DURKOPP ADLER 745-34-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instructions, complètes
745 - 34 - 2
Uni de couture pour la pré-couture automatisée
d’ouvertures de poches passepoilées avec rabats
Méthodes: A, B, D, F
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Französisch
Telefon + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 Telefax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
1
2
3
4
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
02/2005 Rev. index: 00.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 745182
745 - 34 - 2
Instructions, complètes
Sommaire
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Instructions pour la programmation DAC
Schéma de montage
9870 745154 B
9890 745002 B
Schéma pneumatique
9770 745005
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou
reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2005
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
1
Table des matières Page :
Préface et normes de sécurité
Première partie : Instructions d’emploi 745-34-2
1. Description du produit
1.1 Utilisation de la machine selon sa destination ........................... 5
1.2 Brèvedescription ............................................ 5
1.3 Spécifications techniques ........................................ 7
1.4 Equipements supplémentaires ..................................... 8
2. Utilisation
2.1 Fairepivoterlastationdepliagesurlecôté............................. 11
2.2 Pousser le capot de protection en arrière et retirer la plaque-glissière de tissu ....... 12
2.3 Redresserlatêtedemachine..................................... 15
2.4 Aiguilles et fils .............................................. 16
2.5 Enfiler les fils d’aiguille ......................................... 19
2.6 Embobiner les fils de crochet ..................................... 20
2.7 Détecteur de fin de bobine ....................................... 21
2.8 Changer les canettes .......................................... 22
2.9 Tensiondefil............................................... 24
2.10 Contrôledempilage........................................... 25
2.11 Coins de poches obliques ....................................... 26
2.11.1 Faire pivoter la station de couteaux obliques dans les deux sens ................ 27
2.11.2 Ajuster les couteaux obliques (station manuelle de couteaux obliques) ............ 28
2.12 Position de référence - Lancer la couture - Arrêt instantané ................... 30
2.13 Débordement de rabats et passepoil ................................. 31
2.14 Longueur du ruban de passepoil ................................... 32
2.15 Méthodes de travail ........................................... 33
2.15.1 Méthode de travail A (confection de pantalons) .......................... 34
2.15.2 Couture avec rabat ........................................... 37
2.15.2.1 Couture sans cellule photoélectrique................................. 37
2.15.2.2 Couture avec cellule photoélectrique................................. 39
2.15.3 Méthode de travail A (confection de vestons) poches passepoilées,
positionnement manuel de rubans de passepoil, rabats et autres pièces de garniture . . . 40
2.15.4 Méthode de travail B Poches passepoilées, amenée automatique du ruban de passepoil,
sansouavecentailledesextrémitésdepassepoils........................ 46
2.15.5 Méthode de travail D
Poches de poitrine à lisière, amenée et alignement automatiques de la lisière de poitrine. 56
2.15.6 Méthode de travail F Poches passepoilées, amenée automatique du ruban de passepoil,
entaille des extrémités de passepoil, alignement et amenée du rabat ............. 62
2.15.7 Surveillancedutampondepliage................................... 66
2.16 Fonctions et maniement des équipements supplémentaires ................... 67
2.16.1 Dispositif automatique d’entaille des extrémités de passepoil.................. 67
2.16.2 Serre-ouvrage, pinces de sac de poche et de ceinture ...................... 70
2.16.3 Dispositifs d’amenée de pattes, de sacs de poches, etc. ..................... 71
Table des matières Page :
2.16.4 Empileur.................................................. 72
2.16.5 Evacueur ................................................. 74
2.16.6 Ejecteur pneumatique.......................................... 75
2.16.7 Pince-paquets et évacueur....................................... 76
2.16.8 Dispositif d’amenée de ruban et dispositif de coupe automatique ................ 77
2.16.9 Dispositifdefermetureàglissièreencontinu............................ 81
2.16.10 Pompeàvide............................................... 82
2.16.11 Méthode de travail B avec kit pour “sac de poche sur rabat” .................. 83
2.16.12 Amenées de fermeture à glissière pour la méthode B....................... 86
2.16.13 Kit pour “butée de forme pour triangle de doublure” pour 745-34-2 B et F........... 87
2.16.14 Lisseur pour 745-34-2 A et B ...................................... 88
3. Entretien
3.1 Nettoyage................................................. 89
3.2 Graissage hebdomadaire........................................ 92
1. Description du produit
1.1 Utilisation de la machine selon sa destination
La 745-34-2 est une unité de couture qui, conformément à sa
destination, peut servir à la couture d’une matière de qualité légère à
moyenne. Une telle matière se compose généralement de fibres
textiles, mais peut être également en cuir. Ce genre de matière s’utilise
dans l’industrie de l’habillement.
D’une manière générale, vous ne pouvez travailler que des matières
sèches sur cette unité de couture. La matière ne doit pas contenir de
constituants durs.
La couture se réalise en général avec du fil retors guipé ou avec des
fils en polyester ou coton.
Les tableaux au chap. 2.4 fournissent les renseignements sur la
grosseur des fils d’aiguille et de crochet.
L’utilisateur qui voudrait utiliser d ’autres fils est tenu d’évaluer d’abord
le risque encouru et de prendre alors toutes les mesures de sécurité
appropriées.
Cette installation de couture ne doit être installée et exploitée que
dans des locaux secs et bien entretenus. Si la machine à c oudre est
utilisée dans des locaux pas secs et bien entretenus, d’autres mesures
pourront alors s’imposer dont il faudra encore convenir
(voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous
supposons que le personnel qui travaillera avec nos produits est au
moins semi-qualifié ou spécialisé, ce qui nous autorise à penser que le
personnel est bien au courant de l’utilisation normal de ce matériel et
des dangers qui peuvent en résulter.
1.2 Brève description
La Dürkopp-Adler 745-34-2 est une unité de couture destinée à la
pré-couture automatisée d’ouvertures de poches passepoilées, à
rabats ou à lisière, aux angles droits ou obliques.
Les coins de poche en biais s’obtiennent par le déport des deux
rangées de couture. Au début et à la fin de la couture, il est possible
de coudre avec des biais différents.
Selon la méthode de travail, on utilise divers dispositifs de transfert,
stations de couteaux de biais et équipements supplémentaires.
Tête de machine
- à deux aiguilles, avec double point de chaînette
- barres à aiguille pouvant s’actionner ensemble ou séparément
- grands crochets verticaux
- couteau central à commande extérieure, vitesse et point de
commutation programmables
- dispositif coupe-fil pour fils d’aiguille et de crochet
- contrôleur de fils d’aiguille
- détecteur photoélectrique de fin de bobine pour fils de crochet
- moteur CC à entraînement direct
1
5
Moteurs pas à pas pour l’entraînement de matière à coudre et le
réglage de longueur du dispositif de coupe d’angles
La conception des moteurs pas à pas vous assure un temps machine
réduit tout en garantissant une entaille des coins absolument précise.
Elle contribue ainsi à la réalisation de poches d’une qualité jamais
atteinte jusqu’à présent et à l’augmentation de la productivité.
Nouvelle génération de commande, la “DAC III” (DÜRKOPP ADLER
Control)
Le guidage-opérateur se fait exclusivement par symboles graphiques
internationaux (pictogrammes) accompagnés de textes dans la langue
du pays.
Au sein de l’arborescence des menus, les programmes de couture et
test sont réunis en groupes.
La simplicité de maniement garantit des durées d’apprentissage
courtes.
L’utilisateur peut combiner 99 programmes de poches librement
programmables avec jusqu’à 20 schémas de couture.
Pour la couture des séquences de poches, vous pouvez choisir entre
20 séquences différentes.
Chaque séquence de poches peut se composer, dans un ordre
quelconque, de 8 programmes de poches au maximum.
Tous les biais habituels peuvent se programmer sur simple pression de
bouton par l’opératrice.
Les fastidieuses réadaptations des couteaux obliques et
programmations des déports de couture ne sont plus nécessaires.
La commande DAC a été équipée du système très complet de test et
de surveillance MULTITEST.
Un microprocesseur assure ici les applications de commande, surveille
le processus de couture et affiche à l’écran toutes les manœuvres
erronées et les défauts.
Equipements supplémentaires
Un système flexible d’équipements optionnels permet d’adapter l’unité
de couture de façon optimale et à peu de frais aux diverses
applications.
Voir chap. 1.4 (équipements de la 745-34-2).
Dispositifs de couture et tampons-plieurs
Les tableaux récapitulatifs des équipements de la 745-34-2 vous
renseignent sur les équipements de couture et tampon-plieurs pour les
différentes applications.
Veuillez adresser vos demandes aux agences DÜRKOPP ADLER.
6
1.3 Spécifications techniques
Tête de machine : classe 0246 992004
Système d’aiguille : 2134-85
Ecartement des aiguilles : 10, 12, 14, 16, 20, 24, 26, 30 mm
Grosseur d’aiguille : Nm 80 à Nm 110
Fils : voir tableau au chapitre 2.4
Type de point : double point de chaînetteà2aiguilles
Nombre de points : min. 2000 t/min
max. 3000 t/min
Longueur de point : min. 2,0 à 3,0 mm
Nombre de points rétrécis : 1 à 10 points
Nombre de points de bride : 0 à 5 points
Longueur de points
rétrécis/bride : 0,5 à 3,0 mm
Longueur de poche : max. 220mm
Déport de couture :
+
/- 13 mm au maximum
Pression de service : 6 bar
Consommation d’air : env. 6 Nl par cycle de travail
Tension nominale : 3 x 230 / 400 V / 50/60 Hz
Puissance nominale :
Machine avec ventilateur à vide 0 ,8 KW
Machine sans ventilateur à vide 0 ,5 kW
Dimensions : 1540 x 925 x 1200 mm (L x P x H )
Hauteur de travail : 790 à 1100 mm
(bord supérieur de la table)
Poids : 280 kg
Bruit: Lc = 81 dB (A)
Valeur d’émission de bruit relevée
par rapport au poste de
travail selon DIN 45635-48-B-1
Longueur de point : 2.5 mm
Longueur de couture : 180 mm
Nombre de points : 2750 tr/mn
Matière à coudre : tissu double,
240 g/m
2
Point de mesure selon DIN 4895 sec.1
X = 600 mm Y = 0 mm Z = 300 mm
7
1
1.4 Equipements supplémentaires
réf. Equipements supplémentaires A B D F
0745 597514 Serre-ouvrage, pince de sac de poche,
serre-ouvrage pour lisser l’embu provoqué par les
pinces ainsi qu’un dispositif de serrage pour les
sacs de poche
XX
0745 597524 Pince de ceinture pour lisser l’embu.
N’est possible qu’en combinaison avec 0745 597514
XX
0745 597544 Fermeture à glissière continue,
ciseaux avec dispositif d’avance pour fermeture à
glissière continue sans serrure
X
0745 597554 Empileur
permettant l’empilage sur le côté ou à l’arrière à
positionner sur la machine.
De plus, cet empileur est pourvu d’un réglage en
hauteur facile à manœuvrer ainsi que d’un pivot.
XXXX
0745 597604 Ejecteur pneumatique pour éjection par soufflage des
ouvrages finis.
XX
0745 597614 Butée de forme triangulaire pour doublure.
Pour les poches portefeuille, le triangle de doublure est
amené automatiquement.
XX
0745 597674 (Grande) rallonge de table. Nécessaire pour travailler
avec le chariot pince-paquet.
X
0745 597684 (Petite) rallonge de table.
Nécessaire pour l’empilage sur le côté.
XXXX
0745 597694 Pince-paquet. Comporte la grande rallonge requise
pour l’application.
XX
0745 597764 Amenée droite de fermeture à glissière. Se combine
avec l’amenée 0745 517574. Pour les fermetures à
glissière coupées à la longueur,
sans serrure, largeur totale 24 mm, largeur de chenille
env. 4 mm, chenille de poche finie intérieure.
X
0745 597774 Amenée gauche de fermeture à glissière. Se combine
avec l’amenée 0745 517564. Pour les fermetures à
glissière coupées à la longueur,
sans serrure, largeur totale 24 mm, largeur de chenille
env. 4 mm, chenille de poche finie intérieure.
X
0745 597784 Amenée droite de fermeture à glissière. Se combine
avec l’amenée 0745 517574. Pour les fermetures à
glissière coupées à la longueur,
sans serrure, largeur totale 24 mm, largeur de chenille
env. 4 mm, chenille de poche finie intérieure.
X
0745 597794 Amenée gauche de fermeture à glissière. Se combine
avec l’amenée 0745 517564. Pour les fermetures à
glissière coupées à la longueur,
sans serrure, largeur totale 24 mm, largeur de chenille
env. 4 mm, chenille de poche finie intérieure.
X
8
réf. Equipements supplémentaires A B D F
0745 597824 Lisseur pour 745-34-2 A/B
. Le lisseur permet de lisser les pièces cousues du
pantalon lors du travail du pince-paquet ou du chariot
pince-paquet. Uniquement en association avec la
grande rallonge 0745 597674 et l’évacueur
0745 597954.
XX
0745 597874 Kit pour sac de poche sur rabat NA 10 et 12 pour
couture simultanée de deux moitiés de sacs de poche et
rabat. Combinaison uniquement avec les équipements
E : E 3103 ou E 3503 pour NA 10 et E 3107 ou E 3507
pour NA 12.
X
0745 597884 Kit de soufflage du sac de poche/passepoil
Permet de souffler le passepoil et /ou le sac de poche
en cas de débordement de passepoil E2604 et E2606.
Combinaison uniquement en liaison avec la pince K19.
X
0745 597934 Paquet de 3 repères laser En extension de la quantité
standard de5à8aumaximum.
(Pour la méthode F on prévoit toujours 8 repères laser).
XXXX
0745 597944 Dispositif d’amenée de ruban/de coupe automatique par
moteur électrique Amenée et coupe automatique d’un
ruban de renfort tiré d’un rouleau. L’instant de début et
l’instant de coupe se programment en fonction de la
poche à coudre.
XXXX
0745 597954 Evacueur.
L’évacueur peut servir à introduire dans l’empileur les
ouvrages courts ou pour éjecter les pièces à traiter. La
vitesse et la durée de fonctionnement de l’évacueur se
règlent en fonction du programme choisi.
XXXX
0745 597964 Pompe à vide (compresseur à canal latéral).
Pour positionner l’ouvrage sans pompe à vide maison,
vous pouvez utiliser le compresseur à canal latéral dans
le système de base.
XXXX
0797 003031 Kit de raccordement pneumatique.
Tube de raccordement au réseau de distribution
pneumatique avec les raccords correspondants.
XXXX
0745 517564 Amenée automatique gauche 180 à 220 mm.
Pour l’amenée automatique du rabat et des pièces de
garniture.
X
0745 517574 Amenée automatique droite 180 à 220 mm.
Pour l’amenée automatique du rabat et des pièces de
garniture.
X
1
9
10
1
2
2. Utilisation
2.1 Faire pivoter la station de pliage sur le côté
Pour les travaux à effectuer sur le poste de couture, (enfilage,
changement d’aiguille, etc.), vous pouvez pivoter la station de pliage
complète à droite, avec tampon-plieur et cellule photoélectriques.
Faire pivoter toute la station de pliage 1 avec son tampon-plieur à
droite.
Remarque :
Si l’unité de couture a été mise sous tension, un message de sécurité
apparaît à l’écran du panneau de commande.
Station de pliage déployée
Le poste de couture est libre d’accès.
Rentrer la station de pliage
Rentrer la station de pliage.
ATTENTION !
Après avoir rentré la station de pliage, celle-ci doit s’enclencher dans
la détente 2.
1
11
2.2 Pousser le capot de protection en arrière et enlever les plaques-glissières
Attention ! Risque de blessures !
Fermer l’interrupteur principal.
Pousser le capot de protection vers l’arrière et ne retirer les
plaques-glissières que lorsque l’unité de couture est coupée du
secteur.
Fermer l’interrupteur principal.
Pour permettre un meilleur accès aux pinces d’entraînement, vous
pouvez déplacer le capot facilement.
Pousser le capot de protection vers l’arrière
Pousser le capot de protection 1 vers la gauche.
Les pinces d’entraînement sont accessibles.
Repousser le capot de protection 1 vers la droite jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de façon audible.
12
1
Pour changer les canettes de fil de crochet :
A proximité du creux de la table 1, soulever la plaque-glissière 2 et
la pivoter à gauche.
Pour retirer les plaques complètement (travaux d’entretien et de
réglage) :
Soulever complètement la plaque-glissière par la tige 3.
1
13
21
3
14
13
6
45
2.3 Redresser la tête de machine
Pour les travaux d’entretien, on peut basculer la partie supérieure de la
machine en position verticale. Il faut pour cela que le chariot de
transport se trouve en position arrière.
Attention ! Risque de blessures !
Fermer l’interrupteur principal.
Redresser la tête de machine
Retirer le capot de protection 1.
Pour ceci, relever le capot de protection devant, afin de
désenclencher le verrouillage. Enlever le capot avec précaution en
le soulevant.
Faire pivoter la station de pliage 3 de 90° vers l’extérieur.
Faire pivoter le levier de blocage 4 vers le haut.
Soulever l’avant de la plaque-glissière 6 et la faire pivoter à
gauche.
Par la zone du capot de tête 5, soulever la tête de machine avec
prudence et la basculer vers le haut.
Le cliquet 2 s’enclenche à cet effet.
L’espace sous la table de machine devient ainsi accessible pour
les travaux de nettoyage.
Basculer la tête de machine dans sa position initiale
Tenir la tête de machine du côté du capot de tête 5.
Libérer le cliquet 2.
Avec précaution, rebasculer la tête de machine en position initiale.
Attention ! Risque de casse !
Bien tenir la tête de machine jusqu’à c e qu’elle ait trouvé s a position
de repos.
Remettre en place les plaques-glissières.
Faire pivoter le levier de blocage 4 vers le bas.
Pivoter la station de pliage 3 dans sa position initiale et veiller à ce
que le levier de blocage s’enclenche.
Remettre le capot de protection 1 et le ré-enclencher.
1
15
2
2.4 Aiguilles et fils
Système d’aiguilles : 2134-85
Grosseur d’aiguille recommandée : Nm 90 pour matière légère
Nm 100 pour matière moyenne
Nm 110 pour matière lourde
On obtient une parfaite sécurité et d’excellents résultats de couture
avec les fils retors guipés suivants :
double fils polyester continus guipés polyester (par exemple Epic
Poly-Poly, Ra sant x, Saba C, ...)
double fils polyester continus guipés coton (par exemple Frikka,
Koban, Rasant, ...)
Si vous ne pouvez à vous procurer ces types de fil, vous pouvez
également utiliser les fils en fibres de polyester ou en coton indiqués
dans le tableau.
Les fabricants de fils proposent souvent les fils retors guipés doubles
sous le même nom que les fils guipés triples en fibres de polyester
(filés avec trois cylindres). Ceci représente un facteur d’incertitude
quant au guipage et à la grosseur du fil.
En cas de doute, détortiller le fil et vérifier s’il a été guipé deux ou trois
fois.
Par exemple, l’étiquette 120 sur la bobine d’un fil retors guipé
correspond à la grosseur de fil Nm 80/2 (voir valeurs entre
parenthèses du tableau).
Pour les fils monobrins, vous pouvez utiliser la même grosseur pour
les fils d’aiguille et de crochet. Les meilleurs résultats s’obtiennent
avec les fils en fibres douces et extensibles d’une grosseur de 130
denier (matière adouci).
Grosseurs de fil recommandées :
Grosseur Fil retors guipé Fil retors guipé
d’aiguille
Nm
Fil d’aiguille Fil de crochet Fil d’aiguille Fil de crochet
Polyester- Polyester- Polyester- Coton-
sans fin guipé sans fin guipé
d’étiquette d’étiquette d’étiquette d’étiquette
90 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2) 120 (Nm 80/2)
100 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2) 100 (Nm 65/2)
110 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2) 75 (Nm 50/2)
Grosseur
d’aiguille Fil en fibres polyester Fil en coton
Nm (filé avec 3 cylindres)
Fil d’aiguille Fil de crochet Fil d’aiguille Fil de crochet
90 Nm 80/3-120/3 Nm 80/3-120/3 Ne
B
50/3-70/3 Ne
B
50/3-70/3
100 Nm 70/3-100/3 Nm 70/3-100/3 Ne
B
40/3-60/3 Ne
B
40/3-60/3
110 Nm 50/3-80/3 Nm 50/3-80/3 Ne
B
40/4-60/4 Ne
B
40/4-60/4
16
Changer les aiguilles
Attention ! Risque de blessures !
Fermer l’interrupteur principal.
Ne changer les aiguilles que lorsque l’interrupteur principal est fermé.
Risque de coupures !
Lors du changement des aiguilles, ne pas passer la main dans le
rayon du couteau central 3.
Pivoter la station de pliage sur le côté (voir chapitre 2.1). Les
aiguilles sont accessibles.
Desserrer la vis 2 et sortir l’aiguille du pince-aiguille 1.
Pousser l’aiguille neuve jusqu’en butée dans le trou du
pince-aiguille 1.
ATTENTION !
Vu du côté de l’opératrice de l’unité de couture, la gorge 4 de
l’aiguille gauche doit être orientée à gauche et la gorge 5 de
l’aiguille droite à droite (voir dessin).
Bien serrer la vis 2.
ATTENTION !
Après chaque changement de grosseur d’aiguille, il faut rajuster le
protège-aiguille du crochet (voir Instructions de service).
Remarque :
La 745-34-2 est équipée en standard d’aiguilles de grosseur Nm 100.
1
17
1
2
3
4
5
18
3
4
5
6
7
8
9
10
12 11
17
16
15
14
21
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

DURKOPP ADLER 745-34-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi