3
Install The Fixtures
Installation des éclairages
Instale las farolas
A photoelectric cell turns on the power pack
automatically. When installing your lights, cover
the photoelectric window completely with thick
dark tape. This will cause the photocell to switch
the power on.
Follow the instructions included with
each fixture.
Las Unidades de Alimentación se encienden
automáticamente mediante una célula fotoeléctri-
ca. Mientras instala las farolas, tape la ventanilla de
la célula fotoeléctrica completamente con una
cinta gruesa y oscura. Esto hará que la célula
fotoeléctrica conecte la corriente.
Une cellule photoélectrique met automatiquement
sous tension les bloc d'alimentation. Lors de l'in-
stallation des éclairages, recouvrir complètement
la cellule photoélectrique de ruban adhésif épais et
foncé. La cellule met alors le bloc sous tension.
3
3
3
Recommended spacing of fixtures: at least four
feet. Do not install the fixtures within ten feet of
a pool, spa, or fountain.
IMPORTANT: To ensure your power pack isn’t
overloaded, use a replacement bulb with the
same wattage as the original bulb. Note:
Maximum allowed wattage is imprinted on the
fixture.
Follow the safety warnings included with the fix-
ture when handling halogen bulbs.
Espacio recomendado entre farolas: al menos 1,50
m. No instale las farolas a menos de 3 m de una
piscina, fuente o similar.
IMPORTANTE: Para evitar la sobrecarga de su
Unidad de Alimentación, utilice bombillas de
repuesto de la misma potencia nominal (vatios)
que la bombilla original. Nota: Los vatios máximos
permitidos figuran impresos en el portalámparas.
Ensamble las luces según muestran las siguientes
ilustraciones.
Espace préconisé entre les éclairages: au moins
1,50 m. Ne pas installer les éclairages à moins de
3 m d’une piscine, d’un bassin ou d’une fontaine.
IMPORTANT: pour éviter toute surcharge du bloc
d'alimentation, la puissance de l'ampoule de
rechange doit être égale à celle de l'ancienne. La
puissance maximum autorisée est imprimée sur
l'éclairage.
Assembler les éléments de la manière indiquée
dans les figures suivantes.
¡Las bombillas encendidas pueden quemar la piel!
• No quite las bombillas con las farolas encen-
didas.
• Deje que las bombillas se enfríen durante var-
ios minutos antes de tocarlas.
No corte el aislante de los cables para efectuar el
contacto. Esto podría causar corrosión y recalen-
tamiento.
CUIDADO
Ne pas couper l'isolant du câble pour établir le
contact. On s'expose alors à des risques de corro-
sion et de surchauffe.
ATTENTION
Do not cut insulation away from the cable to
make contact. This may lead to corrosion and
overheating.
CAUTION
ADVERTENCIA
! Les ampoules sont suffisamment chaudes
pour causer des brûlures !
• Ne pas enlever les ampoules quand les
éclairages sont allumés.
• Laisser refroidir les ampoules pendant
quelques minutes avant de les toucher.
AVERTISSEMENT
! Lit bulbs are hot enough to burn skin !
• Do not remove bulbs while fixtures are on.
• Allow bulbs to cool several minutes before
touching.
WARNING
Troubleshooting
Recherche des pannes
Solución de problemas
4
4
4
Fixtures do not light
– Make sure your power pack is plugged in and
your outlet is working.
– You have a photo-cell controlled timer. If it is
daylight, the photo cell must be covered with
tape or other material to simulate darkness.
Make sure the tape or material is heavy and
dark so that no light gets through. The tape
must be removed after installation.
– Contact points in the fixture may be bent.
Straighten the contacts to align with the cop-
per wire inside the cable.
– A fixture might have a defective bulb. Test by
using another bulb. A defective bulb in one fix-
ture will not affect the operation of the other
fixtures.
Lights turn on and off at night.
Make sure a fixture from your lighting set is not
facing your photo cell. See if other light sources
(such as headlights or reflections from a window)
are triggering the photo cell.
Les éclairages ne s'allument pas
- S'assurer que le bloc d'alimentation est
branché et que la prise murale est en bon état.
- Une minuterie à cellule photoélectrique est
prévue. Dans la journée, recouvrir la cellule
photoélectrique de ruban adhésif ou de tout
autre matériau pour simuler l’obscurité.
S'assurer que le ruban ou autre matériau est
suffisamment épais et sombre pour que la
lumière ne traverse pas. Oter le ruban après
l'installation.
- Les points de contact de l'éclairage sont peut-
être tordus. Les redresser pour les aligner avec
le fil en cuivre à l'intérieur du câble.
- L'ampoule d'un éclairage est peut-être
défectueuse. Vérifier à l'aide d'une autre
ampoule. Une ampoule défectueuse dans un
éclairage n'affecte pas le fonctionnement des
autres éclairages.
Les éclairages s'allument et s'éteignent la nuit
Vérifier que l'un des éclairages ne se trouve pas en
face de la cellule photoélectrique. Vérifier si
Las farolas no se encienden
– Asegúrese de que la Unidad de Alimentación
esté enchufada y que el enchufe tenga corri-
ente.
– Si tiene un temporizador controlado por célula
fotoeléctrica y es de día, la célula fotoeléctrica
debe taparse con cinta u otro material para
simular la oscuridad. Asegúrese de que la cinta
o material sea lo suficientemente grueso y
opaco y que no deje pasar la luz. La cinta debe
retirarse después de la instalación.
– Las púas de perforación del portalámparas
pueden estar dobladas. Enderece las púas hasta
que estén alineadas con el núcleo de cobre den-
tro del cable.
– Alguna farola puede tener una bombilla defec-
tuosa. Pruebe con otra bombilla. Una bombilla
defectuosa en una farola no afectará el fun-
cionamiento de las demás farolas.
Las luces se encienden y se apagan de noche.
Asegúrese de que ninguna farola de su kit esté
frente a la célula fotoeléctrica. Verifique que no
haya ninguna fuente de luz (como faros de los
automóviles o reflejos de una ventana) que