Vermeiren 9063 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MODE D’EMPLOI
Chaise percée modèle 9063
Nous tenons tout d'abord à vous
remercier pour la confiance que vous
nous accordez en optant pour un produit
VERMEIREN.
Avant d'utiliser la chaise percée, lisez
attentivement le mode d'emploi; il vous
permettra de vous familiariser avec la
manipulation de ce produit.
Il contient également des instructions sur
l'entretien de la chaise percée. N'oubliez
pas que le respect de nos instructions
vous permettra de conserver votre chaise
percée en parfait état de conservation et
de fonctionnement, même après des
années d'utilisation.
Si vous avez d’autres questions, veuillez
vous adresser à votre revendeur.
Pour trouver un service d'entretien ou
un revendeur spécialisé près de chez
vous, contactez l'établissement
Vermeiren le plus proche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur totale : 840 - 985 mm
Hauteur d’assise : 490 - 635 mm
Largeur : 620 mm
Largeur d’assise : 460 mm
Hauteur du dossier : 400 mm
Profondeur : 470 mm
Poids : env. 8,5 kg
Charge max. : 120 kg
Nous nous réservons le droit d'apporter
des modifications.
Tolèrance de mesure +/- 15 mm / 1,5 kg
EXPLICATION DES SYMBOLES
Poids maximum
Usage intérieur
CE conformité
Lire le mode d'emploi avant
utilisation
Respecter les consignes de
sécurité
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
Déballez complètement le produit et
vérifiez que le colis soit complet. Le
matériel livré doit comprendre:
- Chaise percée + lunette rembourrée
- couvercle rembourré
- Seau avec couvercle
- Mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de
dégâts pendant le transport. Si vous
constatez que ce produit ou le colis
présente, contre toute attente, des
défauts, procédez comme suit:
Déposez immédiatement une
déclaration auprès du transporteur ;
Faites enregistrer les dégâts ;
Informez votre revendeur
immédiatement.
DOMAINE D’UTILISATION
Toilette mobile réutilisable. À ne pas
utiliser comme siège de douche, tablette,
escabeau ou pour mettre au-dessus de
toilettes fixes.
MONTAGE
La chaise percée est livrée complètement
montée. Posez la chaise exclusivement
sur des surfaces planes ; les quatre pieds
de la chaise doivent reposer fermement
sur le sol. Le seau se glisse dans les rails
de guidage, sous la lunette. Pour recouvrir
la lunette, un couvercle rembourré (fixée
par système charnière) est livré avec la
chaise ; il peut être posé quand la chaise
n’est pas utilisée.
Il faut retirer le seau avant de
transporter la chaise.
Retirez et videz le seau après chaque
utilisation.
CONSEIL : mettez un peu d’eau dans le
bord supérieur du seau. Lorsque le
couvercle est fermé, le seau sera
hermétiquement fermé et empêchera les
mauvaises odeurs de s’échapper.
REGLAGE DE LA HAUTEUR
1. Retirez le clip (1).
2. Réglez les pieds à la hauteur
souhaitée (2).
3. Remettez le clip (1).
SÉCURITÉ
Lorsque vous posez et transportez la
chaise, faites attention à ne pas vous
pincer ou vous couper - Risque de
blessure !
Sur le côté, ne saisissez pas la
chaise plus loin que la longueur de
votre bras, sinon elle risque de
basculer.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
les quatre pieds reposent
uniformément sur le sol.
Ne vous penchez pas trop vers
l’avant lorsque vous quittez la chaise
- Risque de basculement !
Avant de transporter la chaise, il faut
retirer le seau.
Ne pas dépasser la charge maximale
(voir caractéristiques techniques)
Les réparations et la désinfection ne
peuvent être effectués que par un
personnel autorisé !
Videz le seau après chaque
utilisation.
Faites attention à l'état approprié des
conseils sur les jambes (dommages
ou de leur absence entraînerait
"glisser" en position assise ou debout
sur une chaise)
Risque de brûlures Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des
environnements chauds ou froids
(soleil, froid extrême, saunas, etc.) de
disposer d'assez de temps et lors des
contacts.
Le fabricant n’offre aucune garantie si
la chaise percée n’est pas utilisé
conformément à sa destination et si
les contrôles mentionnés dans le
mode d’emploi n’ont pas été
effectués.
ENTRETIEN
Respectez les instructions suivantes pour
le nettoyage:
Rembourrage / cadre
Nettoyez le rembourrage / cadre avec
un tissu humidifié avec de l'eau
chaude. Veillez à ne pas tremper le
rembourrage / cadre.
Utilisez un détergent doux vendu
dans le commerce pour enlever les
taches rebelles.
Vous pouvez utiliser une éponge ou
une brosse douce pour éliminer les
taches.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs tels que des solvants ni de
brosses à poils durs.
N'utilisez jamais de vapeur ni de
nettoyeur haute pression pour le
nettoyage.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts
occasionnés par l’emploi d’un
produit de nettoyage inapproprié.
MANUAL-9063-vA 2011-02
Pièces en plastique
Nettoyez les éléments en plastique de
votre chaise percée avec un produit de
nettoyage conçu à cet effet. Utilisez
exclusivement une éponge ou brosse
douce.
Les pièces en plastique sont par
exemple le seau, etc. .
Couche de surface
La grande qualité de la couche de
surface garantit une protection
optimale contre la corrosion. Si la
couche externe est endommagée par
une rayure ou autre, faites réparer la
surface concernée par votre
distributeur.
Pour le nettoyage, utilisez
exclusivement de l'eau chaude et des
détergents domestiques normaux avec
des brosses ou tissus doux. Veillez à
ne pas faire entrer d'humidité dans les
tubes.
À l'origine, les pièces en zinc n'ont
besoin que d'être frottées avec un
tissu sec. Vous pouvez éliminer les
taches rebelles avec un polish pour
zinc du commerce.
MAINTENANCE
La durée de vie de la chaise percée est
influencée par son utilisation, de son
stockage, de sa maintenance régulière, de
l'entretien et du nettoyage.
Il faut faire contrôler la chaise percée au
minimum tous les deux ans par des
personnes autorisées, mais au moins
avant chaque réutilisation. Il faut contrôler
les paramètres suivants :
Contrôle des pièces du cadre pour la
déformation plastique et les défauts
de fonctionnement
Contrôle visuel des dégâts de la
peinture (risque de corrosion)
Contrôle de l’état du rembourrage
(fissures, zones cassantes,
pénétration de l’humidité)
Étanchéité du seau (pas en cas de
réutilisation)
Livrée complète ?
Mode d’emploi présent ?
Nettoyage
Faites confirmer l’entretien dans le
programme d’entretien quand les profils
précités ont été au moins contrôlés. Si
votre revendeur n’effectue aucun entretien
sur votre demande, prenez contact avec
le fabricant. Nous vous indiquerons les
revendeurs agréés dans votre région.
DÉSINFECTION
Toutes les pièces qui se trouvent sur la
chaise peuvent être traitées à l’aide d’une
désinfection par brossage. En général,
toutes les surfaces d’un système ou d’un
produit sont désinfectées avant le transfert
à un autre utilisateur (réutilisation).
Les produits de désinfection ne
peuvent être utilisés que par un
personnel qualifié agréé qui a suivi
une formation sur leur mode de
fonctionnement et leur utilisation.
Utilisez des vêtements de protection
appropriés, car la solution de
désinfection peut provoquer des
irritations en cas de contact avec la
peau. Lisez donc la notice jointe aux
solutions que vous utilisez.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts dus à
des erreurs de manipulation des
désinfectants.
Utilisez exclusivement les produits
désinfectants repris dans la liste actuelle
du Robet Koch-Institut et la procédure
homologuée de désinfection par brossage
et par frottement.
L’état actuel des désinfectants repris dans
la liste RKI peut être demandé au Robert-
Koch-Institut (RKI) (page d’accueil :
www.rki.de).
Le seau et la lunette rembourrée ne
sont pas prévus pour le traitement
hygiénique. Les pièces de rechange sont
disponibles via votre revendeur.
EXPEDITION ET STOCKAGE
Respectez les instructions suivantes pour
l’expedition ou le stockage de la chaise
percée:
Stockez la chaise percée
uniquement dans des locaux secs
(+5°C à +41°C).
À une humidité relative de 30 % à
70 %.
Utilisez suffisamment de protections
ou emballages pour mettre la chaise
percée à l'abri de la rouille et des
corps étrangers. (Par exemple eau
salée, air salin, sable, poussière).
GARANTIE
Extrait des Conditions génerales de vente:
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois.
(...)
La garantie exclut les dommages liés à
des modifications structurelles apportées
à nos produits, à une maintenance
insuffisante, à une manipulation ou un
stockage déficients ou inappropriés ou à
l'utilisation de pièces autres que les
pièces d'origine. Par ailleurs, la garantie
exclut les pièces ou pièces de travail
soumises à une usure naturelle.
MISE AU REBUT
Lors de la mise au rebut de la chaise
percée, contactez votre centre de collecte
local ou retournez le produit à votre
distributeur qui, après l'avoir soumis à une
procédure d'hygiène, sera en mesure de
le renvoyer au fabricant, qui se chargera
de sa mise au rebut et de son recyclage
corrects, en le séparant en différents
matériaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent être déposés
dans des centres de collecte ou de
recyclage ou après de votre distributeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
La chaise percée a été contrôlée :
Les listes des contrôles à effectuer
lors des entretiens de même que
toute autre information technique
sont disponibles auprès de nos
filiales. Pour de plus amples
informations, consultez le site:
www.vermeiren.fr.
VERMEIREN
France S.A.
Z.I., 5, Rue d’Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
Website: www.vermeiren.fr
Cachet du revendeur :
Date :
Cachet du revendeur :
Date :
Cachet du revendeur :
Date :
NEDERLANDS
CONTRACTUELE GARANTIE
Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rol-
stoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers,
bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op construc-
tie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multi-
positie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie
is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken
of onderdelen.
TOEPASSINGSVOORWAARDEN
Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u
het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Ver-
meiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de
onderneming.
UITZONDERINGEN
Deze garantie is niet van toepassing in geval van:
- schade te wijten aan het verkeerd gebruik
van de rolstoel,
- beschadiging tijdens het transport,
- een val of een ongeval
- een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd
buiten onze firma,
- normale slijtage van de rolstoel,
- niet inzenden van de garantiestrook.
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils
multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée
au remplacement des éléments ou pièces détachées recon-
nues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH
DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen.
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
"
"
- terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via
onze website, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Pro-
dukte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von
der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Vermeiren 9063 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur