Infantino 200091-00 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
!WARNING –Failure to follow the manufacturer’s instructions can result in death or
serious injury. Read all instructions before assembling and using your carrier. Keep
instructions and review them before attempting new carrying positions.
!
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD - Infants can fall through a wide leg opening or out of
carrier.
Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly.
Before each use, make sure all fasteners are secure.
Take special care when leaning or walking.
Never bend at waist; bend at knees.
Only use this carrier for babies between 8 lbs (3.6 kgs) and 40 lbs (18.1 kgs)
SUFFOCATION HAZARD - Infants under 4 months can suffocate in this product
if face is pressed tight against your body.
Do not strap infant too tight against your body.
Allow room for head movement.
Keep infant’s face free from obstructions at all times.
!
WARNING
When using the soft carrier, monitor your child. For low birthweight babies and
children with medical conditions, a strong recommendation is given to seek advice
from a health professional before using the product. Premature infants, infants with
respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation.
Babies can suffocate in this product if face is pressed tightly against your body.
Follow instructions for use. When fastening the carrier, keep one hand on baby at all
times. Baby must face toward you until he/she can hold their head upright (before
being worn in the Facing-Out Position) to avoid possible neck or back injury. Baby
must be able to sit up on his or her own before being worn in the Back Carry position
to avoid possible back or neck injury. Never use the wide seat position when
carrying the baby in the Facing-Out position. Check on baby often and feel baby's
legs to ensure proper circulation. Ensure that baby is periodically repositioned.
Baby's face should always be visible and free from obstructions. Be aware of your
surroundings. Avoid any potential hazards or obstructions when putting baby in the
carrier, when in use, and when removing baby from the carrier. User should have an
awareness of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, spilling of hot
drinks, etc. Never use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and
cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals. Keep away from fire
and strong heat sources while wearing this carrier.Never use a soft carrier when
balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or medical
conditions. It is intended for use by adults while walking or standing only. This carrier is
not suitable for use during sporting activities. Your balance may be adversely
affected by your movement and that of your baby. Take care when bending or leaning
forward or sideways. Never wear a soft carrier while driving or being a passenger in
a motor vehicle. Do not use this carrier as a child restraint in a motor vehicle. This type
of carrier will not properly restrain your baby in the event of a crash. Never leave
baby unattended in this carrier. Always check to ensure that all buckles, snaps,
straps, and adjustments are secure before each use. Make sure baby is properly
placed in the carrier, including leg placement, before each use. This product is
subject to wear and tear over time. Check for ripped seams, torn straps or fabric and
damaged fasteners before each use. Stop using the carrier if parts are missing or
damaged. Do not use this product if deterioration or problems are detected.
Never lean against baby. Never place more than one child in this carrier. Only use
the product for the number of children for which the product is intended.Do not wear
more than one carrier at a time, ever. Do not use in showers, pools, or any water
environments.
Machine wash cold, separately, on gentle cycle with mild detergent. Do not bleach.
Wipe clean with cloth or sponge between machine washings. Drip dry only. Do not iron
or dry clean.
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
!AVERTISSEEMENT – Ne pas suivre les directives du fabricant peut entraîner la
mort ou des blessures graves. Veuillez lire toutes les directives avant d’assembler et
d’utiliser votre porte-bébé. Conservez les directives et revisitez-les avant d’essayer de
nouvelles positions de transport.
!
AVERTISSEMENT : DANGER DE CHUTE ET DE SUFFOCATION
DANGER DE CHUTE – Les nourrissons peuvent tomber d’un porte-bébé ou par
une ouverture des jambes trop grande.
Ajustez l’ouverture des jambes de manière à ce qu’elle soit serrée autour des
jambes du bébé.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les attaches soient bien attachées
Faites bien attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
Ne pliez jamais votre corps à la taille; pliez les genoux.
N’utilisez ce porte-bébé que pour les bébés d’un poids entre 8 lb (3,6 kg) et 40 lb
(18,1 kg)
RISQUE DE SUFFOCATION – Les nourrissons de moins de 4 mois peuvent
suffoquer
dans ce produit s’ils ont le visage appuyé contre votre corps.
Ne sanglez pas le nourrisson de manière trop serrée contre votre corps.
Laissez de l’espace pour que la tête puisse bouger.
Assurez-vous en tout temps que rien n’obstrue le visage du nourrisson.
!
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le porte-bébé souple, surveillez votre enfant.Pour les bébés
d’un faible poids à la naissance et les enfants souffrant de problèmes de santé, il est
fortement recommandé de consulter un professionnel des soins de santé avant
d’utiliser ce produit.
Les nourrissons nés prématurément, les nourrissons souffrant de problèmes
respiratoires et les nourrissons de moins de 4 mois sont les plus à risque en matière
de suffocation. Les bébés peuvent suffoquer dans ce produit s’ils ont le visage trop
fortement appuyé contre votre corps. Suivez les directives avant l’utilisation. Au
moment d’attacher le porte-bébé, gardez une main sur le bébé en tout temps. Le
bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il soit capable de se tenir la tête droite (avant
de pouvoir être transporté face à l’extérieur) afin d’éviter les blessures potentielles au
cou et au dos. Le bébé doit être capable de s’asseoir de lui-même avant d’être
transporté dans votre dos, ceci afin d’éviter les blessures potentielles au cou et au
dos. N’utilisez jamais la position à siège large lorsque vous transportez le bébé face
vers l’extérieur. Assurez-vous souvent que votre bébé va bien et tâtez ses jambes
pour vous assurer que le sang y circule bien. Assurez-vous que le bébé soit
repositionné de temps en temps. Le visage du bébé devrait toujours être visible et
dégagé.Portez attention à ce qui vous entoure. Évitez tout danger potentiel ou toute
forme d’obstruction lorsque vous placez le bébé dans le porte-bébé, quand vous
utilisez ce dernier et quand vous en sortez le bébé. L’utilisateur devrait avoir
conscience des dangers présents dans l’environnement domestique, par exemple les
sources de chaleur, les boissons chaudes pouvant être renversées, etc. N’utilisez
jamais un porte-bébé souple lorsque vous vous livrez à des activités comme la cuisine
et le nettoyage, qui impliquent une source de chaleur et l’exposition à des produits
chimiques. Restez à distance du feu et des fortes sources de chaleur pendant que
vous portez ce porte-bébé. N’utilisez jamais un porte-bébé souple lorsque votre
équilibre ou votre mobilité est compromis pour cause d’exercice, de somnolence ou de
problèmes de santé. Le produit est conçu en vue d’être utilisé par un adulte debout ou
qui marche seulement. Ce porte-bébé ne peut être utilisé durant les activités
sportives. Votre équilibre peut être affecté par votre mouvement ou par celui de votre
bébé. Faites attention lorsque vous vous penchez vers l’avant ou de côté.
Ne portez jamais un porte-bébé souple au volant ou lorsque vous êtes passager
d’un véhicule motorisé. N’utilisez PAS ce porte-bébé comme système de retenue pour
enfant dans un véhicule motorisé. Ce type de porte-bébé ne retiendra pas votre bébé
comme il convient en cas d’accident. Ne laissez jamais le bébé sans surveillance
dans ce porte-bébé. Assurez-vous toujours que tous les fermoirs, boucles, courroies
et ajustements soient bien attachés ou faits avant chaque utilisation. Assurez-vous
que le bébé soit bien placé dans le porte-bébé, y compris ses jambes, avant chaque
utilisation. Ce produit s’use et se déchire avec le temps. Vérifiez s’il comporte des
coutures défaites, des courroies ou du tissu déchirés et des attaches endommagées
avant chaque utilisation. N’utilisez pas ce produit si vous y détectez des problèmes
ou des signes de détérioration.Ne vous appuyez jamais contre le bébé. Ne mettez
jamais plus d’un enfant dans ce porte-bébé. N’utilisez toujours le produit que pour le
nombre d’enfants pour lequel il est conçu. Ne portez jamais plus d’un porte-bébé à
la fois. N’utilisez pas le porte-bébé dans les douches, les piscines ou tout
environnement comportant de l’eau.
Laver à la machine à l'eau froide, séparément, à cycle délicat avec un détergent doux.
Ne pas blanchir. Essuyer à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge entre les lavages à la
machine. Égoutter seulement. Aucun repassage ni nettoyage à sec.
¡IMPORTANTE! LÉELO DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO
PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE
!ADVERTENCIA: no seguir las instrucciones del fabricante puede causar muerte o
lesiones graves. Lea todas las instrucciones antes de armar y usar su cargador.
Conserve las instrucciones y revíselas antes de intentar nuevas posiciones de
transporte.
!
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA Y RIESGO DE ASFIXIA
PELIGRO DE CAÍDA: los niños pequeños pueden caer por una de las aberturas
anchas para la pierna o fuera del cargador.
Ajuste las aberturas de las piernas para que se acomoden perfectamente a las
piernas del bebé.
Antes de cada uso, verifique que los sujetadores estén asegurados.
Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
Nunca doble la cintura; flexione las rodillas.
Use este cargador solo para bebés entre 8 libras (3.6 kg) y 40 libras (18.1 kg).
RIESGO DE ASFIXIA: los niños menores de 4 meses pueden asfixiarse con este
producto si la cara está apretada fuertemente contra su cuerpo.
No ate al bebé demasiado ajustado contra su cuerpo.
Deje espacio para el movimiento de la cabeza.
Mantenga la cara del bebé libre de obstrucciones en todo momento.
!
ADVERTENCIA
Cuando use el cargador blando, vigile a su hijo. Para los bebés con bajo peso al
nacer y niños con condiciones médicas, se recomienda encarecidamente consultar a un
profesional de la salud antes de usar el producto. Los bebés prematuros, con
problemas respiratorios y menores de 4 meses corren mayor riesgo de asfixia. Los
bebés pueden asfixiarse en este producto si la cara está presionada fuertemente contra
su cuerpo. Siga las instrucciones de uso. Al sujetar el cargador, mantenga una mano
en el bebé en todo momento. El bebé debe mirar hacia usted hasta que pueda
sostener su cabeza erguida (antes de usarse en la posición mirando hacia afuera) para
evitar posibles lesiones en el cuello o la espalda. El bebé debe poder sentarse por sí
mismo antes de usarse en la posición de mochila para evitar posibles lesiones en la
espalda o en el cuello. Nunca use la posición de asiento amplio al llevar al bebé en la
posición mirando hacia afuera. Revise al bebé a menudo y tóquele las piernas para
garantizar una circulación adecuada. Asegúrese de que el bebé sea reposicionado
periódicamente. La cara del bebé siempre debe estar visible y libre de obstrucciones.
Esté consciente de su entorno. Evite cualquier peligro u obstrucción potencial al
colocar al bebé en el cargador, cuando esté en uso y al retirarlo del mismo. El usuario
debe tener conciencia de los peligros en el entorno doméstico, por ejemplo, de fuentes
de calor, derrame de bebidas calientes, etc. Nunca utilice un cargador suave mientras
participe en actividades tales como cocinar y limpiar, las cuales involucran una fuente de
calor o exposición a productos químicos. Manténgase alejado del fuego y de fuentes de
calor fuertes mientras use este cargador. Nunca utilice un cargador suave cuando el
equilibrio o la movilidad se vean afectados por el ejercicio, somnolencia o condiciones
médicas. Está diseñado para ser utilizado solamente por adultos mientras caminan o
permanecen de pie. Esta mochila no es adecuada para su uso durante actividades
deportivas. Su equilibrio puede verse afectado adversamente por su movimiento y el
de su hijo. Tenga cuidado cuando se dobla hacia delante o hacia atrás. Nunca use un
cargador suave mientras conduce o es pasajero en un vehículo motorizado. NO use
este cargador como un sistema de retención para niños en un vehículo motorizado.
Este tipo de cargador no sostendrá adecuadamente a su bebé en caso de un accidente.
Nunca deje al bebé desatendido en este cargador. Siempre compruebe para estar
seguro que todas las hebillas, broches, correas y ajustes estén seguros antes de cada
uso. Asegúrese de que el bebé esté bien colocado en el cargador, incluyendo la
colocación de las piernas, antes de cada uso. Este producto está sujeto al desgaste
con el tiempo. Revise si hay costuras rasgadas, correas o tela desgarradas y
sujetadores dañados antes de cada uso. Deje de usar el cargador si le faltan piezas
o si están dañadas. No utilice este producto si se detectan deterioros o problemas
Nunca se apoye contra el bebé. Nunca coloque más de un niño en un cargador.
Utilícelo únicamente para el número de niños a los que se destina el producto.
Nunca use más de un cargador a la vez. No lo use en duchas, piscinas o cualquier
otro medio acuático.
Instrucciones de cuidado: Lavar por separado en lavadora con agua fría, en ciclo
delicado y con detergente suave. No usar blanqueador. Limpiar con un trozo de tela o
con esponja entre cada lavado. Solo dejar escurrir. No planchar ni lavar en seco.
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Contains: 1-carrier
Contient : 1-porteur
Contiene: 1 portabebés
www.infantino.com
Complies with safety requirements of ASTM F2236
Conforme aux nomes de sėcuritė ASTM F2236
Cumple con los requisitos de seguridad de ASTM F2236
© 2021, 2022 BLUE BOX.
ALL RIGHTS RESERVED.
123
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
Facing-in
infant seat
Position
orientée vers
l’intérieur,
siège pour
enfant
Asiento infantil
orientado hacia
adelante
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
Facing-out
Transport face
vers l’extérieur
Portabebés
orientado hacia
atrás
Facing-in
wide seat
Siège élargi
en position
orientée vers
l'intérieur
Asiento
ampliado
orientado hacia
adelante
Back carry
En position
sac à dos
Posición
trasera
4
StayCool
4-in-1
convertible carrier
transportador convertible 4 en 1
porte-bébé convertible 4 en 1
Item #200091
IU01
INFANTINO
SAN DIEGO, CA 92121 USA
www.infantino.com
?
1-800-840-4916
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
Adjust seat width for baby's weight.
Ajustez la largeur du siège selon
le poids du bébé.
Ajuste el ancho del asiento
dependiendo del peso del bebé.
Secure loop to head support button.
Fixer la boucle au bouton de
soutien de la tête.
Fije el bucle al botón del
soporte de cabeza.
Unlock
Déverrouiller
Desabroche
Lock
Verrouiller
Cerrar
Slide
Glisser
Deslice
8 lbs - 15 lbs
3.6 kg - 6.8 kg
Unbuckle all
Tout déboucler
Desabroche todo
Note: Very small babies will may need
to use the blue embroidery point
position.
Remarque: Les très petits bébés
auront peut-être besoin d'utiliser la
position de point de broderie bleue.
Nota: Los bebés muy pequeños
podrían tener que usar la posición
delantera con bordado azul.
Secure loop to head support button.
Fixer la boucle au bouton de
soutien de la tête.
Fije el bucle al botón del
soporte de cabeza.
Unlock
Déverrouiller
Desabroche
Lock
Verrouiller
Cerrar
Slide
Glisser
Deslice
Unbuckle all
Tout déboucler
Desabroche todo
15 lbs - 40 lbs
6.8 kg - 18.1 kg
Lock
Verrouiller
Cerrar
Lift & pull
Soulever et tirer
Levante y hale
Button
Boutonner
Botón
Unbutton
Déboutonner
Desabotone
Must hold head up without
assistance.
Doit se tenir la tête droite sans
aucune aide.
El bebé debe mantener la
cabeza erguida sin ayuda.
Must hold head up without assistance.
Doit se tenir la tête droite sans aucune aide.
El bebé debe mantener la cabeza erguida sin ayuda.
Unlock
Déverrouiller
Desabroche
Lock
Verrouiller
Cerrar
Slide
Glisser
Deslice
Fold & snap
Pliez et agrafez
Doble y abroche
Unbutton
Déboutonner
Desabotone
Unbuckle all
Tout déboucler
Desabroche todo
Lock
Verrouiller
Cerrar
Lift & pull
Soulever et tirer
Levante y hale
Unlock
Déverrouiller
Desabroche
Lock
Verrouiller
Cerrar
Slide
Glisser
Deslice
Secure loop to head support
button
Fixer la boucle au bouton de
soutien de la tête.
Fije el bucle al botón del
soporte de cabeza.
To use between 8-11 lbs
Pour une utilisation entre
3,6 et 4,9 kg (8 à 11 lb)
Para usar con bebés de 8 a 11 libras.
Lock
Verrouiller
Cerrar
Lift & pull
Soulever et tirer
Levante y hale
Adjust seat width for baby's weight.
Ajustez la largeur du siège selon
le poids du bébé.
Ajuste el ancho del asiento
dependiendo del peso del bebé.
Lock
Verrouiller
Cerrar
Lift & pull
Soulever et tirer
Levante y hale
To use between 8-11 lbs
Pour une utilisation entre
3,6 et 4,9 kg (8 à 11 lb)
Para usar con bebés de 8 a 11 libras.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Infantino 200091-00 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues