RIDGID 31948 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
micro CD-100
Combustible Gas Detector
micro CD-100 Operator’s Manual
Français – 11
Castellano – pág. 23
Türkçe – 35
Русский язык – 47
WARNING!
Read this Operator’s Man -
ual carefully before using
this tool. Failure to under-
stand and follow the con-
tents of this manual may
result in electrical shock,
fire and/or serious person -
al injury.
micro CD-100 Combustible Gas Detector
7
Figure 4 – Removing Battery Compartment Cover
Changing/Installing Batteries
The micro CD-100 comes without the batteries installed. If the high
sensitivity (yellow) and low sensitivity (white) lights are ON at the
same time, this indicates that the batteries need to be replaced.
Remove the batteries prior to long term storage or shipment to pre-
vent battery leakage. Never change batteries in the presence of
combustible gases to reduce the risk of explosions, fires and other
serious injury.
1. Depress the battery compartment cover catch
(See Figure 4)
and remove the cover. If needed, remove batteries.
2. Install four AA alkaline batteries (LR6), observing correct polar-
ity as indicated in the battery compartment.
3. Replace the battery compartment cover. Confirm securely at-
tached.
4. Confirm battery cover clasp is locked.
(Figure 5)
Figure 5 – Battery Cover Clasp
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your micro CD-100 and correct any
problems to reduce the risk of injury or incorrect measure-
ments.
1. Clean any oil, grease or dirt from equipment. This aids inspec-
tion.
2. Inspect the micro CD-100 for any broken, worn, missing, mis-
aligned or binding parts, or any other condition which may pre-
vent safe and normal operation.
3. Check that the warning labels are present, firmly attached and
readable.
(See Figure 6.)
4. If any issues are found during the inspection, do not use the
micro CD-100 until it has been properly serviced.
5. Following the Set-Up and Operation instructions, turn ON and
Recyclage de l’instrument.....................................................22
Recyclage des piles ...............................................................22
Dépannage..............................................................................22
Garantie à vie.......................................................page de garde
*Traduit de l’anglais
Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro
de série de l’instrument......................................................11
Symboles de sécurité ............................................................13
Consignes générales de sécurité
Sécurité des lieux .................................................................13
Sécurité électrique................................................................13
Sécurité individuelle..............................................................14
Utilisation et entretien de l’instrument...................................14
Révisions ..............................................................................14
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du détecteur de gaz combustibles..........................15
Description, caractéristiques techniques et
équipements standards
Description............................................................................15
Caractéristiques....................................................................15
Commandes .........................................................................17
Affichage LED ......................................................................18
Equipements standards........................................................18
Installation et remplacement des piles ................................18
Contrôle préalable..................................................................19
Préparation et utilisation .......................................................19
Entretien
Nettoyage .............................................................................21
Calibrage et remplacement du capteur ................................21
Stockage .................................................................................21
Révisions et réparations........................................................21
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
12
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
13
Les zones encombrées ou mal éclairées sont une invitation aux
accidents.
N’utilisez pas d’instruments de ce type en présence de
matières explosives telles que liquides, gaz ou poussières
combustibles. Ce type d’instrument peut produire des étincelles
susceptibles d’enflammer les poussières et émanations com-
bustibles.
Eloignez les enfants et les curieux lors de l’utilisation de ce
type d’instrument. Les distractions risquent de vous faire per-
dre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
Evitez tout contact physique avec les objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’emploi. Le non-
respect des consignes d’utilisation et de sécurité ci-après aug-
menterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de
grave blessure corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Au besoin, la Déclaration de conformité n° 890-011-320.10 de la
Communauté européenne accompagnera ce manuel.
Sécurité des lieux
Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage des lieux.
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’instrument lui-même, servent à signaler d’importants
risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter
les risques de blessures graves ou mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, provoquerait la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait suscep-
tible d’entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner
des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme NOTA signifie des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme
d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
NOTA
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
teurs. Tout contact avec la terre augmenterait les risques de choc
électrique.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou aux intempéries. Toute
pénétration d’eau à l’intérieur d’un appareil électrique aug-
menterait les risques de choc électrique.
Sécurité individuelle
Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas ce type d’appareil lorsque
vous êtes fatigués, sous l’influence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Lors de l’utilisation d’un appareil de ce type, un in-
stant d’inattention risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
Prévoyez les équipements de protection individuelle néces-
saires. Portez systématiquement une protection oculaire. Le port
d’un masque à poussière, de chaussures de sécurité antidéra-
pantes, d’un casque de chantier ou de protecteurs d’oreilles
s’impose lorsque les conditions l’exigent.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne po-
sition de travail et un bon équilibre à tout moment. Cela vous per-
mettra de mieux contrôler l’appareil en cas d’imprévu.
Utilisation et entretien du matériel
Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez un appareil adapté aux
travaux envisagés. L’appareil approprié fera le travail plus effi-
cacement et avec un plus grand niveau de sécurité lorsqu’il
tourne au régime prévu.
N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur marche/arrêt ne
fonctionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Retirez les piles de l’appareil avant de le régler, de changer
ses accessoires ou de le ranger. De telles mesures préven-
tives limiteront les risques de blessure.
Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée des en-
fants et des individus qui n’ont pas été familiarisés avec ce
type de matériel ou son mode d’emploi. Les appareils élec-
triques peuvent devenir dangereux s’ils tombent entre les mains
d’utilisateurs non initiés.
Veillez à l’entretien de l’appareil. Examinez-le pour signes de
désalignement, de grippage, d’absence ou de bris de ces com-
posants, et de toute autre anomalie qui risquerait de nuire à son
bon fonctionnement. Le cas échéant, faire réparer l’appareil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des ap-
pareils mal entretenus.
Servez-vous de l’appareil et de ses accessoires selon les
consignes ci-présentes en tenant compte des conditions de
travail et des travaux envisagés. L’utilisation de ce matériel à
des fins autres que celles prévues pourrait s’avérer dangereux.
Utilisez exclusivement les accessoires prévus par le fabri-
cant pour votre type d’appareil particulier. L’utilisation d’acces -
soires adaptés à d’autres types d’appareil risque de s’avérer
dangereuse.
Assurez la parfaite propreté de l’appareil. Cela permettra de
mieux le contrôler.
Révisions
Confiez les révisions de ce matériel a un réparateur qualifié
utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Cela assurera la sécurité intrinsèque du
matériel.
Consignes de sécurité spécifiques
AVERTISSEMENT
La section suivante contient d’importantes consignes de sécu-
rité qui s’adressent spécifiquement à ce type d’instrument.
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
14
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
15
Description, caractéristiques
techniques et équipements de base
Description
Le détecteur de gaz combustibles RIDGID
®
micro CD-100 est un
détecteur de fuites de gaz qui permet de signaler la présence et lo-
caliser la source de nombreux types de gaz, notamment méthane,
propane, butane et ammoniac (se reporter à la
page 16
pour une
liste plus exhaustive). Même de faibles concentrations de gaz com-
bustibles peuvent être détectées en quelques secondes.
Le micro CD-100 fait appel à un capteur interne pour détecter les
concentrations de gaz. Ce capteur est chauffé en cours d’opération.
Le capteur chauffé réagit au gaz et avertit instantanément l’utili -
sateur de la présence de gaz combustibles. Le micro CD-100 sig-
nale la présence de gaz combustibles par le biais de mécanismes
d’avertissement visuels, audio et vibratoires. L’appareil dispose de
cinq (5) seuils et de deux plages (haute et base) de sensibilité.
Lorsque l’instrument détecte la présence d’un gaz combustible, il
avertit l’utilisateur en faisant clignoter le(s) témoin(s) approprié(s) ou
en déclenchant l’alarme audible ou vibratoire correspondante.
Le micro CD-100 est livré avec une sonde flexible de 16 pouces de
long.
Caractéristiques techniques
Alarme visuelle .............................5 LED rouges : niveaux de
concentration des gaz, alerte
visuelle de sensibilité
Alarme audible (85db) ..................Cliquetis sonore strident (avec
modulation de cadence en
fonction de la concentration
des gaz)
Alarme vibratoire ..........................Standard
Sensibilité*......................................40 ppm (méthane)
Afin de limiter les risques d’incendie et de choc électrique ou
autres blessures graves, lisez le mode d’emploi soigneuse-
ment avant d’utiliser le détecteur de gaz combustibles CD100.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Gardez le présent manuel à portée de main de l’utilisateur.
Sécurité du détecteur de gaz combustibles
Des concentrations élevées de gaz combustibles peuvent
provoquer des explosions, des incendies, l’asphyxie et
autres dangers susceptibles d’occasionner des blessures
graves ou mortelles. Familiarisez-vous avec les caractéris-
tiques du type de gaz en présence et appliquez les précautions
appropriées afin d’éviter de tels dangers.
Ne pas utiliser le détecteur de gaz combustibles micro CD-
100 en tant que dispositif de sécurité d’endroits clos ou in-
dividuel. Cela risquerait d’entraîner de graves lésions. Le
micro CD-100 ne permet pas d’identifier le type exact ou la con-
centration précise du gaz combustible présent.
En cas de questions concernant ce produit Ridge Tool :
Consultez votre distributeur RIDGID
®
.
Consultez les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour
localiser le représentant RDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par mail adressé
à r[email protected], ou, à partir des Etats-Unis et
du Canada, en composant le (800)519-3456.
Temps de réponse..........................< 2 secondes
Plage ..............................................0 à 6400 ppm (méthane)
Niveau de sensibilité*
maxi (méthane).............................5 niveaux :
40/80/160/320/640 ppm
Niveau de sensibilité*
mini (méthane) .............................5 niveaux :
400/800/1600/3200/6400 ppm
Préchauffage et calibrage ............Automatiques
Durée de préchauffage ................50 secondes maxi
Touches de fonctionnement .........Cinq : Marche/Arrêt, haute
sensibilité, basse sensibilité,
alarmes audio, alarmes
vibratoires
Piles .............................................4 piles «AA»
Témoin de charge.........................LED haute et basse sensibilité
Connexion du capteur ..................Fiche
Longévité anticipée du capteur......5 ans
Sonde...........................................Flexible de 40 cm
Poids net ......................................450 g
*Le niveau de sensibilité peut varier selon le type de gaz en question.
Gaz détectés
* Le gaz naturel est généralement composé principalement de méthane et
de plus faibles concentrations de propane et autres gaz.
Avantages principaux
Flexible à mémoire de 40 cm
Capteur remplaçable
Détection 3 modes
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
16
Gaz détectés Composés courants susceptibles de retenir
ou d’émettre un ou plusieurs de ces gaz
Méthane
Azote Gaz naturel*
Propane
Ethylène Diluants
Ethane
Hexane
Benzène Solvants industriels
Isobutane
Ethanol
Acétaldéhyde Produits de nettoyage à sec
Formaldéhyde
Toluène
P-xylène Essence
Ammoniaque
Sulfure d’hydrogène
Figure 1 – Détecteur de gaz combustibles RIDGID micro CD-100
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
17
Ecran
Sélecteur basse
sensibilité
Marche/
Arrêt
Activation/
désactivation
alarme vibratoire
Activation/
désactivation
alarme sonore
Sélecteur haute
sensibilité
Figure 2 – Composants du micro CD-100
Couvercle du
logement de
piles
Commandes
Figure 4 – Retrait du couvercle du logement de piles
Installation et remplacement des piles
Le micro CD-100 est livré sans les piles installées. Les piles de-
vront être remplacées dès que les témoins jaune (haute sensibilité)
et blanc (basse sensibilité) s’allument simultanément.
Afin d’éviter les risques de fuite d’électrolyte, retirez les piles de
l’instrument avant son stockage prolongé ou son transport. Afin de
limiter les risques d’explosion, d’incendie et autres accidents
graves, ne jamais remplacer les piles en présence de gaz com-
bustibles.
1. Appuyez sur le loquet du couvercle du logement de piles, puis
retirez le couvercle
(Figure 4).
Le cas échéant, retirez les piles
existantes.
2. Installez quatre piles alcalines AA type LR6 en respectant la
polarité indiqué dans le logement de piles.
3. Réinstallez le couvercle du logement de piles et vérifiez qu’il
est bien engagé.
4. Assurez-vous de l’enclenchement du loquet du couvercle
(Fig-
ure 5).
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
18
Equipements standards
micro CD-100
Piles (4 x AA)
Indicateur basse
sensibilité
Ecran LED
Indicateur
haute
sensibilité
Indicateur de
préchauffage
Figure 3 – Ecran d’affichage du micro CD-100
Ecran d’affichage
Capteur de gaz remplaçable
Mode d'emploi
Figure 5 – Loquet du couvercle de logement de piles
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Examinez le micro CD-100 avant chaque utilisation et corrigez
toute anomalie éventuelle afin de limiter les risques de blessure
et de lectures incorrectes.
1. Nettoyez l’instrument afin d’en faciliter l’inspection.
2. Examinez le micro CD-100 pour signes de composants brisés,
usés, manquants mal alignés ou grippés, ainsi que pour toute
autre anomalie qui pourrait nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’instrument.
3. Assurez-vous de la présence et de la lisibilité des étiquettes
d’avertissement
(Figure 6).
4. N’utilisez pas le micro CD-100 avant d’avoir corrigé toute
anomalie éventuelle.
5. Suivez les consignes de préparation et d’utilisation pour al-
lumer et calibrer le détecteur de gaz. Une fois son calibrage
terminé, servez-vous d’une source de gaz combustible tel
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
19
qu’un briquet non allumé pour vous assurer que l’instrument
détecte bien le gaz. Si le détecteur de gaz ne parvient pas à
repérer la présence de gaz, il sera nécessaire de faire réviser
l’appareil avant de l’utiliser. Fermez la source de gaz et atten-
dez quelques minutes pour que le capteur se stabilise avant
d’utiliser l’instrument.
Figure 6 – Avertissements
Préparation et utilisation
de l’instrument
AVERTISSEMENT
Des concentrations élevées de gaz combustibles peuvent
provoquer des explosions, des incendies, l’asphyxie et autres
dangers susceptibles d’occasionner des blessures graves ou
mortelles. Familiarisez-vous avec les caractéristiques du type
de gaz en présence et appliquez les précautions appropriées
afin d’éviter de tels dangers.
Ne pas utiliser le détecteur de gaz combustibles micro CD-100
en tant que dispositif de sécurité d’endroits clos ou individuel.
Cela risquerait d’entraîner de graves lésions. Le micro CD-100
seconde vibrera. Ensuite, soit le témoin jaune (haute sensibil-
ité) ou le témoin blanc (basse sensibilité) s’allumera. Si les deux
témoins de sensibilité s’allument en même temps, c’est signe
que les piles ont besoin d’être remplacées. Si tous les témoins
de l’écran restent allumés, c’est signe que le capteur ne fonc-
tionne plus et que l’appareil doit être révisé.
Si le détecteur de gaz reste inutilisé pendant plus de 5 min-
utes, il s'éteindra automatiquement afin de conserver ses piles.
5. Les alarmes sonore et vibratoire retiennent les derniers para -
mètres opérationnels du détecteur et peuvent être activées ou
désactivées à souhait. Appuyez momentanément sur la touche
de l’alarme sonore pour l’activer ou la désactiver. Le détecteur
de gaz émettra un bip sonore à chaque changement. Appuyez
momentanément sur la touche de l’alarme vibratoire pour
l’activer ou le désactiver. Le détecteur de gaz vibrera deux fois
lorsque l’alarme vibratoire est activée, et une fois lorsqu’elle
est éteinte.
6. Pénétrez dans la zone à contrôler. Faites particulièrement at-
tention aux indicateurs de concentration de gaz
(Tableau 1)
.
Avec l’augmentation de la concentration du gaz, de plus en
plus de témoins de niveau rouges s’allumeront, et la fréquence
de répétition des alarmes sonore et vibratoire augmentera de
même. Reportez-vous au Tableau 1 pour plus de détails con-
cernant les concentrations de méthane et les données fournies
par le détecteur de gaz.
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
20
ne permet pas d’identifier le type exact ou la concentration
précise du gaz combustible présent.
Le détecteur de gaz doit toujours être activé et calibré dans un
endroit manifestement exempt de gaz combustibles. La
présence de gaz combustibles lors du calibrage du détecteur
nuirait à la précision du calibrage et produirait des lectures in-
férieures aux taux véritables, au point, éventuellement,
d’empêcher l’instrument de détecter la présence même de gaz.
Préparez et utilisez le détecteur de gaz selon les consignes
suivantes afin de limiter les risques d’incendie, d’explosion, de
grave blessure corporelle et de lectures erronées.
1. Trouvez une zone de travail appropriée en respectant la section
Consignes générales de sécurité.
2. Examinez les travaux envisagés afin de vous assurer que vous
disposez du matériel approprié. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques
pour, entre autres, de plus amples
informations concernant la sensibilité de l’instrument et les
types de gaz détectables.
3. Assurez-vous d’avoir correctement examiné l’ensemble du
matériel.
4. Tenez-vous dans un endroit manifestement dépourvu de gaz
combustibles et allumez le détecteur de gaz en appuyant mo-
mentanément sur la touche Marche/Arrêt. Pendant une sec-
onde, le détecteur de gaz se mettra à vibrer et à émettre des
bips sonores, puis le premier témoin rouge s’allumera pour in-
diquer que l’appareil fonctionne. Le détecteur de gaz se mettra
ensuite en mode de préchauffage de capteur et de calibrage
pendant environ 50 secondes durant lesquelles le témoin rouge
du premier niveau clignotera.
Lorsque le calibrage est terminé, tous les témoins de niveau
clignoteront pendant une seconde, et si les alarmes sonore et
vibratoire ont été activées, la première émettra des bips et la
Tableau 1 – Données fournies par le détecteur de gaz en
fonction des concentrations de méthane
* Les niveaux de concentration de gaz peuvent varier en fonction du type de gaz détecté.
Lors de sa mise en marche, le détecteur de gaz retrouvera son
niveau de sensibilité précédent. En mode Basse sensibilité, la
concentration minimale de méthane détectable est de 400
ppm. Pour obtenir une sensibilité plus élevée, appuyez sur la
touche H (haute sensibilité). Le passage en mode Haute sen-
sibilité sera alors indiquée par le témoin jaune à la droite de
l’écran. Le détecteur de gaz devient dix fois plus sensible
lorsqu’il est en mode Haute sensibilité, et la concentration min-
imale de méthane tombe à 40 ppm. Le niveau de sensibilité
peut être changé à tout moment en appuyant sur les touches
H (haute sensibilité) ou L (basse sensibilité).
Lors de la localisation de fuites, servez-vous du détecteur de
gaz pour trouver d’abord les concentrations de gaz élevées,
puis retracez-les jusqu’à la source. Lorsqu’il s’agit d’une con-
duite de gaz, parcourez le réseau en vous arrêtant à chaque
raccord pour contrôler les concentrations de gaz.
7. En fin de contrôle, éteignez le micro CD-100 en appuyant sur
la touche Marche/Arrêt.
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
21
Entretien
Nettoyage
Ne jamais immerger le micro CD-100 dans l’eau. Essuyez-le à
l’aide d’un chiffon doux humecté. Ne pas utiliser de produits de net-
toyage abrasifs. Traitez le télémètre comme s’il s’agissait d’un téle-
scope ou d’un appareil photo.
Calibrage et remplacement du capteur
Le seul calibrage que nécessite le RIDGID micro CD-100 est celui
effectué lors de la mise en marche de l’instrument. En cas de dé-
faillance du capteur, celui-ci (référence N°31948) peut être rem-
placé par tout centre de service RIDGID agréé.
Stockage
Le détecteur de gaz combustibles RIDGID CD-100 doit être remisé
dans un lieu sec et sécurisé, et à une température ambiante située
entre -10°C (14°F) et 60°C (158°F).
Rangez l’instrument dans un endroit sécurisé, hors de la portée
des enfants et de tout individu étranger au fonctionnement des
télémètres laser.
Afin de parer aux fuites éventuelles, retirez les piles de l’instrument
avant son expédition ou stockage prolongé.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi du détecteur de gaz combustibles RIDGID
micro CD-100 dépend d’un entretien approprié.
Toute révision ou réparation du micro CD-100 doit être confiée à
un réparateur RIDGID agréé.
Basse sensibilité Haute sensibilité
Témoin Témoin Témoins de niveau Alarme sonore
blanc allumé jaune allumé
L1 L2 L3 L4 L5
Bips sonores
< 400 ppm < 40 ppm Eteint Eteint Eteint Eteint Eteint 1 cycles/s
400…800 ppm 40…80 ppm Allumé Eteint Eteint Eteint Eteint 1,02 cycles/s
800…1600 ppm 80…160 ppm Allumé Allumé Eteint Eteint Eteint 1,2 cycles/s
1600…3200 ppm 160…320 ppm Allumé Allumé Allumé Eteint Eteint 1,65 cycles/s
3200…6400 ppm 320…640 ppm Allumé Allumé Allumé Allumé Eteint 3,25 cycles/s
> 6400 ppm > 640 ppm Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé 6,25 cycles/s
Détecteur de gaz combustibles micro CD-100
22
posants selon la réglementation en vigueur. Pour de plus amples
renseignements, consultez votre centre de recyclage local.
A l’attention des pays de la CE : Ne pas jeter les com-
posants électriques à la poubelle !
Selon la norme européenne 2002/96/EC visant les
déchets de matériel électrique et électronique et son ap-
plication vis-à-vis de la législation nationale, tout matériel
électrique non utilisable doit être collecté à part et recyclé d’une
manière écologiquement responsable.
Recyclage des piles
Pays de la CE : Les piles défectueuses ou hors d’usage doivent
être recyclées selon la norme 2006/66/EEC.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche
ou pour toutes questions visant l’entretien et la réparation de
l’instrument :
Consultez votre distributeur RIDGID.
Consultez les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour
localiser le représentant Ridge Tool le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge Tool par mail adressé
à r[email protected], ou, à partir des Etats-Unis et
du Canada, en composant le (800)519-3456.
Reportez-vous à la section
Dépannage
suivante en cas d’anomalie
éventuelle.
Recyclage de l’instrument
Certains composants du détecteur de gaz combustibles RIDGID
micro CD-100 contiennent des matières de valeur susceptibles
d’être recyclées. Il se peut que certaines des entreprises de recy-
clage concernées se trouvent localement. Disposez de ces com-
Témoins jaune et blanc
(haute et basse sensibil-
ité) allumés en même
temps
Tous les témoins
s’allument en même
temps.
Piles trop faibles pour préchauffer le capteur.
Défaillance du capteur ou de son dispositif de
préchauffage.
Remplacer les piles.
Eteindre l’appareil. Le capteur ou l’instrument lui-
même sont à remplacer.
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Dépannage
Detector de gases combustibles
micro CD-100
Detector de gases combustibles micro CD-100
Apunte aquí el número de serie del aparato ubicado en su placa de características.
No. de
serie
micro CD-100
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del Ope -
rario. Pueden ocurrir descargas e -
léc tri cas, incendios y/o graves les -
iones si no se comprenden y siguen
las ins truc ciones de este manual.
What is covered
RIDGID
®
tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID
®
tool. Warranty coverage ends
when the product becomes unusable for reasons other than defects in workman-
ship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete
product to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID
®
INDE-
PENDENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned
to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and re-
turned at no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty
period the product is still defective, you can elect to receive a full refund of your pur-
chase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this war-
ranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential dam-
ages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary, from state
to state, province to province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID
®
products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this war-
ranty or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID
®
sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID
®
. La couverture
cesse dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de
matériaux ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit com-
plet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un
réparateur RIDGID
®
agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés
au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou rem-
placés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de
remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours
défectueux, vous aurez l’option de demander le remboursement intégral de son prix
d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dom-
mages directs ou indirects.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs
ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas appli-
cable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuelle-
ment complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant
les produits RIDGID
®
. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à
modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE
TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID
®
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y
de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
®
durante toda su vida útil. La cobertura
de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas
a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la total-
idad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicen-
tro Independiente RIDGID
®
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano
deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de
RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber
sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede
optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE
TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a
daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restric-
ción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos
específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de es-
tado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos
RIDGID
®
. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para
modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL
COMPANY.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street • Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A.
Printed 11/14 999-998-394.10
EC40762 REV. D
©2011, 2014, RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

RIDGID 31948 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues