B&W CWM 6260 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Custom Installation
CDS3
Owner’s Manual
SPEAKERS OUT
Amplifier
L
R
#$3-OUNTING4EMPLATE
o
o
CM
FT
o
o
#$3
3ERIAL.O


7
"7'ROUP,TD
-ADEIN%NGLAND
&ABRIQUÏEN!NGLETERRE
#$3
3ERIAL.O

7

"7'ROUP,TD
-ADEIN%NGLAND
&ABRIQUÏEN!NGLETERRE
English
Owner’s manual
Dear customer,
Thank you for choosing Bowers & Wilkins.
We are confident that you will enjoy many years of
l
istening pleasure from your speakers, but please read
this manual fully before installing them. It will help you
optimise their performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors in
over 60 countries who will be able to help you should
you have any problems your dealer cannot resolve.
Environmental Information
All B&W products are designed to
comply with international directives on
the Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) in electrical and electronic
equipment and the disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). These symbols indicate
compliance and that the products must be
appropriately recycled or processed in accordance
with these directives. Consult your local waste
disposal authority for guidance.
Unpacking (figure 1)
Fold the carton flaps right back and invert the
carton and contents.
Lift the carton clear of the contents and remove
the inner packaging from the speakers.
We suggest you retain the packing for future use.
Operation
The CDS3 is specifically designed as an in-wall
surround speaker for multi-channel audio and home
theatre installations.
Surround speakers generally fall into two main types –
those that one might describe as 'normal' speakers –
so-called monopoles, where the sound comes from a
set of drive units mounted on the front of the
enclosure – and those that give a more diffuse sound
field, such as dipoles. Each type has its advantages.
Most multi-channel music is recorded with home
entertainment in mind and is monitored using monopole
surround speakers, whatever the multi-channel recording
format. This enables better location of side and rear
images, although the formation of such images is never
quite as pr
ecise as it is between the fr
ont speakers.
Most films are originally balanced for cinemas, where a
large number of speakers spread around the
auditorium ar
e used to cr
eate the surr
ound sound
field. In that case there are more surround speakers
than there are discrete channels of information and a
less precise image is created that gives an all-
enveloping effect. Dipoles and similar diffuse speakers
ar
e better at recreating this type of sound field in the
home, but using fewer speakers to do it. Image
positioning with these types of speaker is never as
pr
ecise as it can be with monopoles.
H
owever, they do have the advantage of making it
easier to balance the system for a larger listening area.
Y
ou may well receive conflicting advice from different
s
ources on the best type of surround speaker to use.
The truth is that there is no one perfect solution for all
s
ituations and the final choice for any given application
w
ill be influenced by several criteria, some of which
may have a degree of conflict. The CDS3 has the
a
dvantage of offering a choice of both monopole and
dipole operation via a switch located on the front
baffle, behind the removable grille. You may therefore
c
hoose whichever type of operation best suits the
conditions of the listening room, the size of audience
and the type of programme being played. Indeed, you
may even change the characteristic for diff
erent types
o
f programme and, as the total energy into the room is
the same in both modes, no recalibration of the
installation is necessary when switching between
them.
In monopole mode, only the two drive units on the
front face operate. In dipole mode, the front tweeter is
disconnected; the two side firing drivers are brought
into operation and the crossover frequency to the bass
unit is lowered. The side units are connected out of
phase with one another, which creates a wedge-
shaped null zone at right angles to the wall. If the
listeners sit within this zone, they become less aware
of the location of the speakers and hear more
reflected sound; hence the dif
fuse nature of the sound
field.
Positioning
Ascertain the optimum position for the speakers
before permanently fixing them in place.
In order to successfully enable both modes of
operation, the speakers should be placed so that the
listeners sit within the null zone of dipole operation.
5.1 format (figure 2)
Place each of the speakers to the side and slightly
behind the centre of the listening area.
6.1 and 7.1 formats (figure 3)
We recommend the use of 4 surround speakers, even
when using a 6.1 format.
Place the side speakers in line with the centre of the
listening area.
Place the rear speakers behind the listening area
within the angle limits shown in the diagram.
All formats
The surround speakers will normally be placed
appr
oximately 60cm (2 ft) above ear height. (figur
e 4)
Higher positions may be used if necessary and the
CDS3 may readily be fitted into a cavity ceiling if
desired.
The speakers ar
e handed in terms of which side the
positive and negative dipole lobes are projected.
Indication is via an arrow on the label at the back of
the speaker
, which points towar
ds the positive lobe.
(figure 5)
2
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 2
C
ela permet une meilleure localisation des images
latérale et arrière, la formation de telles images n'étant
j
amais aussi précise que celle présente entre les
enceintes avant.
La majorité des films est équilibrée d'origine pour le
c
inéma, où un grand nombre de haut-parleurs sont
r
épartis tout autour de la salle et utilisés pour récréer
le champ sonore complet. Dans ce cas, il y a plus
d
'enceintes Surround que d'enceintes réservées aux
canaux principaux, afin de créer volontairement une
image moins précise, mais plus enveloppante. Les
e
nceintes dipôles ou de type similaire sont meilleures
pour récréer un son de ce type dans un
environnement domestique, tout en utilisant nettement
moins d'enceintes pour ce faire
. Mais l'image obtenue
a
vec ce type de diffuseurs est toujours moins précise
que celle obtenue avec des enceintes classiques
“monopôles”. Cependant, elles ont également
l'avantage de permette d'équilibrer le système complet
pour un plus grand nombre d'auditeurs.
Vous avez sûrement entendu un grand nombre de
conseils contradictoires sur le meilleur type
d'enceintes Surround. La vérité est qu'il n'y a pas de
solution parfaite pour toutes les situations et que le
choix final, pour une application donnée, sera
influencé par plusieurs critères, certains présentant
d'ailleurs un aspect conflictuel entre eux. La CDS3
présente l'avantage d'offrir plusieurs choix de
fonctionnement, monopôle ou dipôle, via un
commutateur placé sur la face avant, derrière la grille
amovible. Vous pouvez ainsi à tout moment choisir le
mode de fonctionnement optimal, en fonction des
conditions de la pièce d'écoute, du nombre de
spectateurs, et du type de programme écouté. Vous
pouvez bien sûr modifier cette caractéristique suivant
différents types de programmes car, comme l'énergie
totale émise dans la pièce est la même dans les deux
modes, il n'y a pas besoin de recalibrer toute
l'installation.
En mode classique “monopôle”, seuls les deux haut-
parleurs de la face avant fonctionnent. En mode
dipôle, le tweeter de la face avant est déconnecté ; les
deux tweeters placés de part et d'autre sont activés,
tandis que le filtre de grave voit sa fréquence de
coupure légèrement abaissée. Les deux haut-parleurs
latéraux sont branchés hors phase l'un par rapport à
l'autre, ce qui permet de créer une zone de non-
émission sonore dans les angles, près du mur. Si les
auditeurs sont placés près de ces angles, ils sont ainsi
moins sensibles à la position réelle des enceintes, et
entendent plus le son réfléchi ; et par conséquent la
nature diffuse de la spatialisation du son.
Installation
Soyez certain de la position optimale de chaque
enceinte acoustique, avant de la fixer définitivement en
place.
Afin de pouvoir utiliser dans les meilleur
es conditions
possibles les deux modes de fonctionnement, les
enceintes doivent être placées de telle manière que les
auditeurs se tr
ouvent à l'intérieur de la zone
d'émission nulle des dipôles.
F
ormat 5.1
(
figure 2)
Placez chaque enceinte sur le côté, et légèrement
d
errière le centre de la zone d'écoute.
F
ormats 6.1 et 7.1
(
figure 3)
N
ous recommandons l'utilisation de 4 enceintes
S
urround, même pour un format 6.1.
P
lacez les enceintes latérales au niveau du centre de
la zone d'écoute.
Placez les enceintes arrière derrière la zone d'écoute,
d
ans les limites des angles montrés sur l'illustration.
T
ous formats
L
es enceintes Surround seront normalement installées
approximativement à 60 cm au-dessus des oreilles
des auditeurs. (figure 4). Des positions plus hautes
peuvent être
choisies si nécessaire, et la CDS3 peut
même être encastrée au plafond si désiré.
Les enceintes sont repérées en ce qui concerne la
position relative des lobes positif et négatif des
dipôles. Cette indication est matérialisée par une
flèche gravée à l'arrière de l'enceinte, avec la pointe
dirigée vers le lobe positif. (figure 5)
Pour optimiser la transition sonore entre l'avant et
l'arrière de la pièce, et vice versa, lorsque les
enceintes sont utilisées en mode dipôle, nous vous
recommandons de disposer les enceintes latérales
avec leurs lobes positifs (flèches) dirigés vers l'avant
de la pièce, et les enceintes arrière avec leurs lobes
positifs (flèches) pointés vers le centre du mur arrière.
(figure 6)
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ
magnétique parasite qui rayonne au-delà des limites
de l’enceinte acoustique. Nous vous recommandons
d’éloigner les appareils sensibles à ce type de
rayonnements (téléviseurs et moniteurs informatiques,
disquettes informatiques, bandes magnétiques audio
ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à plus de
0,5 m du coffret de l’enceinte. Les écrans de type
plasma et LCD ne sont pas affectés par ces champs
magnétiques.
Raccordement (figure 7)
Toutes les connexions doivent être réalisées lorsque
les appareils sont éteints.
Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deux paires
de borniers autorisant le bi-câblage. Deux straps de
très haute qualité les relient et vous permettent le
raccordement par un câble de liaison standard à deux
conducteurs. Si vous adoptez une connexion à l’aide
d’un seul câble, laissez les straps en place et utilisez
n’importe laquelle des deux paires de borniers.
Les bor
nes-poussoir acceptent du fil dénudé. Appuyez
sur l’extrémité de chaque borne pour mettre à jour
l’orifice d’insertion du câble.
Installation définitive de l’enceinte
Construction existante
Utilisez un outil spécial pour déterminer où se trouvent
les supports des cloisons creuses, derrière celles-ci.
5
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 5
U
tilisez le gabarit fourni pour marquer la position de
l’enceinte. Les dimensions extérieures du gabarit
c
orrespondent à la taille du châssis mural. Le gabarit
ne doit pas dépasser la position des supports du mur,
s
inon les crochets de fixation ne pourront pas se
m
ettre correctement en place.
M
arquez les coins intérieurs des trous, sur le gabarit.
Reliez les lignes ainsi tracées entre elles, puis coupez
l
’ouverture. (figure 8)
N
ouvelle construction
Lorsque les supports des cloisons creuses sont déjà
en place, mais avant de fixer les cloisons proprement
dites (placoplâtre), fixez le kit de prémontage (PMK),
en suivant rigoureusement les instructions fournies
a
vec ce kit (figure 9). Les cloisons (placoplâtre)
pourront ensuite être fixées en prévoyant l’ouverture
nécessaire pour le PMK.
Toutes applications
Passez le câble au travers de l’ouverture. Vérifiez bien
que ni ce câble, ni aucune autre liaison ne viennent
obstruer la cavité interne, empêchant la fixation
correcte de l’enceinte ou la mise en place de
l’amortissant interne.
Placez un amortissant acoustique à l’intérieur de la
cavité, entre les côtés de l’ouverture et les supports
verticaux du mur, puis au-dessus et au-dessous de
l’ouverture, sur une distance d’une quinzaine de
centimètres ou plus.
Les matériaux utilisables comme amortissant sont la
fibre de verre ou la laine minérale. Des plaques de
mousse peuvent également être utilisées, ou de la
fibre polyester telle que celle utilisée pour remplir
certains duvets. Des plaques de mousse dense,
comme celle utilisé dans les fauteuils ou canapés, ne
sont pas recommandées. (figure 10)
Placez le châssis en position, et verrouillez-le. Quelle
que soit l’installation choisie préalablement, la
procédure est la même : le premier tour de vis met les
crochets de fixation en place derrière la cloison, et les
tours de vis suivants appliquent fermement les
crochets le long de la cloison. Dans les constructions
existantes, où le châssis PMK n’est pas employé, ne
serrez pas trop fort les crochets, sous peine de
détériorer la cloison creuse et de rendre la fixation
moins efficace. (figure 11)
C’est le meilleur moment pour procéder maintenant
aux travaux de décoration, avant de fixer le baffle et
les haut-parleurs. Le châssis peut être peint avec
n’importe quelle peinture de décoration. Ne pas
peindre par contre la grille frontale, sous peine
d’obstruer ses pores et de détériorer la qualité sonore
finale. Nous vous r
ecommandons de ne pas peindr
e
non plus le baffle de l’enceinte. L’association d’un
baffle noir avec une grille frontale noire assure en effet
une discrétion supérieur
e, même avec un tissu fr
ontal
blanc.
Branchez le câble sur les connecteurs de l’enceinte
comme décrit au paragraphe “Branchements”, et
vissez le baf
fle sur le châssis mural en utilisant les vis
spéciales fournies.
L
es grilles frontales sont simplement mises en place
par pression sur le baffle, mais avant de faire cela,
n
’oubliez pas de suivre les instructions de
l’électronique, et de choisir le mode désiré monopôle
o
u dipôle (voir ci-dessous).
Sélection du mode de fonctionnement
(
figure 12)
U
tilisez le commutateur de la face avant pour
sélectionner le mode de fonctionnement : monopôle
ou dipôle. En position
l , l'enceinte est monopôle, et
e
n position
l
l
,
le fonctionnement est dipôle.
Des expériences doivent être faites pour déterminer la
position la meilleure dans votre configuration. Les
a
ssociations les plus courantes sont :
Toutes les enceintes Surround en monopôle
L
es enceintes latérales en dipôle, les enceintes
arrière en monopôle
Toutes les enceintes en mode dipôle
Il est inhabituel, bien que tout à fait possible, de placer
les enceintes latérales en mode monopôle et les
enceintes arrières en mode dipôle.
Entretien
La grille ôtée, nettoyez-la avec un chiffon normal, ou
un aspirateur doté de l'accessoire approprié.
Ne touchez pas les haut-parleurs, notamment le
tweeter, qui pourraient être irrémédiablement
endommagés.
Garantie limitée
Ce produit a été conçu et fabriqué en vertu des
normes de qualité les plus rigoureuses. Toutefois, en
cas de problème, B&W Group Ltd. et ses distributeurs
nationaux garantissent une main d’œuvre (exclusions
possibles) et des pièces de rechange gratuites dans
tout pays desservi par un distributeur agréé de B&W.
Cette garantie limitée est valide pour une période de
cinq ans à compter de la date d’achat ou une période
de deux ans pour les composants électroniques, y
compris les haut-parleurs amplifiés.
Conditions
1 La garantie est limitée à la réparation de
l’équipement. Les frais de transport ou autres, les
risques associés à l’enlèvement, au transport et à
l’installation des produits ne sont pas couverts par
cette garantie.
2
La garantie est exclusivement réservée au
propriétaire d’origine et ne peut pas être
transférée.
3 Cette garantie ne s’applique qu’aux produits
faisant l’objet de vices de matériaux et/ou de
construction au moment de l’achat et ne sera pas
applicable dans les cas suivants :
a. détériorations entraînées par une installation,
connexion ou un emballage incorr
ect,
6
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 6
b
. détériorations entraînées par un usage autre que
l’usage correct décrit dans le manuel de
l
’utilisateur, la négligence, des modifications ou
l’usage de pièces qui ne sont pas fabriquées ou
a
gréées par B&W,
c
. détériorations entraînées par un équipement
a
uxiliaire défectueux ou qui ne convient pas,
d. détériorations résultant de : accidents, foudre, eau,
chaleur, guerre, troubles de l’ordre public ou autre
c
ause ne relevant pas du contrôle raisonnable de
B&W ou de ses distributeurs agréés,
e. les produits dont le numéro de série a été modifié,
e
ffacé, éliminé ou rendu illisible,
f. les produits qui ont été réparés ou modifiés par
une personne non autorisée.
4 Cette garantie vient en complément à toute
obligation juridique nationale / régionale des
revendeurs ou distributeurs nationaux et n’affecte
pas vos droits statutaires en tant que client.
Comment faire une réclamation en vertu de
la garantie
Veuillez respecter la procédure ci-dessous, si vous
souhaitez faire une réclamation sous garantie :
1 Si l’équipement est utilisé dans le pays d’achat,
veuillez contacter le distributeur agréé de B&W qui
a vendu l’équipement.
2 Si l’équipement est utilisé dans un pays autre que
le pays d’achat, veuillez contacter le distributeur
national B&W du pays de résidence, qui vous
indiquera où vous pouvez faire réparer
l’équipement. Vous pouvez appeler B&W au
Royaume-Uni ou consulter notre site Web pour
obtenir les coordonnées de votre distributeur local.
Afin de valider votre garantie, vous devrez présenter
ce livret de garantie qui aura été rempli et tamponné
par votre revendeur le jour de l’achat. En l’absence de
ce livret, vous devrez présenter l’original de la facture
commerciale ou une autre preuve d’achat et de la
date d’achat.
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für Bowers & Wilkins
e
ntschieden haben.
S
ie werden in den kommenden Jahren viel Freude an
Ihren Lautsprechern haben. Bitte lesen Sie sich diese
Bedienungsanleitung vor der Installation genau durch.
S
ie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihres
Systems helfen.
B&W unterhält in über 60 Ländern ein Netz erfahrener
D
istributoren, die Ihnen zusammen mit dem autori-
sierten Fachhändler jederzeit weiterhelfen, um Ihnen
den Musikgenuß zu Hause zu ermöglichen.
Umweltinformation
B&W-Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der Verwen-
dung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt)) und über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die durchgestrichene
Mülltonne steht für deren Einhaltung und besagt, dass
die Produkte ordnungsgemäß recycelt oder diesen
Richtlinien entsprechend entsorgt werden müssen.
Auspacken (Abbildung 1)
Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und
drehen Sie Karton samt Inhalt um.
Heben Sie den Karton vom Inhalt ab und entfernen
Sie die Innenverpackung von den Lautsprechern.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen eventuellen
späteren Transport aufzubewahren.
Betrieb
Der CDS3 läßt sich einfach an der Wand anbringen
und ist speziell für den Einsatz als Surroundlautspre-
cher in Mehrkanal-Audio- und HiFi-Cinema-Anwen-
dungen entwickelt worden.
Generell gibt es zwei Haupttypen von Surroundlaut-
sprechern: Zur ersten Gruppe gehören die Direkt-
strahler, bei denen sich alle Lautsprechersysteme an
der Frontseite des Gehäuses befinden. Die zweite
Gruppe sind die Diffusstrahler. Sie geben kaum
Direktschall ab und klingen daher, wie der Name
schon sagt, ein wenig diffuser. Jeder Typ bietet seine
Vorteile.
Für die mehrkanalige Musikwiedergabe sind Direkt-
strahler besser geeignet. Sie ermöglichen eine verbes-
serte Ortbarkeit der seitlichen und hinteren Klangbilder,
wobei die Entstehung dieser Klangbilder nicht so
präzise wie zwischen den Frontlautsprechern ist.
Die meisten Filme sind ursprünglich für den Einsatz in
Kinos abgemischt wor
den, in denen eine gr
oße Anzahl
von Diffusstrahlern um die Zuschauer herum ange-
ordnet werden, um eine gute Schallverteilung auf allen
Plätzen zu gewährleisten. Diffusstrahler erzeugen auch
7
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 7
z
u Hause die gleiche Wirkung, wobei hier eine
geringere Anzahl an Lautsprechern ausreicht. Die
K
langbildpositionierung ist bei diesen Lautsprechern
nicht so präzise wie bei Direktstrahlern. Sie bieten
a
ber den Vorteil einer sehr guten Raumverteilung.
M
öglicherweise haben Sie bereits die unterschied-
l
ichsten Tips für die Auswahl Ihrer Surroundlautspre-
cher erhalten. Tatsache ist, daß es nicht für alle
S
ituationen die perfekte Lösung gibt. Die endgültige
Entscheidung für einen bestimmten Anwendungsfall
kann durch mehrere Kriterien beeinflußt werden, was
d
ie Entscheidung nicht unbedingt erleichtert. Hier
bietet der CDS3 eine Lösung: Und zwar mit einem
Schalter, der sich an der Gerätefront unter der
Abdeckung befindet. Über ihn kann die Box von einem
D
iffus- in einen Direktstrahler und umgekehrt umge-
schaltet werden. Sie können also kurzfristig entschei-
den, welche Betriebsart am besten zu den Beding-
ungen im Hörraum, zur Anzahl der Zuschauer und zum
gerade gespielten Programmtyp paßt. Auf diese Weise
können Sie die Betriebsart auch bei unterschiedlichen
Programmtypen verändern, und es ist keine
Neukalibrierung der Installation erforderlich, wenn
zwischen beiden Betriebsarten umgeschaltet wird.
Wird das Gerät als Direktstrahler genutzt, sind nur der
Hochtöner und der Tiefmitteltöner in Betrieb. Bei
Einsatz als Diffusstrahler ist der Hochtöner vorne aus.
Das Chassis vorne wird im Tiefton erweitert, und die
beiden Chassis an der Seite werden gegenphasig
zueinander betrieben. Es entsteht eine keilförmige
Nullzone im rechten Winkel zur Wand. Sitzen die Hörer
innerhalb dieser Zone, können sie die Lautsprecher
weniger genau lokalisieren. Der Schall wird stärker
reflektiert, und man bekommt ein diffuses Schallfeld.
Positionierung
Suchen Sie zunächst die optimale Position für die
Lautsprecher, bevor Sie sie fest installieren.
Damit die Lautsprecher in beiden Betriebsarten
optimal spielen können, sollten sie so plaziert werden,
daß die Hörer bei Nutzung als Diffusstrahler in der
Nullzone sitzen.
5.1-Format (Abbildung 2)
Plazieren Sie die Lautsprecher seitlich und etwas
hinter dem Zentrum des Hörbereichs.
Formate 6.1 und 7.1 (Abbildung 3)
Wir empfehlen für beide Formate vier Surroundlaut-
sprecher einzusetzen. Positionieren Sie die seitlich an-
gebrachten Lautspr
echer entsprechend dem Zentrum
des Hörbereichs und die rückwärtigen Lautsprecher
hinter dem Hörbereich innerhalb der in der Abbildung
angegebenen Grenzen.
Alle Formate
Die Surroundlautsprecher werden normalerweise ca.
60 cm über Ohrhöhe angebracht (Abbildung 4). Gege-
benenfalls können auch höher
e Positionen gewählt
werden. So ist auch ein Deckeneinbau möglich.
Um eine korrekte Anbringung des Lautsprechers zu
gewährleisten, befinden sich an der Lautsprecher-
rückseite Pfeilmarkierungen. Der Pfeil zeigt jeweils in
d
ie Richtung des „in Phase“ angeschlossenen Seiten-
chassis (Abbildung 5).
Z
ur Gewährleistung einer harmonischen Schallvertei-
l
ung im Raum (von vorne nach hinten und umgekehrt)
empfehlen wir, die „in Phase“ befindliche Seite (Pfeile)
i
n Richtung Frontlautsprecher zeigen zu lassen, wenn
d
er Lautsprecher als Diffusstrahler eingesetzt und
seitlich angebracht wird. Befindet sich der Lautspre-
c
her in diesem Modus hinter dem Zuhörer, soll die „in
Phase“ befindliche Seite (Pfeile) in Richtung Center
Back zeigen (Pfeile in Richtung Rear Center oder
z
ueinander) (Abbildung 6).
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische
S
treufelder, die über die Gehäusegrenzen hinaus
wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch empfind-
lichen Artikeln (Fernseh- und Computerbildschirmen,
Disketten, Audio- und Videobändern, Computerkarten
usw.) einen Mindestabstand von 0,5 m zum Lautspre-
cher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben
keinen Einfluss auf LCD- und Plasma-Bildschirme.
Anschließen der Lautsprecher (Abbildung 7)
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschaltet sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte positive
Lautsprecheranschlußklemme an die positive
Anschlußklemme des Verstärkers an und verbinden
Sie die negative (–, schwarze) Anschlußklemme mit
der negativen Anschlußklemme des Verstärkers. Die
falsche Polarität kann zu einem schlechten Klang und
Baßverlusten führen.
Nutzen Sie zum Anschluß an die Federklemmen
blanke Drähte. Wenn Sie auf das Ende der Klemme
drücken, sehen Sie das Loch an der Seite.
Einbau des Lautsprechers
Bestehende Konstruktion
Prüfen Sie, wo sich hinter den Gipsbauplatten Balken,
Leitungen und Rohre befinden.
Nutzen Sie die beiliegende Schablone, um die
Lautsprecherposition zu markieren. Der äußere Rand
der Schablone entspricht der Größe des Wandrah-
mens. Die Schablone darf nicht auf einen Balken
treffen, da die Schnellbefestigungen später dann nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Markieren Sie den
Bereich, der ausgeschnitten werden soll. Fahren Sie
dazu mit einem Stift an den inneren Seiten der Schlitze
entlang. Verbinden Sie die Linien. Schneiden Sie den
markierten Bereich aus (Abbildung 8).
Neukonstruktion
Sind die Balken ber
eits eingebaut, so befestigen Sie
vor dem Anbringen der Gipsbauplatten zunächst den
Einbausatz (pr
e-mount kit – PMK) (Abbildung 9).
Anschließend können Sie die Gipsbauplatten mit
entsprechender Öffnung für den PMK einsetzen.
Alle Anwendungen
Führ
en Sie das Kabel zur Öf
fnung. Stellen Sie sicher,
dass das Kabel und die anderen Vorrichtungen in der
Öffnung nicht gegen die Konstruktion schlagen. Sie
können dies dur
ch Befestigen oder dur
ch das Füllen
mit Dämmmaterial erreichen.
8
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 8
39
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 39
41
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 41
43
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 43
44
Technical Features
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequencies
Power handling
Max. recommended cable impedance
Frame size
Cut-out size
Min. wall depth r
equir
ed
Protrusion from wall surface
Net Weight
Nautilus™ tweeter
Woven Kevlar
®
brand fibre cone bass/midrange
2-way in-wall selectable dipole/monopole surround system
1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency
2x ø80mm (3 in) midrange/high frequency
1x ø130mm (5 in) woven Kevlar
®
cone bass/midrange
-6dB at 63Hz and 42kHz (monopole mode)
-6dB at 63Hz and 15kHz (dipole mode)
85Hz – 22kHz ±3dB on reference axis (monopole mode)
85Hz – 10kHz ±3dB power averaged over front hemisphere (dipole mode)
Monopole mode: within 2dB of reference response
Horizontal: over 40˚ arc
Vertical: over 10˚ arc
Dipole mode: horizontal figure of eight
Effective null zone ±20º (250Hz – 15kHz)
89dB spl (2.83V
, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 130Hz – 20kHz
8 (minimum 3.3)
4kHz (monopole mode)
250Hz (dipole mode)
25W – 100W into 8
on unclipped programme
0.1
Height: 285mm (11.2 in)
Width: 373mm (14.7 in)
Height:
247mm (9.75 in)
254mm (10.0 in) with PMK
Width: 335mm (13.25 in) 343mm (13.5 in) with PMK
89.5mm (3.52 in) fr
om wall surface
70.5mm (2.78 in) (including grille)
3.9 kg (8.6 lb)
CDS3
6002 CDS3 OM Inner Iss1 22/3/07 3:52 pm Page 44
Kevlar is a registered trademark of DuPont.
Nautilus is a trademark of B&W Group Ltd.
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE
Printed in UK.
B&W Group (UK Sales)
T +44 1903 221 500
B&W Group North America
T +1 978 664 2870
B&W Group Asia Ltd
T +852 2 869 9916
B&W Group Ltd
Dale Road
Worthing West Sussex
BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221800
F +44 (0) 1903 221801
info@bwgroup.com
www.bowers-wilkins.com
II11575 Issue 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

B&W CWM 6260 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à