Schumacher SJ1332 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

0099001902-02
MODEL / MODELO / MODÈLE :
SJ1332
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y Fuente de Poder de CC
Bloc d’alimentation et aide démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the portable power safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de
manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y
precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
• 19 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR
CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS
CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.2 Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à une
personne qualiée si une réparation est
nécessaire. Un montage incorrect peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
1.3 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
1.4 Ne pas recharger l’unité avec une
rallonge endommagée.
1.5 L’unité devient chaude pendant la charge
et doit avoir une ventilation adéquate.
1.6 Ne mettez pas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc..
1.7 Placez l’unité loin de la batterie qui va être
utilisé étant que les câbles le permettent.
1.8 Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
1.9 Ne jamais essayer de démarrer une
batterie gelée.
1.10 Ne placez jamais l’unité directement au-
dessus de la batterie qui va être utilisé.
1.11 Pour éviter un arc électrique, ne jamais
laisser les pinces se toucher entre eux ou
mis avec le même morceau de métal.
1.12 L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ou vendu par le fabricant
peut entraîner des dommages à l’appareil
ou des blessures corporelle.
1.13 Ne jamais utiliser l’unité si elle est
endommagée.
1.14 Si quelqu’un d’autre utilise l’unité, assurez-
vous qu’ils sont bien informés sur la façon
de l’utiliser en toute sécurité, et avoir lu et
compris les instructions de fonctionnement.
1.15 L’unité n’est pas conçue pour être
installée comme un remplacement de la
batterie du véhicule.
1.16 Utiliser SEULEMENT sur les véhicules, les
bateaux et les tracteurs de jardin alimentés
par un système de batterie de 12V DC.
1.17 Si le moteur ne démarre pas après le
nombre de tentatives recommandé,
débranchez l’unité et chercher d’autres
problèmes qui peuvent avoir besoin d’être
corrigée.
1.18 Utilisez l’unité pour le démarrage des
batteries au plomb acide SEULEMENT.
Ne pas utiliser pour des batteries sèches
qui sont couramment utilisés dans les
appareils ménagers.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Restrictions d’utilisation :
Le convertisseur ne peut pas être utilisé
avec des dispositifs ou des systèmes
médical. Le convertisseur peut s’arrêter de
fonctionner ce qui va affecter la sécurité ou
l’efcacité du système médical.
2.2 Porter des lunettes et des vêtements
de protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries au plomb. Toujours
avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
2.3 Avoir beaucoup d’eau fraîche, du
savon et du bicarbonate de soude pour
une utilisation à proximité, en cas si
l’acide touche vos yeux, la peau ou les
vêtements. Laver immédiatement avec du
savon et de l’eau et consulter un méd ecin.
2.4 Si l’acide de la batterie entre en
contact avec les yeux, rincer les yeux
immédiatement pendant 10 minutes et
consulter un médecin.
2.5 Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de
soude avant d’essayer de nettoyer.
2.6 Retirez tous les objets personnels en
métal de votre corps, tels que des bagues,
bracelets, colliers et montres. Une batterie
peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal,
causant de graves brûlures.
2.7 Jamais fumer ou laisser une étincelle ou
d’une amme à proximité de la batterie ou
du moteur.
• 20 •
3. CARACRISTIQUES
7
6
9
8
10
11
12
5
13
14
15
1
2
4
16
3
17
18
1. Jauge du compresseur
2. Interrupteur compresseur / goneur
3. Gonage du port
4. Port déateur
5. Sortie 12V CC
6. Port USB
7. Démarrage / interrupteur USB
Marche / Arrêt
8. Afchage numérique
9. Lampe de travail
10. Bouton d’afchage
11. Lampe de travail Marche / Arrêt
12. Interrupteur du convertisseur
Marche / Arrêt
13. Prise de 120 volts
14. Port de chargeur
15. Tuyau du compresseur
16. Pinces de batterie
17. Adaptateurs
18. Tuyau de gonage
4. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE LAIDE AU DÉMARRAGE
IMPORTANT! CHARGE IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS,
POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE
DE L’UNITÉ ENTIÈREMENT CHARGÉE
ET PROLONGERA LA VIE DE BATTERIE.
4.1 CONTROLE DU NIVEAU
DE BATTERIE INTERNE
Vérier le niveau de charge de la batterie
interne en appuyant sur le bouton
d’afchage. L’afchage numérique indique
pourcentage de la charge de la batterie.
Chargez la batterie interne si l’afchage
montre qu’il est inférieur à 100%.
REMARQUE : Le pourcentage de charge
de la batterie interne est plus précise
lorsque l’unité a été déconnecté de tous
les dispositifs et les sources de recharge
pendant quelques heures.
4.2 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Chargez la batterie interne de l’unité
utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut entraîner un risque
d’incendie et d’électrocution.
1. Branchez une rallonge dans la prise du
chargeur en arrière de l’unité.
2. Branchez la rallonge dans une prise
électrique murale 120V AC. Quand l’unité
est connecté à une prise de CA, la LED
verte au verso de l’appareil est allumé.
3. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’afchage
sur la face avant de l’appareil. Lorsque
la batterie interne est complètement
chargée, l’écran afche 100. Recharge
complète peut prendre jusqu’à 72
heures. L’unité est alors prête à utiliser.
4. Lorsqu’elle est complètement chargée,
le chargeur passe automatiquement en
mode maintien et de maintenir la batterie
à pleine charge sans l’endommager.
5. Rechargez l’unité dès que possible
après l’avoir utilisé.
4.3 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la
batterie interne pendant la conduite, en
utilisant un câble de chargement mâle-
mâle (Numéro 94500109 – non inclus).
• 21 •
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA
BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30
MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE
SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT
EXPLOSER ET PROVOQUER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en
marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans la
prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans
la prise accessoire du véhicule (allume-
cigare).
REMARQUE : Le VOYANT VERT
ne fonctionne pas pendant ce mode
de fonctionnement. En utilisant cette
méthode pour charger la batterie la
batterie peut être surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’afchage
de l’appareil. Lorsque la batterie est
complètement chargée, débranchez
le câble à partir de l’allume-cigare du
véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
5. CONSIGNES D’UTILISATION
5.1 ÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
IMPORTANT : Utilisation de la fonction
de démarrage du moteur sans batterie
installée dans le véhicule sera causer des
dommages au système électrique
du véhicule.
1. Assurez que le contact est coupé.
2. Disposez les câbles CC loin de toutes
pales de ventilateur, courroies, poulies
et autres pièces mobiles.
3. Pour un véhicule à masse négative
(comme dans la plupart des véhicules),
connectez POSITIF l’unite (Rouge)
pince à la borne de la batterie (POS,
P, +) POSITIVE. Ensuite, connectez la
borne NÉGATIVE (NOIRE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur,
loin de la batterie.
4. Pour un véhicule positive terre,
branchez NEGATIVE l’unité (NOIR)
pince à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie. Ensuite, connectez la
borne POSITIVE (ROUGE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur à
distance de la batterie.
5. Tournez le sélecteur rotatif à la
position ON.
REMARQUE : Lorsque vous êtes connecté
au véhicule, l’écran afche la tension de
la batterie du véhicule. Lorsque vous êtes
connecté et en position ON, l’écran afche
la tension égalisée entre la batterie du
véhicule et de la batterie interne.
6. Démarrer le moteur pendant pas
plus de 8 secondes. Si le moteur ne
démarre pas, attendre 2 minutes avant
une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du moteur, tournez
l’interrupteur à la position OFF et retirer
l’unité de la batterie.
8. Chargez l’unité.
5.2 UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit presque 2A avec 5V CC.
1. S’assurer que les pinces de batterie
sont correctement installées sur les
supports de stockage.
2. Tournez le sélecteur rotatif ON.
3. Branchez l’appareil sur le port USB.
4. Lorsque vous avez terminé du port
USB, mettez le sélecteur rotatif sur la
position OFF.
5. Chargez l’unité.
5.3 UTILISATION DE LA LAMPE
La lumière de travail est commandé par
un sélecteur ON / OFF situé en avant de
l’unité. Assurez-vous que la lampe est
éteinte lorsque l’appareil est en cours de
recharge ou stockées.
Placez la puissance instantanée sur une
surface plane et stable près de la zone de
travail prévu.
S’assurer que les pinces de batterie sont
correctement mis sur les supports de
stockage.
5.4 ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
Le bloc d’alimentation est une source
d’énergie pour tous les accessoires 12V
CC qui sont équipés d’une prise accessoire
12V. Utilisez le pour des pannes de courant
et des voyages de pêche ou de camping.
REMARQUE : Ne pas alimenter un
appareil 12V avec l’unité pendant le
chargement de la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à
alimenter est éteint avant d’insérer la
prise 12V CC accessoire dans la prise
12V CC accessoire.
2. Ouvrez le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CC.
3. Branchez l’appareil 12V CC dans la
prise d’alimentation CC et allumez
l’appareil 12V CC (si nécessaire).
• 22 •
4. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débranchez la prise d’alimentation CC.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour
alimenter les appareils qui attirent plus
que 20A.
REMARQUE : Le fonctionnement
prolongé d’un dispositif 12V CC peut
entraîner un épuisement excessive de
la batterie. Rechargez la batterie interne
immédiatement après avoir débranché
la prise 12V.
5.5 UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
NOTE : An d’éviter la surchauffe, le
compresseur a une protection thermique
intégrée qui désactivera le compresseur
avant qu’il ne surchauffe. Si le
compresseur s’éteint, attendez quelques
minutes et il va automatiquement
redémarrer après avoir refroidit.
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
du produit étant goné avant d’utiliser
le compresseur. Évitez de trop goner,
ne pas dépasser les pressions
recommandées par le fabricant. Ne
laissez pas le compresseur d’air sans
surveillance pendant son utilisation.
1. Retirer le tuyau du compresseur d’air à
partir de stockage à l’arrière de l’unité.
2. Branchez l’adaptateur à la tige de
valve en le vissant sur l’extrémité.
Si nécessaire, utilisez l’un des
adaptateurs supplémentaires.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
et de gonage de goner à la pression
désirée.
4. Lorsque la pression désirée est atteinte,
mettre l’interrupteur du goneur sur
OFF, ouvrez et retirez le connecteur de
la tige de valve.
5. Laisser l’unité se refroidir.
6. Recharge l’appareil avant de le ranger.
REMARQUE : Le compresseur d’air est
conçu pour Maximum de 150 PSI.
5.6 UTILISATION DU GONFLEUR
RISQUES D’EXPLOSION.
Lire les instructions concernant le produit
à goner avant d’utiliser le goneur. Éviter
tout excès de gonage; ne pas dépasser
les pressions recommandées du fabricant.
Ne pas laisser le goneur à portée de
n’importe qui lors de l’utilisation.
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports
de stockage.
2. Connectez le tuyau avec adaptateur
d’extrémité à la sortie de gonage
situé à proximité de l’interrupteur du
compresseur / goneur sur le dos de
l’unité.
3. L’adaptateur principal pour accessoires
attaché au exible ondulé est adapté
à 4 dimensions. Si une taille différente
est requise, il faut raccorder un autre
adaptateur à l’extrémité de l’adaptateur.
4. Insérer l’adaptateur dans le produit
devant être goné.
5. Appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position
de gonage et goner le produit.
6. Une fois le produit est goné au niveau
souhaité, appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position
OFF et retirez l’adaptateur.
Temps estimé pour le gonage
Véhicule pneus 13-16" 6-24 minutes
Pneus des vélos 1-3 minutes
Ballons de sport 30 secondes
Ces durées sont approximatives. Utiliser
l’indicateur de compresseur d’air pour assurer
la pression correcte a été atteinte. Ne pas trop
goner.
5.7 UTILISATION DU DÉGONFLEUR
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
2. Attacher le exible ondulé et l’adaptateur
au raccord haut débit du dégoneur se
trouvant directement sur le côté de l’unité.
3. L’adaptateur principal pour accessoires
attaché au exible ondulé est capable
de s’adapter à 4 dimensions. Si une
taille différente est requise, il faut
raccorder un autre adaptateur à
l’extrémité de l’adaptateur.
4. Insérer l’adaptateur dans le produit
devant être dégoné.
5. Appuyez sur l’interrupteur
Compresseur / Goneur à la position de
gonage et dégonage l’élément.
6. Une fois le produit est dégoné
au niveau souhaité, appuyez sur
l’interrupteur Compresseur / Goneur à
la position OFF et retirez l’adaptateur.
5.8 AVANT D’UTILISER LE CONVERTISSEUR
Instructions importantes concernant
la sécurité:
1. Faire en sorte que l’unité soit toujours
bien ventilé an que toute la chaleur
puisse se dissiper correctement en
cours d’utilisation. S’assurer que les
quelques pouces d’espace autour
de l’appareil soient respectés et ne
pas boucher les évents à l’arrière de
l’appareil.
2. S’assurer que l’unité ne se trouve pas
à proximité de toute source potentielle
de fumées, gaz ou vêtements
inammables.
• 23 •
3. Conserver l’unité bien sec.
4. NE PAS laisser l’unité sujet à la pluie
ou à l’humidité.
5. NE PAS utiliser l’unité si vous-
mêmes, l’unité, l’appareil en cours
d’utilisation ou tout autre surface
susceptible d’entrer en contact avec
une alimentation électrique, est
mouillé. L’eau et de nombreux autres
liquides conduisent l’électricité et sont
susceptibles de causer des blessures
ou même la mort.
6. Ne pas mettre l’unité sur ou à proximité
d’évents, de radiateurs ou autres
sources de chaleur.
7. Ne pas exposer l’unité aux rayons
directs du soleil. La température de
service idéale est entre 50 ° et 80 °F.
8. Ne pas utiliser le convertisseur à
proximité d’un compartiment moteur
ouvert où des fumées peuvent
s’accumuler.
9. Ne pas modier les réceptacles CA de
quelque façon que ce soit.
5.9 UTILISATION DE LE CONVERTISSEUR
Il est important de connaître la puissance
continue de l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser avec le convertisseur. L’unité peut
être utilisé avec des appareils consommant
200 W ou moins. Si la puissance n’est pas
indiquée sur l’appareil, n’utiliser que des
appareils qui consomment moins de 1,7 A
de courant CA.
Les appareils tels que les TV, ventilateurs
ou moteurs électriques nécessitent une
alimentation externe pour s’allumer
(habituellement connue sous le nom
de « puissance de démarrage ou de
crête »). L’unité est capable de fournir
une puissance provisoire en Watts.
Cependant, même certains appareils
d’une capacité inférieure à 200 Watts
maxi sont susceptibles de dépasser
la capacité d’apport des onduleurs et
peuvent causer une coupure automatique
due à une surchauffe.
Ne pas utiliser le convertisseur avec un
produit qui consomme une puissance
supérieure à celle que peut fournir le
convertisseur; ce dernier et le produit
pourraient en être endommagés.
S’assurer que l’appareil que vous utilisez
soit compatible avec un onduleur de
fréquences.
ATTENTION : Toujours effectuer un test
pour établir si le convertisseur traîtera une
partie d’équipement ou un appareil.
Dans le cas d’une surcharge de
puissance, le convertisseur est conçu
pour se couper automatiquement. Cette
fonction de sécurité garantit de ne pas
endommager le convertisseur lors du test
des appareils et de l’équipement dans la
plage de 200 W.
Si plus d’un appareil est alimenté, démarrer
un appareil à la fois an d’empêcher
toute surtension et/ou surcharge de le
convertisseur. La charge de surtension de
chaque appareil ne devrait pas dépassée la
capacité de puissance nominale pour une
utilisation permanente de le convertisseur.
IMPORTANT : Si vous utilisez le
convertisseur pour faire fonctionner
n’importe quel type de chargeur de
batterie, surveiller la température du
chargeur pendant environ 10 minutes.
Si le chargeur chauffe anormalement,
le débrancher immédiatement du
convertisseur.
Vous pouvez utiliser une rallonge allant
de le convertisseur à l’appareil sans faire
chuter, de façon signicative, la puissance
générée par l‘onduleur. Pour de meilleurs
résultats, la rallonge doit être de 1,31 mm
2
ou plus et ne sont plus que 15 mètres.
IMPORTANT : Ce convertisseur utilise
une forme d’onde modiée, ce qui n’est
pas tout à fait la même que l’électricité
de la compagnie. Pour les appareils
suivants, nous vous recommandons de
faire attention et de vérier le manuel
de l’appareil pour s’assurer qu’il est
compatible avec la forme d’onde modiée.
1. Alimentations électriques de mode de
changement
2. Alimentations électriques linéaires
3. Classe 2 transformateurs
4. Condensateurs de ltre de ligne
5. Moteurs de pôle couverts
6. Moteurs de ventilateur
7. Fours à micro-ondes
8. Les lampes d’Intensité uorescentes et
hautes (avec un transformateur)
9. Chargeur sans transformateur
Utilisation du convertisseur avec un de
ces appareils peut causer le dispositif de
fonctionner plus chaud ou de surchauffer.
• 24 •
5.10 ALIMENTER UN APPAREIL 120 V CA
1. S’assurer que les pinces de la batterie
soient bien posées sur les supports de
stockage.
2. Ouvrir le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CA sur le panneau
avant de l’unité.
3. S’assurer que l’appareil en 120 V CA
devant être utilisé soit éteint.
4. Brancher l’appareil en 120 V CA sur
la prise CA et mettre l’interrupteur
du convertisseur/compresseur dans
la position onduleur. REMARQUE :
Lorsque le convertisseur est allumé
et utilisé, l’écran afche la puissance
totale utilisée par le dispositif étant
alimenté par le convertisseur.
5. Marche du dispositif.
6. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement dès son premier
branchement sur le convertisseur,
mettre l’interrupteur à balancier sur
ON (I), OFF (0) et encore sur ON (I)
plusieurs fois de suite et rapidement
Si cette procédure ne change rien,
il est probable que la capacité du
convertisseur ne convienne pas à
l’appareil prévu.
7. Charger l’unité aussitôt que possible
après utilisation.
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES.
Une utilisation incorrecte de votre onduleur
peut causer des blessures ou des dégâts.
La tension en sortie du convertisseur est
de 120 V CA et est capable de choquer ou
d’électrocuter comme le ferait toute prise
murale CA domestique.
NOTE : La charge maxi permanente est de
200 Watts. Ne pas utiliser le convertisseur
avec un produit qui consomme une
puissance supérieure à 200 Watts car le
convertisseur et le produit pourraient en
être endommagés.
6. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
6.1 Après avoir utilisé lunité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
6.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
6.3 Assurez-vous que tous les composants
de l’unité soient en bon état et prêts à être
utilisés.
6.4 Toutes les réparations doivent être
effectuées par du personnel qualié.
7. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
7.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit
sec et frais.
7.2 Ne pas ranger les pinces de batterie
attachées ensemble, sur ou autour d’un
métal ou accrochées aux câbles. On
peut ranger l’appareil aide de démarrage
dans n’importe quelle position. Lorsque
l’appareil aide de démarrage est ouvert,
les pinces sont sous tension Une fois
l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
(Début) et produisent un arc électrique
ou des étincelles si elles entrent en
contact l’une avec l’autre. Pour prévenir
un arc accidentel, laissez toujours les
pinces sur les supports de rangement
et l’interrupteur d’aide-démarrage fermé
(Arrêt) lorsque vous ne vous servez pas
de l’aide-démarrage.
7.3 Si le aide de démarrage est placé dans
la boutique ou transportés vers un autre
emplacement, prendre soin d’éviter ou de
prévenir des dommages aux câbles, pinces
et le aide de démarrage. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT : N’utilisez pas ou
n’entreposez pas l’ aide au démarrage
sur toute surface qui pourrait être
endommagée par une fuite imprévue
d’acide de la batterie interne.
7.4 IMPORTANT :
CHARGEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’AVOIR ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT CHARGÉ
Chargez la batterie interne aide de
démarrage immédiatement après l’achat,
après chaque utilisation et tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes
les batteries. La température idéale de
rangement est de 21 °C. La batterie
interne se déchargera (perdra de la
puissance) graduellement avec le temps,
particulièrement si elle est soumise à
la chaleur. Le fait de laisser la batterie
déchargée peut l’endommager de façon
permanente. Pour s’assurer que la batterie
fournira un rendement satisfaisant et éviter
tout dommage permanent, chargez la
batterie interne chaque mois.
• 25 •
8. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité ne démarre pas
ma voiture.
Booster interrupteur USB n’est
pas allumé.
Clips ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
La batterie interne n’est pas
chargée.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Mettez le booster / interrupteur USB.
Vériez mauvaise connexion à la batterie
et le châssis. Assurez-vous que les points
de connexion sont propres. Mettez une
meillure connexion.
Vériez l’état de charge de la batterie en
appuyant sur le bouton situé sur le devant
de l’unité. Voir Controle du Niveau de
Batterie Interne section.
Faites vériez la batterie.
Le bloc d’alimentation
n’allume pas mon appareil
de 12V.
Le dispositif de 12V n’est pas
activé.
La batterie interne n’est pas
chargée.
L’appareil 12V consomme plus
de 20A, a un court-circuit, ou
ou le fusible interne a sauté.
Allumez l’appareil 12V.
Vériez l’état de charge de la batterie en
appuyant sur le bouton situé sur le devant
de l’unité. Voir Controle du Niveau de
Batterie Interne section.
Débranchez le produit de 12V. Le fusible
interne 20A doit être remplacé par un
technicien qualié.
La batterie interne ne
garde pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Faites vériez la batterie.
9. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus
d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
10. SPÉCIFICATIONS
Type de batterie interne ...................................Étanche, AGM plomb-acide sans entretien
Tension nominale ....................................................................................................12V CC
Sortie CC (charge continue max).........................................20A (deux sorties combinées)
Câbles de démarrage .......................................................4, AWG, 24˝ (60,96 cm) de long
Dimensions (H x L x P) ................................................................. 30,5 x 29,2 x H 26,7 cm
Poids ..................................................................................................................... 10,84 kg
Spécications de l’alimentation AC
Maximum de puissance continue........................................................................ 200 Watts
La capacité de pointe (puissance de crête) ........................................................ 400 Watts
Pas de tirage au courant de charge .............................................................. <0,4 ampères
Forme d’onde ............................................................................Onde sinusoïdale modiée
Entrée Plage de tension ..........................................................................10,5 – 15,5 V DC
Prises de courant .................................................... (2) 120 V ca à 3 broches NEMA 5-15
• 26 •
11. PIÈCES DE RECHANGE
Compresseur d’air kit d’accessoires (3 adaptateurs de tuyau) ..................... 2299001425Z
Kit d’accessoires de gonage:
(goneur / dégoneur tuyau, n unité et de 3 adaptateurs de tuyau) ...........0099000598Z
12. ACCESSOIRES
Câble accessoire mâle-mâle .............................................................................. 94500109
SPUSB 2,0 Amp USB double prise de 12V ........................................................ 94500750
13. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce aide de démarrage pour
un (1) an et la batterie interne pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat
au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans
des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de
tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite
à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du
fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagné d’une preuve
d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants autorisés pour la
réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 28 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher SJ1332 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à