Evenflo Active Manuel utilisateur

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Manuel utilisateur
25705755 6/13
© 2013 Evenflo Company, Inc.
7-32 lbs | 3.2 - 14.5 kg
Read all instructions before assembly
and use of the child carrier.
Keep instructions for future use.
Lire toutes les instructions avant
d’assembler et d’utiliser le porte-bébé.
Garder ce mode d’emploi pour
utilisation ultérieure.
Lea todas las instrucciones antes de
armar y usar el portabebé.
Guarde estas instrucciones como
referencia futura.
active carrier
porte-bébé actif
portabebé activo
16
Pour se familiariser avec le porte-bébé
Bretelles pour parent
2EPOSETÐTE
"OUCLEDEBRETELLE
/UVERTURESPOUR
VENTILATION
"OUCLEDENTRÏE
LATÏRALE
Sangle de
CONNEXION
Boucle de ceinture
Ceinture
Boutons-pression de
POSITIONNEMENTDUSIÒGE
,ABOUCLEDUREPOSETÐTE
17
Toujours choisir la hauteur de siège qui offre la plus petite ouverture de jambe
s’adaptant au bébé. Il devrait être possible de mettre deux doigts entre la
jambe du bébé et l’ouverture de jambe C du porte-bébé.
Pour régler le siège
1
2
A
B
C
C
Le siège du porte-bébé peut
être réglé sur deux positions
pour le bébé qui grandit.
Le bouton-pression A le
plus haut est utilisé avec les
nouveau-nés. Pour modifier la
position du siège,
détacher chaque bouton-
pression B de positionnement
du siège et faire glisser au
niveau souhaité. Bien attacher
les boutons-pression AVANT
de mettre le bébé dans le
porte-bébé.
18
B
A
C
Mette le porte-bébé sur soi avant d’y
installer le bébé. S’assurer de bien attacher
la boucle de la sangle de connexion A,
située au dos. Le porte-bébé situé devant
soi, le faire passer au-dessus de la tête. Bien
attacher la boucle de la ceinture B avec un
clic audible.
Pour porter le porte-bébé
1
Tirer sur l’excédent de
ceinture C pour en
éliminer le mou.
Attacher les deux bretelles D. S’assurer
qu’elles s’enclenche avec un clic audible.
D
E
2
C
E
Serrer les bretelles en
tirant sur l’excédent
de sangle E.
AVERTISSEMENT
,ASANGLEDECONNEXIONDOITÐTREBIEN
ATTACHÏELORSQUELENFANTESTPORTÏENPOSITION
AVANT,EBÏBÏRISQUEDESUBIRDESBLESSURES
GRAVESSILESBRETELLESGLISSENTDELEURPOSITION
19
Utilisation de boucle d’entrée latérale
Attacher le boucle d’entrée latérale
En tenant la poignée de la boucle A parallèlement au corps, comme il-
lustré, la placer dans son logement B et la faire glisser vers le bas. Pendant
qu’elle glisse, la poignée pivotera et s’éloignera du corps. Continuer à la
faire glisser vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec un clic audible.
1
2
Important : S’assurer que la poignée A est
bloquée en position correcte en vérifiant que la
pointe
de la poignée C peut être touchée
au bas du
logement, comme illustré. Si la pointe ne peut pas
être touchée, continuer à appuyer la poignée vers le
bas jusqu’à ce qu’elle puisse être touchée.
A
A
B
A
C
A
20
1
S’asseoir avant de retirer le bébé du
porte-bébé.
Libérer les deux boucles du repose-tête et
rabattre le haut du repose-tête.
Le bras gauche soutenant le bébé, saisir
la poignée de la boucle d’entrée latérale
A avec la main gauche, comme illustré.
Avec la main droite, appuyer sur la patte de la poignée de désenclenchement B
et la maintenir vers le bas. Avec la main gauche, soulever
la
poignée de la
boucle
A jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
Faire tourner la poignée de la boucle A en la soulevant et en l’éloignant du
bébé jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
Remarque: Faire tourner jusqu’à ce que la languette de la poignée sorte com-
plètement de la rainure C du logement.
Faire glisser la la poignée de la boucle A vers le haut pour l’extraire du
logement.
B
A
A
C
A
2
Utilisation de boucle d’entrée latérale
Détacher le boucle d’entrée latérale
A
A
21
Pour utiliser le porte-bébé en position face au parent
1
B
4
2
3
D
A
S’asseoir.
S’assurer que les boucles d’entrée latérale
et les sangle d’épaules du nouveau-né sont
détachées et que le porte-bébé se trouve
sur les genoux du parent. Mettre le bébé,
face à soi, à califourchon sur le
porte-bébé.
S’ATTENDRE À CE QUE LE BÉBÉ FASSE
DES MOUVEMENTS BRUSQUES !
Tout en soutenant la tête et le dos du
bébé, relever soigneusement le porte-bébé
et le bébé en direction de la poitrine.
,APOSITIONAVANTAVECLEBÉBÉ FACE AU PARENT est
LAMEILLEUREPOSITIONPOURLESNOUVEAUNÏSAYANTUN
CONTRÙLELIMITÏDUCOU
Conseil!
Attacher le boucle d’entrée latérale A
(se référer à la page 19). S’assurer qu’elle
s’enclenche avec un clic audible.
Tout en soutenant le bébé, attacher
la boucle du repose-tête B aux
bretelles. S’assurer qu’elle s’enclenche
avec un clic audible. Ajuster le
repose-tête pour soutenir la tête du
bébé.
Reprendre l’opération pour l’autre
côté.
S’assurer que le bébé est à l’aise et que
ses jambes passent complètement au
travers des ouvertures de jambes D et
que les bras du bébé reposent au-dessus
des boucles d’entrée latérale A. Il doit
être possible de mettre deux doigts
entre la jambe du bébé et les ouvertures
de jambes D. S’ASSURER QUE TOUTES
LES BOUCLES SONT BIEN ATTACHÉES.
22
A
Pour utiliser le porte-bébé en position face à la route
S’asseoir.
Les boutons-pression et boucles étant
détachés, étendre le porte-bébé sur les
genoux et y mettre le bébé à califourchon
sur celui-ci, en position face à la route.
S’ATTENDRE À CE QUE LE BÉBÉ FASSE
DES MOUVEMENTS BRUSQUES !
Soutenir la poitrine du bébé tout en
rapprochant le porte-bébé de la poitrine
du bébé.
Replier le repose-tête et bavette C et
attacher ensuite la boucle du repose-
tête D aux boutons-pression à la
bretelle. S’assurer qu’elle s’enclenche
avec un clic audible.
Reprendre l’opération pour l’autre
côté.
.
1
C
4
Attacher le boucle d’entrée latérale A
(se référer à la page 19). S’assurer qu’elle
s’enclenche avec un clic audible. Attacher
la bavette à l’intérieur du porte-bébé B
avec le Vecro.
2
3
D
E
A
IMPORTANT : ,APOSITIONAVANTAVECLEBÉBÉ FACE À LA ROUT%EST
UNIQUEMENTDESTINÏEAUXBÏBÏSQUIPEUVENTTENIRLATÐTEETLECOUDROITSSANS
AUCUNEAIDEVERSOUMOISENVIRON
S’assurer que le bébé est à l’aise et que
ses jambes passent complètement au
travers des ouvertures de jambes E et
que les bras du bébé reposent au-dessus
des boucles d’entrée latérale A. Il doit
être possible de mettre deux doigts
entre la jambe du bébé et les ouvertures
de jambes E. S’ASSURER QUE TOUTES
LES BOUCLES SONT BIEN ATTACHÉES.
B
23
Pour utiliser comme sac á dos
IMPORTANT : ,ENFANTDOITPOUVOIRSASSEOIRENPOSITIONDROITESANSAUCUNE
AIDEVERSMOISENVIRONETDOIT faire face au parent.
S’asseoir.
Le porte-bébé sur les genoux, asseoir
l’enfant à califourchon sur le siège du
porte-bébé. Les bretelles pour parent
A et la ceinture B doivent faire face à
l’extérieur, comme illustré.
S’ATTENDRE À CE QUE LE BÉBÉ FASSE
DES MOUVEMENTS BRUSQUES !
1
Demander à une autre personne de mettre
le porte-bébé avec le bébé sur votre dos
pendant que vous passez les bretelles A
sur les épaules.
C
2
B
3
A
A
A
Tout en soutenant la tête et le dos du
bébé, attacher le boucle d’entrée laté-
rale C (se référer à la page 19). S’assurer
qu’elle s’enclenche avec un clic audible.
24
Pour utiliser comme sac á dos
Attacher la ceinture B. S’assurer qu’elle
s’enclenche avec un clic audible.
Attacher la sangle de connexion D.
S’assurer qu’elle s’enclenche avec un clic
audible.
Serrer les bretelles pour a parent, la
ceinture, et la sangle de connexion
en tirant sur la sangle d’excédent.
4
7
5
B
6
D
E
C
S’assurer que le bébé est à l’aise et que
ses jambes passent complètement au
travers des ouvertures de jambes E et
que les bras du bébé reposent au-dessus
des boucles d’entrée latérale C. Il doit
être possible de mettre deux doigts
entre la jambe du bébé et les ouvertures
de jambes E. S’ASSURER QUE TOUTES
LES BOUCLES SONT BIEN ATTACHÉES.
25
s "OUCLERTOUTESLESSANGLESAVANTLELAVAGE
s ,AVERSÏPARÏMENTÌLAMAINOUENMACHINEÌLEAUFROIDESURCYCLEDÏLICAT
s .EPASSESERVIRDEAUDE*AVELNIREPASSER,AISSERSÏCHERÌLAIR
sRANGEMENT ET DURÉE DE VIE DU PRODUIT : 0OURDURABILITÏETUTILISATION
OPTIMALESDECEPORTEBÏBÏLEFABRICANTRECOMMANDEDERANGERCEPRODUITDANS
LEMBALLAGEDORIGINEOUUNCONTENANTHERMÏTIQUEDANSUNENDROITFRAISETSEC
.EPASEXPOSERCEPRODUITAUSOLEILOUÌDESTEMPÏRATURESEXTRÐMES4OUJOURS
EXAMINERLÏTATDESSANGLESDESBOUCLESETDUTISSUAVANTLUTILISATION
PARTICULIÒREMENTAPRÒSUNRANGEMENTPROLONGÏ#EPRODUITAUNEVIEUTILEDESIX
ANSÌPARTIRDELADATEDEFABRICATION
Entretien et nettoyage
Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur final d’origine
(«Acheteur») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période
de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit.
La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limi-
tée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qu’elle jugera
être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les termes de
cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le
seul recours de l’Acheteur. La preuve d’achat sous la forme d’une facture ou
d’un contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours sous la période de
garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie
explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l’Acheteur initial de
ce Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ul-
térieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre «ParentLink
Consumer Resource Center» d’Evenflo au 1-800-233-5921 ou
www.evenflo.com.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU
RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES, CONSÉQUENTS, SPÉ-
CIAUX OU PUNITIFS, QUELS QU’ILS SOIENT, POUR RUPTURE DE LA GARANTIE
EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-
ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT
À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS,
ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE SORTE
QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
Garantie Limitée
26
En ce qui concerne les transactions en Australie, les termes de la garantie
limitée inclus dans les déclarations ci-dessus, sauf dans la mesure autorisée
par la loi applicable, n’excluent, ne restreignent, ni ne modifient les droits
contraignants reconnus par la loi, mais s’y ajoutent. Pour les consommateurs
australiens, nos marchandises sont couvertes par des garanties qui ne peuvent
pas être exclues sous les termes de la législation australienne de la protection
des consommateurs. Vous avez droit au remplacement ou au remboursement
pour une défaillance majeure et à une compensation pour toute autre perte
ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit à la
réparation ou au remplacement des marchandises si ces celles-ci ne sont pas
de qualité acceptable et si la défaillance ne s’avère pas être une défaillance
majeure.
Destiné aux consommateurs Australiens
swww.evenflo.coms53!HÌH(.%
s#ANADA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Evenflo Active Manuel utilisateur

Catégorie
Porte-bébés
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues