de trente ans. Pendant toutes ces années, leur
passion ne s’est jamais émoussée et tous les membres de la
famille se sont toujours battus pour fabriquer des appareils
présentant un exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis en cela
par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe réduite, écoutant et
peaufinant soigneusement chaque appareil pour qu’il
corresponde parfaitement à leurs standards musicaux. Ils sont
libres de choisir n’importe quels composants dans le monde
entier, uniquement en fonction de leur qualité. C’est ainsi que
vous trouvez dans les appareils Rotel des condensateurs
britanniques ou allemands, des transistors japonais ou
américains, tandis que tous les transformateurs toriques sont
directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils Rotel a été saluée
par la plupart des magazines spécialisés ; ils ont reçu
d’innombrables récompenses, et sont choisis par de nombreux
journalistes-critiques du monde entier, parmi les plus célèbres,
ceux qui écoutent de la musique quotidiennement. Leurs
commentaires restent immuables : Rotel propose toujours des
maillons à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour l’achat de cet
appareil, et souhaite qu’il vous apporte de nombreuses heures de
plaisir musical.
Démarrage
Nous vous remercions pour l’acquisition de ce changeur
multidisques CD Rotel RCC-955. En tant que maillon d’un système
haute-fidélité de très haute qualité, il vous apportera des années
de plaisir musical.
Le RCC-955 est un changeur multidisques CD complet, de très
hautes performances. Il représente le choix idéal pour ceux qui
veulent bénéficier des avantages d’un lecteur-changeur de CD
sans pour autant sacrifier la qualité sonore. Il intègre un filtre
numérique à suréchantillonnage 8 fois, ainsi que le circuit
spécifique HDCD (voir le paragraphe suivant)
La facilité d’utilisation a été un de nos soucis principaux : vous
pouvez changer n’importe lequel des quatre disques en attente
pendant la lecture du cinquième. Télécommande totale,
programmation jusqu’à 32 morceaux différents, et balayage des
débuts de chaque plage sont prévus.
Des composants de très haute qualité, comme des résistances à
film métallique et des condensateurs au polypropylène ou
polystyrène sont utilisés sur tout le trajet du signal. Tous ces as-
pects ont été soigneusement examinés dans un seul but : le re-
spect de la musique.
L’installation du RCC-955 est aussi simple que son utilisation. Si
vous êtes déjà habitué à une autre installation hi-fi, vous ne
rencontrerez aucun problème. Il suffit de brancher les maillons
complémentaires et d’écouter !
Au sujet du HDCD
®
12
Les disques de type HDCD sont codés avec un flux numérique
haute densité. Durant la lecture, ce flux numérique haute densité
est décodé pour redevenir un signal numérique conventionnel. Ce
principe de gravure haute densité réduit énormément les risques
d’erreurs généralement constatées pendant les étapes de conver-
sion tant analogique/numérique que numérique/analogique. Le
circuit HDCD est automatiquement activé. Le voyant HDCD (12)
s’allume dès qu’un disque codé HDCD est détecté.
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous
indique tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement ce
changeur multidisques CD dans votre chaîne, et comment en tirer
les performances optimales. Si vous vous posez ensuite encore
des questions, veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel, qui
se fera un plaisir d’y répondre.
NOTE : Sous l’appareil se trouvent deux vis de blocage de la
mécanique de lecture, pendant le transport. Ces deux vis sont
munies d’oreilles en plastique rouge, qui leur permettent d’être
identifiées et dévissées facilement. Posez doucement le RCC-955
sur le côté, et dévissez ces deux vis dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Tant que les deux vis ne sont pas ôtées, le
tiroir ne peut pas s’ouvrir.
Si vous avez oublié
d’enlever ces deux vis
avant la mise en ser-
vice, éteignez le RCC-
955, débranchez sa
prise d’alimentation
murale et procédez
comme indiqué
précédemment.
Conservez
soigneusement les
deux vis en lieu sûr.
Vous devrez les
remettre en place si
vous désirez trans-
porter le RCC-955. Avant tout déplacement de l’appareil, ôtez tous
les disques présents dans le tiroir, fermez celui-ci. Toujours
attendre que l’afficheur indique « 0 00 00 :0 » avant d’éteindre
l’appareil. Débranchez la prise secteur, reposez doucement le
RCC-955 sur le côté, et revissez les deux vis.
et le nom HDCD
®
, High Definition Compatible Digital
®
et Pacific Microsonics™ sont
des marques déposées ou la marque de Pacific Microsonics, Inc., pour les États-Unis comme
le monde entier. Le système HDCD est fabriqué sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce
système est couvert par les brevets suivants : 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161, 5,808,574,
5,838,274, 5,854,600, 5,872,531 aux États-Unis, et 669 114 en Australie. Autres brevets en cours.
16
Conservez le carton d’emballage et tous ses composants. Il
constitue le meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le
futur, sans risque de détérioration.
Le RCC-955 est conçu pour lire les CD audio
repérés par le logo ci-contre d’autres types de
disques ne doivent pas être utilisés.
Avant de déplacer le RCC-955, toujours enlever tous les disques
présents dans son tiroir, pour éviter toute détérioration possible
de ces derniers.
Toujours laisser le tiroir fermé, sauf pendant les étapes de
chargement et déchargement des disques. Cela évite
l’introduction de poussière, pouvant ensuite nuire à la qualité de
la lecture.
Conservez la facture d’achat et renvoyez le bon d’enregistrement
fourni avec l’appareil. Vous avez ainsi la preuve de la date
d’achat, qui vous sera utile dans le cas où il serait nécessaire de
faire jouer la garantie.
Positionnement
Comme tous les appareils traitant des signaux de faible tension et
intensité, le RCC-955 est relativement sensible à son
environnement proche. Évitez de le poser sur l’amplificateur de
puissance, ce qui pourrait générer une sensibilité aux
interférences émises par ce dernier. Ne l’exposez pas aux rayons
directs du soleil. Évitez de l’utiliser à une température supérieure
à 35 °C, ou inférieure à 5 °C. Si l’appareil est rapidement déplacé
d’un environnement très froid vers un environnement
normalement chauffé, de la condensation peut se former sur sa
lentille optique. Si cela se produit, attendez au moins une
trentaine de minutes avant de commencer la lecture.
Nous vous recommandons d’installer le RCC-955 dans un meuble
spécialement destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles adaptés
réduisent ou suppriment également les vibrations, ce qui améliore
la qualité sonore de tous les maillons de la chaîne. Pour de plus
amples renseignements sur ce type de meuble et sur l’installation
correcte des divers éléments de la chaîne haute-fidélité, veuillez-
vous adresser à votre revendeur agréé Rotel.
Câbles
Pendant l’installation, prenez un soin particulier aux trajets
respectifs des câbles d’alimentation secteur, câbles de modula-
tion analogique et câbles de signal numérique, afin d’éviter toute
interférence entre eux. N’utilisez que des câbles de haute qualité,
soigneusement blindés afin d’éviter toute dégradation du signal
entre les maillons. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de
vous apporter toute l’information nécessaire concernant le choix
de câbles de liaison de qualité.
Manipulation des disques compacts
Manipulez les disques CD avec précaution. Tenez les uniquement
par leur tranche, en évitant de toucher la surface gravée.
Les traces de doigts et la poussière
peuvent être délicatement supprimées
de la surface gravée (côté brillant) en
utilisant un chiffon très doux. Procédez
par mouvements successifs, toujours en
ligne droite, du centre vers le bord du disque.
N’utilisez jamais de produit chimique, y compris ceux prévus pour
le nettoyage des disques vinyle, les produits antistatiques, tout
aérosol, et encore moins les liquides à base de benzène, diluant,
etc. Ces produits endommageront définitivement le Compact Disc.
Conservez les disques CD dans leur boîtier de protection, afin de
les protéger de la poussière et des rayures. Ne jamais les exposer
à la lumière directe du soleil, à une trop grande humidité ou à des
températures trop élevées pendant de longues périodes.
Alimentation électrique
et mise en service
Prise d’alimentation secteur
16
Le changeur multidisques CD RCC-955 est configuré en usine, sa
tension correcte étant indiquée sur sa face arrière (115 ou
230 volts, 50 ou 60 Hz). Ne pas respecter cette tension entraîne la
destruction de l’appareil et annule la garantie.
Note : si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible
de modifier la tension d’alimentation de votre appareil. Cette
modification est exclusivement réalisée en usine : demandez
conseil à un revendeur agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces
susceptibles d’être modifiées ou de commandes à l’intérieur du
coffret. Ne pas enlever son capot : vous risqueriez l’électrocution.
Cela peut également endommager les circuits internes, et annule
la garantie.
Le RCC-955 doit être branché dans une prise murale deux
broches. Nous vous déconseillons d’utiliser un câble rallonge.
Avant le branchement, vérifiez que le bouton de mise sous tension
en face avant est bien en position « Out »
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un
mois ou plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de
même que celles des autres maillons audio et vidéo).
CHANGEUR MULTIDISQUES CD RCC-955
17
Interrupteur de mise sous tension
1
et
indicateur Power
2
L’interrupteur de mise sous tension se trouve à gauche de la face
avant. Lorsque l’appareil est effectivement sous tension, la diode
Power s’allume. Une seconde pression sur cet interrupteur éteint
l’appareil.
Note : si vous utilisez une prise de renvoi secteur (en face arrière
d’un autre appareil) pour alimenter le RCC-955, vous devez laisser
le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur « On ».
la mise sous tension effective se fera alors par l’appareil qui
alimente le RCC-955.
Lors de la mise sous tension, c’est le disque placé en position 1
dans le tiroir qui est automatiquement sélectionné. Les afficheurs
Disc et Track (plage) s’allument, indiquant « Disc1/Track1 ».
l’indicateur de temps « Time Indicator » s’illumine également.
Branchements en sortie
Le RCC-955 vous laisse le choix entre une sortie analogique
stéréophonique traditionnelle, et une sortie numérique. La sortie
analogique utilise un convertisseur numérique/analogique intégré
dans le RCC-955, permettant le branchement direct sur n’importe
quel préamplificateur ou amplificateur intégré. La sortie
numérique délivre un signal numérique non traité, destiné à être
utilisé avec un convertisseur numérique/analogique ou un
processeur externe.
Note : pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager
les enceintes acoustiques, toujours éteindre le système avant
d’effectuer des branchements sur celui-ci.
Sorties analogiques
13
[Voir la figure 5 pour la position des différentes prises]
Une paire de prises Cinch-RCA asymétriques traditionnelles
fournit le signal stéréo pour les entrées correspondantes
repérées « CD » d’un préamplificateur, amplificateur intégré ou
ampli-tuner. Choisissez des câbles de liaison de la meilleure
qualité possible. Respectez bien le branchement : canal gauche
sur canal gauche (couleur noire ou blanche), et canal droit sur
canal droit (couleur rouge).
Sortie numérique
15
[Voir la figure 6 pour la position des différentes prises]
Si vous désirez utiliser le RCC-955 uniquement comme une platine
de transport et de lecture de l’information numérique gravée sur
les CD, vous avez besoin d’une sortie numérique, n’utilisant pas le
convertisseur numérique-analogique intégré dans l’appareil. Ce
signal est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il est au stan-
dard coaxial, nécessitant un câble de liaison 75 ohms pour la liai-
son avec l’entrée numérique d’un convertisseur externe.
Télécommande
Le RCC-955 est livré d’origine avec la télécommande RR-D92. la
face avant de celle-ci doit être pointée vers la façade du RCC-955
pour la transmission correcte des informations de commande. Les
fonctions de base de la lecture sont regroupées sur les touches
placées en haut de la télécommande RR-D92. Un couvercle
pivotant révèle les fonctions secondaires, accessibles dans la
partie basse de la télécommande, telles que la programmation,
l’accès direct à un disque, le balayage des morceaux, etc.
La RR-D92 reproduit toutes les fonctions également accessibles
en face avant du changeur RCC-955. C’est d’ailleurs pourquoi,
dans ce manuel, vous trouvez parfois deux chiffres se référant à
la même commande, un pour la face avant, l’autre pour la
télécommande. Par exemple, pour lire un disque, vous pouvez
presser la touche
7
de la face avant ou la touche
19
sur la
télécommande. Certaines fonctions ne sont toutefois accessibles
qu’à partir de la télécommande RR-D92.
Capteur de télécommande
3
Le capteur de télécommande reçoit toutes les informations
infrarouges envoyées par la télécommande. Il ne doit pas être
obstrué, sous peine d’un mauvais fonctionnement de la
télécommande. Le bon fonctionnement de la télécommande peut
également être affecté par une lumière trop vive (rayons du soleil
atteignant directement le capteur), ou certaines lampes
artificielles (lampes halogènes). En cas de fonctionnement
erratique, vérifiez également que les piles de la télécommande ne
sont pas épuisées.
Prise pour télécommande externe
14
Cette prise est prévue pour être utilisée avec des systèmes de
télécommande externes tels que les modèles Xantech™ de Video
Link™, systèmes ajoutant d’autres possibilités de télécommande
infrarouge, et permettant aussi d’utiliser des récepteurs externes
utiles si le RCC-955 est encastré dans un meuble aveugle.
(Systèmes disponibles en option).
Video Link et Xantech sont des marques déposées de Xantech Corporation.
Piles de la télécommande
Les piles fournies doivent être installées avant d’utiliser la
télécommande. Faites glisser le couvercle de la seconde partie de
la télécommande jusqu’à son point d’arrêt. Puis appuyez sur le
symbole triangulaire gravé pour continuer le retrait de ce
couvercle et faire apparaître le logement des piles. Disposez
celles-ci comme indiqué dans le logement (respectez la polarité
+/-) et refermer le couvercle. Lorsque les piles commencent à être
usées, le fonctionnement de la télécommande devient erratique.
Note : enlevez les piles si vous n’utilisez pas la télécommande
pendant une longue période de temps. Ne laissez pas des piles
usées dans la télécommande : elles peuvent dégager des produits
chimiques détruisant définitivement la télécommande.
Français
18
Chargement des disques
Tiroir des disques
5
et touches d’ouverture/
fermeture « Open/Close » (
6
et
17
)
Pressez sur la touche repérée « Open/Close » sur la face avant ou
la télécommande pour ouvrir le tiroir de chargement des disques.
Placez les disques dans les logements numérotés du tiroir (appelé
Disc Carousel), étiquettes vers le haut. Vérifiez que tous les
disques sont bien centrés dans le Disc Carousel. Les deux
diamètres 12 et 8 cm sont utilisables. Lorsque le tiroir Disc Carou-
sel est ouvert, seuls les trois logements frontaux sont accessibles.
Pour charger les disques dans les logements restants, appuyez
sur la touche repérée Disc Skip
11
pour faire tourner le carrou-
sel. Appuyez de nouveau sur la touche Open/Close pour fermer le
tiroir, lorsque tous les disques ont été chargés.
Note : Ne tentez pas de fermer le tiroir avec la main : vous
risqueriez de l’endommager. Utilisez toujours la touche Open/
Close. Ne tentez pas non plus de tourner le Disc Carousel à la
main, et attendez qu’il cesse de tourner avant de procéder au
chargement des disques ou de tenter de refermer le tiroir.
Vous pouvez également procéder au chargement de disques pen-
dant qu’un d’entre eux est en lecture. Appuyez sur la touche
Open/Close pour ouvrir le tiroir. Trois des quatre logements sont
accessibles pour le changement des disques correspondants.
Pour accéder au quatrième disque, appuyez sur la touche Disc
Skip. Une fois les changements effectués, appuyez à nouveau sur
la touche Open/Close pour refermer le tiroir.
Touches Disc Skip (
11
et
22
)
Les touches repérées « Disc Skip » ont deux fonctions. La
première consiste à faire tourner le carrousel pour le chargement
des disques, comme nous venons de le décrire.
Note : Ne jamais toucher le tiroir et le carrousel avec les mains.
Toujours utiliser la touche Disc Skip.
L’autre fonction de la touche « Disc Skip » concerne la sélection
d’un disque pour sa lecture. Le numéro de disque immédiatement
supérieur est sélectionné à chaque pression sur la touche Disc
Skip. Dans ce cas, au moment de la pression sur la touche Disc
Skip, le RCC-955 stoppe la lecture du disque en cours (par
exemple le 2) et démarre la lecture sur la première plage du
disque suivant (ici, le 3). Si on lisait le disque 5, la lecture reprend
sur le disque 1.
Sélectionner un disque en lecture
En plus des touches décrites ci-dessus, la télécommande
possède d’autres touches utilisables pour la sélection des
disques en lecture.
Touches Disc 1-5
25
(télécommande uniquement)
Appuyez sur la touche correspondant au numéro du disque que
vous désirez sélectionner. Le fait d’appuyer sur une de ces cinq
touches numérotées de 1 à 5 permet de sélectionner le disque à
lire. Si une de ces touches est pressée alors qu’un disque était
déjà en lecture, le RCC-955 stoppe la lecture de ce disque, et
redémarre la lecture sur la plage 1 du disque sélectionné par la
touche 1-5.
Lecture des disques
Touches de lecture (
7
et
19
)
Pressez la touche repérée « Play » pour lire le disque dont le
numéro est présent dans l’afficheur. la lecture commence sur la
plage 1, à moins qu’une autre plage ait été spécifiquement
sélectionnée avant d’appuyer sur la touche Play.
Si aucune fonction de lecture en répétition n’a été préalablement
choisie :
Lorsque la dernière plage du disque (1 à 4) a été lue, la lecture
continue sur la plage 1 du disque suivant.
À la fin de la dernière plage du disque 5, la lecture s’arrête.
Voir le chapitre concernant la lecture en mode répétition pour de
plus amples informations.
Touche Pause (
9
et
20
)
Une pression sur cette touche stoppe temporairement la lecture
du disque. Une seconde pression redémarre la lecture,
exactement au même endroit où elle venait d’être arrêtée.
Touche Stop (
8
et
24
)
Appuyez sur cette touche Stop pour arrêter complètement la lec-
ture d’un disque. Le même disque reste ensuite sélectionné, mais
le redémarrage en lecture se fera à partir de la plage 1.
Touches d’accès par plage « Track Skip » (
10
et
18
)
Lorsque le disque n’est pas en lecture :
• Une pression sur la touche
sélectionne la plage suivante
sur le disque. Une pression maintenue sur la touche
permet
de passer aux plages suivantes, les unes après les autres.
• Une pression sur la touche
permet de sélectionner la plage
précédente sur le disque. Un maintien de la pression sur la tou-
che
fait défiler les plages dans un ordre inverse, vers la
première plage.
Lorsque le disque est en lecture :
• Une pression sur la touche
permet de sauter le reste de la
plage en lecture et d’accéder directement au début de la plage
suivante. Une pression maintenue sur la touche
permet de
passer aux plages suivantes, les unes après les autres.
CHANGEUR MULTIDISQUES CD RCC-955
19
• Une pression sur la touche permet de revenir au début de la
plage en cours de lecture. Un maintien de la pression sur la tou-
che
fait défiler les plages dans un ordre inverse, vers la
première plage.
Touches de sélection de plage « Track Selection »
26
(télécommande uniquement)
Pour choisir un morceau donné sur un disque, appuyez sur une
des touches chiffrées repérées « Track Selection ». Si le numéro
de plage désiré est supérieur à 10, appuyez d’abord sur la touche
« >10 ». Par exemple, pour sélectionner la plage 17, appuyez
successivement sur « >10 » puis « 7 ». Note : Lorsque le RCC-955
est en mode de lecture programmé (Programmed Play), ces
touches Track Selection sont utilisées pour ajouter d’autres
plages à celles déjà comprises dans le programme. Voir le
chapitre « Programmation de la lecture » pour de plus amples in-
formations.
Touches de recherche « Search
21
(télécommande uniquement)
Appuyez et maintenez la pression sur les touches et pour
rechercher rapidement un passage d’un disque. Pendant les cinq
premières secondes de la pression sur la touche, la vitesse de
lecture rapide est d’environ quatre fois la vitesse de lecture
normale. Après trois secondes, la vitesse de recherche passe à
vingt fois la vitesse normale. Le volume sonore est volontairement
réduit pendant toute la recherche. Cette fonction de recherche
peut être utilisée alors que la lecture est mise en pause, mais
aucun son ne se fait alors entendre. La recherche ne peut se faire
que sur toute la durée d’un disque, sans passer à un autre disque,
précédent ou suivant.
Afficheur en façade
4
Les indicateurs de disques « Disc Indicators » montrent la
présence effective de disques – et leur position – dans le carrou-
sel.
L’indicateur de lecture « Play Indicator »
s’allume lorsqu’un
disque est effectivement en lecture.
L’indicateur Pause
s’allume lorsque la lecture d’un disque a
été temporairement stoppée.
L’indicateur de sélection de disque « Disc Selection Indicator »
montre le numéro du disque couramment sélectionné. Si l’on a
choisi l’option d’affichage du temps de lecture restant sur ce
disque, cet indicateur affiche « – ». Voir le chapitre « Touche des
durées ».
L’indicateur de plage « Track Indicator »
montre quelle plage
est sélectionnée, le nombre total de plages sur le disque, ou le
nombre de plages qu’il reste à lire sur le disque en lecture. Voir le
chapitre « Touche des durées ».
L’un des indicateurs des modes de lecture en répétition
s’allume si le mode de lecture en répétition correspondant est
sélectionné. Voir plus loin les paragraphes correspondants aux
modes de répétition.
L’indicateur de lecture en mode aléatoire « Random Play Indica-
tor »
s’allume si le mode de lecture aléatoire a été choisi. Voir
le chapitre « Lecture en mode aléatoire ».
L’indicateur de lecture programmée « Program Play indicator »
s’allume lorsque la fonction de programmation de plages a été
activée. Voir le chapitre consacré à la programmation.
L’indicateur de balayage des débuts de plages « Intro Scan Indi-
cator »
s’allume lorsque la fonction correspondante a été
activée. Voir le chapitre consacré au balayage des introductions
de plages.
L’indicateur de temps restant « Remaining Time Indicator »
s’allume lorsqu’une des fonctions d’affichage du temps restant a
été activée. Voir le chapitre consacré à l’affichage des durées de
lecture.
L’affichage du temps « Time Display »
montre la durée totale
de lecture du disque sélectionné, la durée totale de la portion de
plage déjà lue, ou le temps de lecture restant sur la plage en lec-
ture.
L’afficheur des plages en lecture « Track Calendar Display »
montre le nombre total de plages sur le disque en lecture, et le
numéro de plage couramment en lecture. Si le disque choisi
possède plus de seize plages, l’indication «
» s’allume
aussi.
Dès qu’un disque est sélectionné, cet afficheur indique le nombre
total de plages sur le disque. Le numéro de la plage en cours de
lecture clignote. Une fois que la plage est lue, son numéro
s’éteint. Si le disque choisi possède plus de seize plages, après la
lecture de la seizième plage, l’indication «
» clignote. Le
« Track Indicator » indique suivant l’option choisie le numéro de
plage en lecture ou le nombre de plages restant à lire.
Lorsqu’une programmation de lecture a été effectuée, seul(s) le(s)
numéro(s) de la (des) plage(s) programmée(s) sont allumés. Le
numéro de la plage couramment en lecture clignote, et il s’éteint à
la fin du morceau correspondant. Voir le chapitre consacré à la
programmation.
Français
20
Touche des durées
23
(télécommande uniquement)
Lorsqu’un disque est sélectionné, mais n’est pas en lecture,
l’afficheur des durées « Time display » indique la durée totale du
disque et le nombre de plages qu’il comporte. Lorsqu’un disque
est en lecture, ce même afficheur indique le numéro de la plage
lue et le temps déjà lu. Une pression sur la touche repérée « Time/
Track Display » permet de modifier les indications de durée
affichées.
Mode Plage/Temps restant « Each/Remain Mode »
Pressez une fois la touche repérée Time pour sélectionner le
mode « Plage/temps restant ». L’indicateur « Remaining Time »
(temps restant) s’allume. L’indicateur de plage donne le numéro
de la plage en lecture. L’indicateur de durée affiche le temps
restant en lecture pour cette plage.
Mode Total/Temps restant « Total/Remain Mode »
Pressez de nouveau la touche repérée Time pour sélectionner le
mode « Total/temps restant ». L’indicateur « Remaining Time »
(temps restant) reste allumé. L’indicateur de plage donne les
numéros des plages restant à lire. L’afficheur des disques « Disc
display » n’indique plus le numéro du disque en lecture, mais
affiche simplement : « – ». L’indicateur de durée affiche le temps
restant en lecture pour le disque.
Une pression sur la touche Time alors que le mode « Total/temps
restant » est sélectionné fait revenir l’affichage de la plage en lec-
ture et de la durée à leur mode normal d’affichage. Ce type normal
d’affichage revient également automatiquement lorsque la lecture
d’un disque est arrêtée, puis redémarrée.
Touche de répétition de lecture
27
(télécommande uniquement)
Normalement, les disques 1 à 5 sont lus successivement dans cet
ordre, puis la lecture s’arrête à la fin du cinquième disque. Une
première pression sur la touche repérée « Repeat Play » permet
de choisir le mode de lecture en répétition de plage 1. Une
seconde pression sélectionne le mode de lecture en répétition de
disque 1. Une troisième pression sélectionne le mode de
répétition de tout un disque. Enfin, une quatrième pression permet
de revenir à un mode de lecture normal, sans répétition aucune.
Ces fonctions de répétition peuvent être activées ou désactivées
à n’importe quel moment, même lorsqu’un disque est en lecture.
Répétition d’une plage « Repeat 1 Track »
Lorsque cette fonction de répétition est sélectionnée, les
indicateurs « Repeat » et « 1 » s’allument sur l’afficheur. Si ce
mode de répétition est sélectionné alors qu’il n’y a pas de disque
en lecture, c’est la première plage sélectionnée lors de la
prochaine lecture qui sera répétée. Si ce mode de répétition est
sélectionné alors qu’une plage est déjà en lecture, c’est cette
plage qui sera répétée.
Les touches de changement de plages Track Skip fonctionnement
normalement lorsqu’une fonction de répétition est sélectionnée.
C’est la plage en lecture qui est répétée, quelle que soit celle
qu’on choisisse. Les boutons de recherche « Search » ne
modifient pas non plus le mode de répétition, si ce n’est que c’est
toujours la dernière plage choisie qui bénéficie de la répétition.
Si la lecture est en mode programmée, la répétition de plage est
inactive et ne peut être activée.
Répétition d’un disque « Repeat 1 Disc »
Lorsque cette fonction de répétition est sélectionnée, les
indicateurs « Repeat », « 1 » et « Disc » s’allument sur l’afficheur.
Si ce mode de répétition est sélectionné alors qu’il n’y a pas de
disque en lecture, c’est le premier disque sélectionné, démarrant
sur sa plage 1, lors de la prochaine lecture qui sera répété. Si ce
mode de répétition est sélectionné alors qu’un disque est déjà en
lecture, c’est ce disque qui sera répété, après la fin de lecture de
sa dernière plage.
Les touches de changement de plages Track Skip fonctionnement
normalement lorsqu’une fonction de répétition est sélectionnée.
On peut changer de plage dans le disque en répétition, mais c’est
toujours ce disque qui sera répété. Les boutons de recherche
« Search » ne modifient pas non plus le mode de répétition.
Si la lecture est en mode programmée, la répétition de disque est
inactive et ne peut être activée.
Répétition de tous les disques « Repeat All Discs »
Lorsque cette fonction de répétition est sélectionnée, l’indicateur
« Repeat All Discs » s’allume sur l’afficheur. Toutes les plages de
tous les disques sont lues normalement, les unes derrière les
autres. Mais, à la fin de la lecture de la dernière plage du disque
5, la lecture reprend automatiquement sur la plage 1 du disque 1.
Et ce indéfiniment jusqu’à ce que la fonction de répétition « All
Discs » soit désactivée.
Les fonctions de passage d’un disque à un autre (Disc Skip) et de
recherche (Disc Search) fonctionnent normalement.
Si la lecture est en mode programmée, la répétition de plage est
inactive et ne peut être activée.
Les fonctions de changement et de recherche par plages (Track
Skip et Search) fonctionnent également normalement.
CHANGEUR MULTIDISQUES CD RCC-955
21
Touche de lecture en mode
aléatoire
28
(télécommande uniquement)
La lecture en mode aléatoire « Random Play » choisit de manière
aléatoire l’ordre de lecture des différentes plages. Une pression
sur la touche repérée « random » active cette fonction. Une
seconde pression l’annule. lorsqu’elle est activée, l’indicateur
s’allume dans l’afficheur.
Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné alors qu’aucun
disque n’est en lecture, une plage est choisie au hasard pour
commencer la lecture. Si un disque était déjà en lecture, celle-ci
cesse et passe sur une autre plage choisie au hasard par
l’appareil.
La lecture en mode aléatoire peut ne concerner que les plages
d’un seul disque. Lorsqu’aucun disque n’est en lecture, pressez la
touche « Random Play »
29
, puis sélectionnez le numéro du
disque désiré avec les touches
25
. La lecture commencera sur
une plage choisie au hasard, mais sur le disque sélectionné.
Si la touche de changement de plage
est pressée avec un
disque en lecture et la fonction de lecture aléatoire activée, une
autre plage est immédiatement choisie au hasard. Si la touche de
changement de plage
est pressée avec un disque en lecture
et la fonction de lecture aléatoire activée, la lecture recommence
au début de la plage en cours.
Le bouton de recherche
fonctionne normalement lorsque la
lecture en mode aléatoire est activée. Arrivé à la fin de la plage,
une autre plage est choisie au hasard. La touche de recherche
ne vous permet de rechercher que jusqu’au début de la plage
couramment en lecture.
La lecture en mode aléatoire peut être utilisée conjointement
avec une lecture programmée. Simplement l’ordre aléatoire de
lecture des plages ne concernera que les plages réellement
programmées. Note : pour utiliser simultanément ces deux
fonctions, il est impératif que la programmation précède la
pression sur la touche « Random ». Aucune programmation ne
peut en effet être effectuée avec la lecture en mode aléatoire
déjà activée.
Balayage des introductions de
plages
29
(télécommande uniquement)
Cette fonction de balayage des introductions de chaque morceau
(Intro Scan) permet de lire un court passage du début de chaque
plage des disques. Une simple pression sur la touche repérée
« Scan » l’active. Une seconde pression sur Scan ou sur la touche
Stop la désactive. Lorsque la fonction Intro Scan est en service,
l’indicateur correspondant
s’allume dans l’afficheur.
Si une lecture programmée n’est pas en service, les 10
premières secondes de chaque morceau sont entendus
successivement disque après disque. Ce balayage se
termine après l’écoute des 10 premières secondes de la
dernière plage du disque 5. Si une programmation a été
effectuée, seules les 10 premières secondes de chaque
plage programmée sont entendues.
Si le balayage est activé alors qu’aucun disque n’est en lec-
ture, il commence sur la plage couramment sélectionnée,
puis continue sur les suivantes. Si le balayage Intro Scan est
activé alors que les dix premières secondes d’une plage sont
déjà en lecture, la portion restante des 10 secondes
d’introduction de cette plage continue à être lue avant de
passer à la plage suivante.
Cette fonction d’écoute des introductions de chaque
morceau est interactive avec la fonction de lecture en ordre
aléatoire (Random Play), celle de programmation de lecture
(Programmed Play) et celles de lecture en mode répétition
(Repeat Play). Mais de telles combinaisons de fonctions sont
rarement utilisées, du fait de la complexité d’analyse ou de
l’inutilité du résultat ! Par exemple, si on active
simultanément les fonctions de balayage et de répétition de
lecture de tous les disques, on obtient la lecture répétée
indéfiniment des dix premières secondes de chaque disque ;
si on active simultanément les fonctions de balayage et de
lecture aléatoire, on obtient la lecture répétée indéfiniment
des plages choisies selon un ordre parfaitement aléatoire. Et
ainsi de suite, suivant les fonctions activées…
Programmation de la lecture
On peut sélectionner jusqu’à 32 plages différentes, choisies
sur n’importe quel disque chargé, pour programmer leur lec-
ture selon un ordre particulier. Une fois ces plages
sélectionnées, elles sont en effet lues dans l’ordre de leur
programmation. Toutes les fonctions de programmation et de
lecture de programme ne sont accessibles qu’à partir de la
télécommande.
Touche de programmation « Program »
30
Cette touche repérée « Program » sert à activer ou
désactiver la fonction de création et de lecture d’un
programme personnalisé. Lorsque cette fonction est activée,
l’indicateur correspondant
s’allume dans l’afficheur.
Une fois qu’un groupe de morceaux a été programmé, seuls
ces morceaux peuvent être lus à moins que l’on désactive la
fonction de programmation. Une pression sur la touche
« Program » coupe la fonction de programmation, efface le
programme déjà créé et retourne au mode de lecture normal.
Les plages programmées sont également effacées de la
mémoire lorsque le tiroir de chargement est ouvert ou
lorsque l’on éteint le RCC-955.
Français
22
Programmation des plages
Programmation alors qu’un disque est déjà en lecture
Appuyez sur la touche Program
30
et l’indicateur correspondant
s’allume. La plage en cours de lecture au moment de la
pression sur la touche Program devient automatiquement la
première plage programmée. L’indicateur « Time »
affiche
brièvement l’indication : « P-01 » pour indiquer cette mise en
mémoire dans le programme. Si la seconde plage que vous
désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur le
même disque que la plage 1, utilisez les touches Track Selection
26
pour choisir cette plage. Si la seconde plage que vous
désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur un
autre disque que la plage 1, utilisez les touches Disc Selection
25
pour choisir d’abord ce disque. À chaque nouvelle sélection
puis entrée dans le programme, les indicateurs « Track » et
« Time » changent en fonction de cette nouvelle sélection.
L’indicateur « Time »
affiche brièvement l’indication : « P-02 »
pour indiquer cette nouvelle mise en mémoire dans le programme.
Continuez ainsi, en sélectionnant disque et plage, jusqu’à ce que
le programme désiré soit complet. Pour commencer la lecture de
la programmation ainsi effectuée, pressez simplement la touche
de lecture Play.
Exemple de programmation
Plage 7 du disque 4 en cours de lecture…
Pressez sur Action
Touche Program Plage 7/disque 4 devient sélection 1
Touche Track 3 Plage 3/disque 4 devient sélection 2
Touche Disc 2 puis touche Track 6 Plage 6/disque 2 devient sélection 3
Touches Track >10 puis 1 Plage 11/disque 2 devient sélection 4
Touche Disc 5, puis touche Track 9 Plage 9/disque 5 devient sélection 5
Touche Track 7 Plage 7/disque 5 devient sélection 6
Touche Track 4 Plage 4/disque 5 devient sélection 7
Touche Disc 1, puis touches Track >10 puis 2 Plage 12/disque 1 devient sélection 8
Touche Track 10 Plage 10/disque 1 devient sélection 9
Programmation alors qu’un disque n’est pas en lecture
Appuyez sur la touche Program
30
et l’indicateur correspondant
s’allume. Si la plage que vous désirez sélectionner se trouve
sur le disque déjà sélectionné, utilisez simplement les touches
Track
26
pour choisir la plage voulue. L’indicateur « Time »
affiche brièvement l’indication : « P-01 » pour indiquer cette mise
en mémoire dans le programme. Si la seconde plage que vous
désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur le
même disque que la plage 1, utilisez les touches Track Selection
26
pour choisir cette plage. Si la seconde plage que vous
désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur un
autre disque que la plage 1, utilisez d’abord les touches Disc Se-
lection
25
pour choisir ce disque. À chaque nouvelle sélection
puis entrée dans le programme, les indicateurs « Track » et
« Time » changent en fonction de cette nouvelle sélection.
L’indicateur « Time »
affiche brièvement l’indication : « P-02 »
pour indiquer cette nouvelle mise en mémoire dans le programme.
Continuez ainsi, en sélectionnant disque et plage, jusqu’à ce que
le programme désiré soit complet. Pour commencer la lecture de
la programmation ainsi effectuée, pressez simplement la touche
de lecture Play.
Exemple de programmation
Disque 3 sélectionné, mais pas encore en lecture…
Pressez sur Action
Touche Program Le mode de programmation est activé
Touche Track 3 Plage 3/disque 3 devient sélection 1
Touche Track 7 Plage 7/disque 3 devient sélection 2
Touche Disc 4 puis touche Track >10 puis 4 Plage 14/disque 4 devient sélection 3
Touche Disc 5 puis touche Track 9 Plage 9/disque 5 devient sélection 4
Touche Track >10 puis 2 Plage 12/disque 5 devient sélection 5
Touche Disc 1 puis touche Track 8 Plage 8/disque 1 devient sélection 6
Touche Disc 2, puis touches Track 4 Plage 4/disque 2 devient sélection 7
Touche Track 1 Plage 1/disque 2 devient sélection 8
Ajouter des morceaux à un programme existant
Vous pouvez ajouter des plages à un programme déjà effectué à
n’importe quel moment, même après avoir commencé la lecture
de la programmation. Si la plage que vous désirez ajouter est en
lecture, utilisez simplement les touches de sélection de plage
Track Selection. Sinon, procédez comme précédemment, suivant
les disques sur lesquelles se trouvent les plages à ajouter.
Touche de vérification
31
Une pression sur la touche repérée « review » permet de passer
en revue les plages programmées. Chaque pression sur cette tou-
che affiche les numéros de disque et de plage mis en mémoire,
les uns après les autres, dans l’ordre de la programmation (et
donc de la lecture). Cette fonction peut être utilisée à n’importe
quel moment. Après indication des plages programmées,
l’indicateur revient au bout de quelques instants à son statut
d’affichage normal.
Lire les plages programmées
Une fois qu’un groupe de plages a été programmé, appuyez sur la
touche de lecture Play pour commencer la lecture de ces plages.
Les plages seront lues dans l’ordre de leur programmation,
jusqu’à la fin de la dernière plage. Puis la lecture s’arrêtera.
Lorsque des plages programmées sont en lecture, l’indicateur
« Track Calendar »
n’indique que les numéros des plages
mises en mémoire. Le numéro de la plage réellement en lecture
clignote.
La touche pause fonctionne normalement pendant cette lecture
programmée. Si vous appuyez sur la touche Stop, la lecture
redémarrera ensuite à la première plage mise en mémoire.
Les touches de changement de plage « Track Skip » fonctionnent
normalement pendant la lecture programmée. Appuyez sur la tou-
che
pour passer à la plage programmée suivante. Appuyez
sur la touche
pour revenir au début de la plage programmée
en cours de lecture. Une seconde pression sur la touche
revient à la lecture de la plage programmée précédente. On ne
peut ainsi dépasser la première ou la dernière plage programmée,
à moins que la fonction Répétition ait été activée.
CHANGEUR MULTIDISQUES CD RCC-955
23
Les touches de recherche Search fonctionnent également
normalement en mode de lecture programmée. Une pression sur
la touche
permet de faire avancer la lecture, et une pression
sur la touche
de revenir en arrière dans la plage programmée
en cours de lecture. Cette recherche en arrière ne peut toutefois
dépasser le tout début de la plage en lecture.
La fonction de répétition de tous les disques « Repeat all discs »
fonctionne lorsqu’elle est activée après programmation et
démarrage de la lecture du programme. Les autres fonctions de
répétition ne peuvent être activées.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne haute-fidélité provient
de mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal
positionnés. En cas de difficulté, essayez de cerner le problème
(quelle source, quel canal, etc.), vérifiez la position des différents
interrupteurs et sélecteurs et effectuez les modifications
nécessaires.
L’afficheur ne s’allume pas
Les indicateurs Disc, Track et Time doivent s’allumer lorsque le
RCC-955 est mis sous tension. Si ce n’est pas le cas, testez la
prise d’alimentation secteur avec un autre appareil électrique
(par exemple, une lampe de chevet). Soyez sûr que la prise
utilisée n’est pas une prise commutée, c’est-à-dire active
uniquement si un autre appareil est mis sous tension.
Remplacement du fusible
Si l’afficheur ne s’allume toujours pas alors que tout est par
ailleurs normal, le fusible de protection interne du RCC-955 a peut-
être fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé
Rotel qui se chargera de le vérifier et éventuellement de le
changer.
Refus de lecture d’un disque
Si la lecture d’un disque ne démarre pas après avoir pressé la
touche Play, ouvrez le tiroir et vérifiez que tous les disques sont
correctement chargés, avec l’étiquette sur le dessus. Si c’est le
cas, vérifiez la surface gravée du disque en cause. Vérifiez qu’elle
n’est pas rayée ou sale. Si besoin est, nettoyez le disque suivant
les recommandations fournies au début de ce manuel d’utilisation.
Si un disque est très endommagé, il doit être remplacé.
Pas de son
Vérifiez que le sélecteur d’écoute de l’amplificateur ou
préamplificateur est bien positionné sur la source CD. Vérifiez que
la fonction tape Monitor n’est pas activée. Vérifiez, s’il y a lieu,
que l’amplificateur de puissance est bien branché, allumé, et
fonctionne correctement. Vérifiez une fois encore tous les câbles
entre le RCC-955 et l’amplificateur intégré ou le préamplificateur.
Sautes de son
Si le son provenant du RCC-955 s’arrête par intermittence, ou fait
apparaître des bruits erratiques, rapprochés et électroniques, le
disque en lecture doit être rayé ou sale. Si le problème persiste
avec des disques neufs, le RCC-955 est perturbé par des vibra-
tions externes parasites : caisson de grave trop rapproché, etc.
Déplacez le RCC-955, et posez-le sur une surface stable et rigide,
le plus loin possible des haut-parleurs.
Bruit et ronflement
Les bruits parasites et ronflements sont causés par des
interférences électriques émises par d’autres appareils
électriques, et captées soit directement, soit par l’intermédiaire
des câbles de liaison entre les appareils. Essayez d’éloigner le
RCC-955 des autres appareils électroniques, principalement les
amplificateurs de puissance intégrant de gros transformateurs
d’alimentation générateurs de parasites. Parmi les autres sources
de parasites, les plus courantes sont les lampes d’éclairage au
néon et les variateurs de lumière.
Spécifications
Réponse en fréquence 20 - 20 000 Hz
Rapport signal/bruit 96 dB
Gamme dynamique 93 dB
Séparation des canaux 90 dB @ 1 kHz
Distorsion harmonique totale + bruit 0,008 % @ 1 kHz
Niveau de sortie maximum (Ligne) 2 volts
Niveau de sortie numérique (coaxial) 0,5 V, crête-à-crête
Impédance de sortie numérique 75 ohms
Alimentation
Version USA 115 V CA 50/60 Hz (USA)
Version Europe 230 V CA 50/60 Hz (Europe)
Consommation maxi 15 watts
Dimensions (L x H x P) 440 x 125 x 395 mm
Poids 5,7 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis.
Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Rotel RCC-955 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Le manuel du propriétaire