Pioneer S-W250S-W Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi
2
En/Fr
Thank you for buying this PIONEER product. Please read through
these operating instructions so you will know how to operate
your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the
explanatory drawings. However, the method of connecting and
operating the unit is the same.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit PIONEER.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement
fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le
ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer
ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
D3-4-2-1-1_En-A
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
WARNING:
The apparatus is not waterproofs, to
prevent fire or shocks hazard, do not expose this
apparatus to rain or moisture and do not put any
water source near this apparatus, such as vase,
flower pot, cosmetics container and medicine
bottle etc.
D3-4-2-1-3_En
This product complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives
(89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC).
D3-4-2-1-9a_En
WARNING:
BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST
TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
or 120V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4_En
ATTENTION:
Cet appareil n’est pas imperméable,
afin de prévenir tout risque de choc électrique ou
de début d’incendie, ne pas exposer cet appareil a
l’humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui
aucune source d’eau, tels que vases, pots de fleur,
cosmétiques, flacons de médicaments, etc.
D3-4-2-1-3_Fr
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
93/68/CEE).
D3-4-2-1-9a_Fr
Ce point dexclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but dattirer
lattention de lutilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
lappareil, dexplications importantes du
point de vue de lexploitation ou de
lentretien.
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but dattirer
lattention de lutilisateur sur la présence, à
lintérieur du coffret de lappareil, de
tensions dangereuses non isolées dune
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
IMPORTANT
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
LUTILISATEUR NE SE TROUVE À
LINTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
D3-4-2-1-1_Fr
ATTENTION:
AVANT DE BRANCHER LAPPAREIL POUR LA
PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION
SUIVANTE.
Le voltage pour lalimentation électrique est
différent selon les pays et régions, assurez vous
que lalimentation électrique du lieu ou vous
utiliserez lappareil possédé le voltage requis (e.g.,
230V ou120V) indique sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4_Fr
FRRD-187_01_08 05.8.11, 5:53 PM2
3
En/Fr
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
WARNING: No naked flame sources, such as
lighted candle, should be placed on the apparatus.
If naked flame sources accidentally fall down, fire
spread over the apparatus then may cause fire.
D3-4-2-1-7a_En
ATTENTION:
Ne placez aucune source de flamme
nue, telle que les bougies allumées, près de
lappareil. Si une source de flamme nue devait
tomber accidentellement sur lappareil, le feu se
repandrait sur lappareil et pourrait causer un
incendie.
D3-4-2-1-7a_Fr
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 ºC +35 ºC (+41 ºF +95 ºF); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install in the following locations
Location exposed to direct sunlight or strong artificial
light
Location exposed to high humidity, or poorly
ventilated location
D3-4-2-1-7c_En
Do not connect either wire to the earth terminal of a
three pin plug.
NOTE
After replacing or changing a fuse, the fuse cover in
the plug must be replaced with a fuse cover which
corresponds to the colour of the insert in the base
of the plug or the word that is embossed on the
base of the plug, and the appliance must not be
used without a fuse cover. If lost replacement fuse
covers can be obtained from your dealer.
Only 5 A fuses approved by B.S.I or A.S.T.A to
B.S.1362 should be used.
D3-4-2-1-2-2_En
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
If the plug provided is unsuitable for your socket
outlets, the plug must be cut off and a suitable plug
fitted.
IMPORTANT
FOR USE IN THE UNITED
KINGDOM
The cut-off plug should be disposed of and must
not be inserted into any 13 amp socket as this can
result in electric shock. The plug or adaptor or the
distribution panel should be provided with 5 A fuse.
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows ;
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified
service personnel.
Conditions de Fonctionnement
T
empéraure et humidité ambiante lors du
fonctionnement :
+5 ºC +35 ºC (+41 ºF +95 ºF); inférieur à 85 %RH
(events daération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
artificielle forte
Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
ventilés
D3-4-2-1-7c_Fr
VENTILATION: When installing this unit, make
sure to leave space around the unit for ventilation
to improve heat radiation (at least 25 cm at top, 15
cm at rear, and 10 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are
provided for ventilation and to ensure reliable
operation of the product and to protect it from
overheating, to prevent fire hazard, the openings
should never be blocked and covered with items,
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also
do not put the apparatus on the thick carpet, bed,
sofa, or fabric having a thick pile.
D3-4-2-1-7b_En
VENTILATION: Lors de linstallation de cet
appareil, veillez à ménager un espace suffisant
autour de ses parois de manière à ce que la chaleur
puisse se dissiper aisément (au moins 25 cm au
dessus, 15 cm à larrière et 10 cm de chaque côté).
ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la
structure sont prévus pour la ventilation et pour
assurer le bon fonctionnement du produit et pour
la protéger des risques de surchauffe, et des
risques dincendie, les ouvertures ne doivent jamais
etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels
que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne
pas positionner lappareil sur un tapis épais, lit,
canapé ou tout meuble possédant un rembourrage
épais.
D3-4-2-1-7b_Fr
WARNING: Do not climb or sit on this unit. Be
especially careful when children are around. The unit
may be damaged, or may fall over causing injury.
ATTENTION: Ne montez pas et ne vous asseyez
pas sur l’appareil. Soyez spécialement prudent si des
enfants sont à proximité, car l’appareil pourrait être
endommagé et causer des blessures en tombant.
CAUTION
The POWER switch on this unit will not completely shut off all power from
the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for
the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power.
Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can
be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire
hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when
left unused for a long period of time (for example, when on vacation).
D3-4-2-2-2a_A_En
ATTENTION
Linterrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci
de sa prise secteur. Comme le cordon dalimentation fait office de dispositif
de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise
secteur pour que lappareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer lappareil de telle manière que son cordon
dalimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas
daccident. Pour éviter tout risque dincendie, le cordon dalimentation sera
débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-2a_A_Fr
FRRD-187_01_08 05.8.11, 5:53 PM3
4
En/Fr
÷ With playback of Dolby* Digital, establishment of a special
channel for the subwoofer is recommended; and with
playback of LFE (Low Frequency Effect: sound effect like
the rumbling of the earth, whose purpose is to intensify
the force of the video), the S-W250S is especially effective.
Dolby* Digital
Dolby Digital is the name of the Dolby Surround multi-channel
digital system that was developed from Dolby Surround, as
a continuation of Dolby Pro Logic Surround.
Dolby Digital is also referred to as a 5.1 channel system.
This is because it has 5 channels in the 20Hz 20kHz
frequency range (front left and right, center, and rear left
and right) and an independent channel for the subwoofer.
The subwoofer channel is also referred to as LFE (Low
Frequency Effect).
The LFE channel is used according to individual tastes to
enhance the bass effect.
FEATURES
7 250W (RMS) power with D class amplifier that serves audio
and video software playback such as Dolby* Digital with a
wide dynamic range.
7 Equipped with 30 cm driver
7
Turnover frequency can be continuous (50 150Hz, & Bypass).
7 Equipped with Bass Mode selector (Music/Cinema mode).
7 2 systems consisting of an input that connects to the
amplifier's speaker terminals and an input that connects to
the SUBWOOFER PRE-OUT terminal.
*
Maunfactured under license from Dolby Laboratories.
”Dolby” and the double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories. Confidential unpublished works.
© 1992-1997 Dolby Laboratories. All rights reserved.
ACCESSORY ITEMS/ACCESSOIRES FOURNIS
÷ RCA plug cord x 1
÷ Câble à prise RCA x 1
÷ Warranty card x 1
÷ Fiche de garantie x 1
CARACTERISTIQUES
7 Puissance de 250 W (RMS) avec amplificateur de classe D,
pour la lecture de programmes audio et vidéo tels que Dolby*
Digital avec une large plage dynamique.
7 Equipé dun haut-parleur de 30 cm
7 Fréquence de coupure haute à réglage continu (50 - 150 Hz,
et Bypass).
7 Équipé dun sélecteur Bass Mode (mode Music/Cinema).
7 Système à 2 circuits, constitué dune entrée pouvant être
reliée aux bornes haut-parleurs dun amplificateur et dune
entrée reliée à la borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT.
*
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et
le symbole double D sont des marques de commerce de
Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées.
© 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
IN COMBINATION WITH SPEAKERS
The frequency characteristics of the S-W250S combined with
small-size speakers are shown below. As shown in these
figures, the low frequency range is improved.
÷ These special characteristics are obtained in an echoless
chamber. The effect of an additional S-W250S in an
ordinary listening room is better than the chart indicates
when positioned adequately.
RESPONCE (dB)
Small-size speaker
FREQUENCY (Hz)
UTILISATION COMBINEE AVEC DES
ENCEINTES ACOUSTIQUES
Les caractéristiques de fréquence du S-W250S lorsquil est
utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de petite
taille sont indiquées ci-dessous. Comme on peut le voir sur ce
graphique, la gamme des basses fréquences est sensiblement
améliorée.
÷
Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une
chambre sans écho. Leffet produit par lajout dun S-W250S
dans une salle d’écoute ordinaire est supérieur à leffet
indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit
correctement placé.
REPONSE (dB)
Enceinte de petite taille + S-W250S
Enceinte de petite taille
FREQUENCE (Hz)
÷
Il est recommandé de réserver un canal spécial pour le
subwoofer en cas de reproduction dun programme
Dolby* Digital. Le S-W250S est particulièrement efficace
en cas de reproduction dun LFE (effet de basse fréquence
: destiné à donner plus dintensité à la vidéo).
Dolby* Digital
Dolby Digital est une expression désignant un système
sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été
développé à partir du système sonore Dolby pour succéder
au système sonore Dolby Pro Logic.
Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1
voies parce quil offre 5 voies dans la gamme de fréquence
20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche
et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La
voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet
de basse fréquence).
La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de
chacun pour renforcer les sons graves.
÷ Power cable x 1
÷ Cordon dalimentation x 1
Small-size speakers + S-W250S
÷ Operating instructions x 1
÷ Mode demploi x 1
÷ Ground cord x 1
÷ Cordon de mise
à la masse x 1
÷ Spikes x 4
÷ Pointes x 4
÷ Bases x 4
÷ Bases x 4
FRRD-187_01_08 05.8.11, 5:53 PM4
5
En/Fr
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
INSTALLATION
A
B
Before using this subwoofer, screw the 4 provided decoupling
spikes. If desired (especially with polished wood floors), you
can amploy the 4 provided metal bases between the decoupling
spikes and the floor.
Speaker Installation
The subwoofer plays back the bass in monaural, making use of
the fact that the human ear is not very sensitive to the direction
of low-pitched sound. Because of this, the subwoofer can be
installed almost anywhere. If it is installed too far away, however,
the sound from the other speakers may become unnatural.
÷ Subwoofer Installation Criteria (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 Left speaker
2 Right speaker
3 Recommended installation range for the subwoofer
4 Listening position
÷ An example of speaker positioning (
ıı
ıı
ı
)
1 Front left speaker
2 Center speaker
3 Front right speaker
4 Subwoofer
5 Listening area
6 Rear left speaker
7 Rear right speaker
NOTE:
÷
To avoid interference with the picture on a nearby TV set, use
magnetically shielded speaker systems. This is particularly
important for the center speaker since it is usually located closest
to the TV.
÷
Position the left and right channel speakers at equal distances
from the TV set and approximately 1.8 meters from each other.
INSTALLATION
Avant dutiliser ce subwoofer, visser les 4 pointes de découplage
fournies. Si vous le souhaitez (surtout dans le cas dune
utilisation sur un parquet), vous pouvez intercaler entre les
pointes et le sol les 4 bases métalliques fournies.
Installation des enceintes
Le subwoofer restitue les graves en monophonie, en profitant
du fait que loreille humaine nest pas capable de localiser les
sons graves. Pour cette raison, ce subwoofer peut être installé
pratiquement nimporte où. Toutefois, sil est installé trop loin,
le son des autres haut-parleurs risque de ne plus être naturel.
÷ Critères dinstallation du subwoofer (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 Enceinte gauche
2 Enceinte droite
3 Position préconisée pour le subwoofer
4 Position d’écoute
÷ Emplacements types des enceintes (
ıı
ıı
ı
)
1 Enceinte avant gauche
2 Enceinte centrale
3 Enceinte avant droite
4 Subwoofer
5 Zone d’écoute
6 Enceinte arrière gauche
7 Enceinte arrière droite
REMARQUES:
÷
Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de
télévision, utiliser des enceintes à écran magnétique. Ceci est
plus particulièrement important dans le cas de lenceinte
centrale du fait quelle est toujours la plus proche du récepteur
de télévision.
÷
Placer lenceinte droite et lenceinte gauche à égale distance
du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre lune de lautre.
1
4
2
3
67
5
4
1
2
3
FRRD-187_01_08 05.8.11, 5:53 PM5
6
En/Fr
INSTALLATION INSTALLATION
Installation Precautions
÷ Install the unit in a well-ventilated location where it will not
be exposed to high temperatures and high humidity.
÷ Do not place the unit near stoves or other heating equipment
or at locations exposed to direct sunlight, as these can have
an adverse effect on the cabinet and internal components.
Also, do not install the unit where there is too much dust or
high humidity, as these can cause malfunctioning or
breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where
the unit would be exposed to heat, steam and soot.)
÷ Do not place heavy objects such as a television or TV monitor
on top of the unit.
÷ Keep the unit away from devices such as cassette decks
which are sensitive to magnetic fields.
Précautions dinstallation
÷ Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne
sera pas soumis à une humidité ou à des températures
excessives.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité dun radiateur, ou
autre appareil de chauffage, et ne pas lexposer aux rayons
directs du soleil car cela risquerait dendommager le coffret
ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans
un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci
pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une
panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres
emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou
à la suie).
÷ Ne jamais placer dobjets lourds (récepteur ou moniteur de
télévision par exemple) sur le subwoofer.
÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité dun appareil, comme
par exemple un magnétophone, susceptible d’être affecté
par les champs magnétiques.
Cette enceinte acoustique est une enceinte à écran
magnétique.
Elle risque, cependant, de provoquer des altérations de
la couleur des images si elle est placée à proximité de
l’écran dun récepteur de télévision.
Si ce phénomène se produit, mettre le récepteur de
télévision hors tension et attendre 15 à 30 minutes avant
de le remettre sous tension.
Si le problème persiste, éloigner lenceinte acoustique
du récepteur de télévision.
This speaker system is magnetically shielded.
However, depending on the installation location, color
distortion may occur if the speaker system is installed
extremely close to the screen of a television set.
If this happens, turn off the power switch of the television
set, and turn it on after 15 to 30 minutes.
If the problem persists, place the speaker system away from
the television set.
ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES
÷ Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer
la poussière et la saleté.
÷ Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un
chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans
cinq ou six volumes deau. Bien tordre le chiffon avant de
nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon
sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la
cire pour meubles.
÷ Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide
et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte
car ces produits détérioreraient le fini de surface.
MAINTENANCE OF EXTERNAL SURFACES
÷ Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt.
÷ When the surfaces are very dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six times
with water, and wrung out well, and then wipe again with
a dry cloth. Do not use furniture wax or cleaners.
÷ Never use thinners, benzine, insecticide sprays and other
chemicals on or near this unit, since these will corrode the
surfaces.
÷ Please install this unit away from the antenna cable of the
tuner, as noise can be caused with installation close to the
antenna cable. In such a case, use this unit at a position away
from the antenna and the antenna cable, or when playback
of extra bass is not required, switch off the power for this
unit.
÷ Prière dinstaller cette unité à distance du câble dantenne
du tuner, car des parasites peuvent être provoqués par une
installation proche du câble dantenne. Dans ce cas, utiliser
cette unité à une position écartée de lantenne et du câble
dantenne, ou si la reproduction de basses supplémentaires
nest pas nécessaire, couper lalimentation de cette unité.
÷
Installez lenceinte centrale au-dessus ou en dessous du
téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne
de l’écran du téléviseur.
÷
Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs
résultats lorsquelles sont placées de manière symétrique par
rapport à la position d’écoute, au même niveau ou légèrement
derrière, et à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles
dune personne assise.
ATTENTION:
Si vous installez lenceinte centrale sur le téléviseur, assurez-
vous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen.
Sinon, lenceinte risque de tomber à cause de chocs
extérieurs à lappareil, comme des tremblements de terre,
et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité
ou lenceinte pourrait être endommagée.
CAUTION:
When installing the center speaker on top of the TV, be sure
to secure it with tape or some other suitable means.
Otherwise, the speaker may fall from the TV due to external
shocks such as earthquakes, and it may lead to endangering
those nearby or damaging the speaker.
÷
Install the center speaker above or below the TV so that the
sound of the center channel is localized at the TV screen.
÷
The rear (surround) speakers are most effective when installed
in parallel locations directly to the side, or slightly behind, the
listener, at a level about 1 meter above the listener's ears.
FRRD-187_01_08 05.8.11, 5:53 PM6
7
En/Fr
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
FRONT PANEL (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 Power switch (POWER)
When pressed, power is turned ON; when pressed again, power is
turned OFF.
2 Power Indicator (ON)
Illuminates when the power is on.
3 Bass mode switch (BASS MODE)
MUSIC: The characteristic frequencies become flat.
Recommended for music sources.
_ CINEMA: Low frequencies are emphasized. Recommended
for sources that require strong bass.
4 Crossover knob (CROSSOVER) & Bypass switch
(BYPASS)
When using the subwoofer, set the upper frequency limit for the
subwoofer (50150Hz) so that it complemets the output from your
other speakers. When using the bass managment features of an
AV receiver, set to BYPASS in order to use the low-pass filter of
the AV receiver for high quality sound.
÷ Setting Criteria
50Hz .... when the diameter of the left/right speakers is 20-cm or more.
100Hz .. when the diameter of the left/right speakers is 10 25-cm.
150Hz .. when the diameter of the left/right speakers is 12-cm or less.
*
When set to BYPASS, the audio signal is routed
directly to the woofer unit, bypassing the
amplifier's filter.
5 Volume knob (VOLUME)
Sets the subwoofer volume.
÷ Turn the knob slowly from the MIN position.
÷ With this unit, the bass level can be independently set, so do
not turn up the bass on the stereo or AV amplifier.
1
2
3
4
5
1
2
PANEL FACILITIES
A
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET
DE LA FACE ARRIERE
FACE AVANT (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
1 Interrupteur dalimentation (POWER)
Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tension
et une deuxième fois pour mettre hors tension.
2 Témoin dalimentation (ON)
Sallume lorsque le subwoofer est sous tension.
3 Sélecteur de mode de graves (BASS MODE)
MUSIC: La réponse en fréquence est plate. Réglage
recommandé pour les sources musicales.
_ CINEMA: Les basses fréquences sont accentuées. Réglage
recommandé pour les sources exigeant des graves puissants.
4 Bouton de réglage de recouvrement (CROSSOVER) et
interrupteur de dérivation (BYPASS)
Réglez la limite de fréquence supérieure pour le subwoofer (50-150
Hz) de manière quelle complète la sortie des autres haut-parleurs.
Dans le cas dune utilisation des fonctions de gestion des graves dun
ampli-tuner AV, régler sur BYPASS pour utiliser le filtre passe-bas de
lampli-tuner AV et améliorer la qualité du son.
÷ Critères de réglage
50 Hz ........ Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou supérieur à 20 cm.
100 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est
compris entre 10 et 25 cm.
150 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal
ou inférieur à 12 cm.
*
Lors dun réglage sur BYPASS, le signal audio
passe directement au woofer, évitant ainsi le
filtre de lamplificateur.
5 Bouton de volume (VOLUME)
Permet de régler le volume du subwoofer.
÷ Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN.
÷ Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de
basse et il nest donc pas nécessaire daugmenter ce niveau en
utilisant la commande de lamplificateur stéréo ou AV.
Open the door.
Ouvrir la porte.
CROSSOVER
BYPASS
S-W250S Music mode Frequency response
Frequency (Hz)
100
80
90
70
50
60
100
1000
40
10
10000
Sound pressure level (dB)
Non-bypass
(Crossover 150Hz)
Bypass
The condition of closed door
Porte fermée
CROSSOVER
BYPASS
S-W250S Réponse en fréquence en mode Musique
Fréquence (Hz)
100
80
90
70
50
60
100
1000
40
10
10000
Niveau de pression sonore (dB)
Non dérivation
(Recouvrement 150Hz)
Dérivation
FRRD-187_01_08 05.8.11, 5:53 PM7
8
En/Fr
8
6
7
9
0
-
PANEL FACILITIES
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE
B
REAR PANEL (
ıı
ıı
ı
)
6 Line Level Input terminal (LINE LEVEL INPUT)
Connects to the stereo amplifiers SUBWOOFER PRE-OUT
terminal, with the specially provided RCA plug cord.
7 Line Level Output terminal (LINE LEVEL OUTPUT)
Used for connecting other equipment through the amplifier. The
signal output from this jack is not affected in any way by the
settings of the various controls on the unit.
8 Phase switch (PHASE 0˚ / 180˚ )
When set to 180˚, the output phase becomes the reverse of the
input signal, and when set to 0˚, it is in the same phase as the input
signal.
÷ Normally, the switch is set to 0˚.
But when the sound connection between the subwoofer and
the left and right speakers sounds unnatural, try switching to
180˚ and set the switch in the position where the sound is natural.
÷ When using two or more subwoofers together, make sure that
the phase switch of all of them are set to the same position.
9 Earth terminal
See
CONNECTING THE SIGNAL GROUND TERMINAL
on page 11.
0 Speaker Level Input terminals
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Connect to the speakers output terminals on the stereo
amplifier, with the specially provided speaker cords.
- Power supply cable connector
Connect the accessory power supply cable here.
FACE ARRIERE (
ıı
ıı
ı
)
6 Borne dentrée de niveau ligne (LINE LEVEL INPUT)
Permet le raccordement à la borne de sortie SUBWOOFER PRE-
OUT dun amplificateur stéréo au moyen du câble à prise RCA
fourni.
7 Borne de sortie niveau ligne (LINE LEVEL OUTPUT)
Pour raccorder dautres appareils via lamplificateur. Le signal
fournit par cette prise nest nullement affecté par les réglages
des diverses commandes de cet appareil.
8 Sélecteur de phase (PHASE 0˚ / 180˚ )
Lors dun réglage sur 180°, la phase de sortie devient linverse du
signal dentrée; lors dun réglage sur 0°, elle est la même que le
signal dentrée.
÷ Ce sélecteur doit être normalement réglé sur 0˚, mais lorsque
l’équilibre du son entre lenceinte droite, lenceinte gauche et le
subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180˚ et laisser le
sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.
÷ A lemploi de deux ou plusieurs subwoofers, veiller à ce que le
sélecteur de phase de chacun deux soit réglé à la même position.
9 Borne de masse
Voir "RACCORDEMENT À LA BORNE DE MASSE DU SIGNAL" en
page 11.
0 Bornes dentrée de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL INPUT)
Ces bornes doivent être connectées aux bornes de sortie haut-
parleur de lamplificateur stéréo à laide des câbles pour haut-
parleur spéciaux fournis.
- Connecteur de cordon dalimentation
Brancher ici le cordon dalimentation fourni comme accessoire.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by
tugging the cord and never touch the power cord when your
hands are wet as this could cause a short circuit or electric
shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the
power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or
tie it with other cords. The power cords should be routed such
that they are not likely to be stepped on. A damaged power
cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the
power cord once in a while. When you find it damaged, ask
your nearest PIONEER authorized service center or your dealer
for a replacement.
REMARQUE IMPORTANTE SUR LE CABLE
DALIMENTATION
Tenir le câble dalimentation par la prise. Ne pas débrancher la
prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les
mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou
un choc électrique. Ne pas poser lappareil ou un meuble sur le
câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le
câble ou lattacher à dautres câbles. Les câbles dalimentation
doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble
abîmé peut provoquer un risque dincendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble dalimentation de temps en temps.
Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le
revendeur pour un remplacement.
FRRD-187_01_08 05.8.11, 5:53 PM8
9
En/Fr
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
PREOUT
SUB WOOFER
CONNECTIONS
Before making or changing any connections, switch
off the power and disconnect both this unit and the
amplifier/receiver from the AC outlet.
SPEAKER LEVEL CONNECTION (
ıı
ıı
ı
)
This is a connection to the speaker terminals on the stereo
amplifier or receiver.
NOTES:
÷
When the power of the stereo amplifier is turned off before the
power of this unit is switched off, a shock sound may be
generated. In this case, lower the subwoofer volume or turn off
the power of this unit. If the stereo amplifier has a switched
outlet, connect the power cable of this unit to this outlet.
÷
When the subwoofer volume is set to an extremely high level,
howling may be caused when the power of the stereo amplifier
is turned off or when the speaker switch is turned on. To prevent
this, lower the subwoofer volume or turn off the power of this
unit before turning off the power of the stereo amplifier. Also,
when using this unit at a high level, do not turn off the speaker
switch of the stereo amplifier.
÷
Do not turn up the bass on the stereo amplifier or receiver. If
the stereo amplifier or receiver has no output margin, sound
distortion is apt to occur. Adjust the bass level with the unit’s
VOLUME knob.
÷
When the LINE LEVEL INPUT terminal is connected, the
SPEAKER LEVEL INPUT terminals cannot be used.
LINE LEVEL CONNECTION (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
This connection is for a stereo amplifier or receiver equipped
with a SUBWOOFER PRE-OUT terminal. If the stereo amplifier
or receiver is not equipped with a SUBWOOFER PRE-OUT
terminal, carry out a Speaker Level connection. Connect to the
LINE LEVEL INPUT terminal on this unit, using the specially
provided RCA plug cord.
NOTES:
÷
When connected to the PRE-OUT terminal for surround center
channel on the stereo amplifier or receiver, the bass is heard
only on the center channel, so it will be insufficient.
RACCORDEMENTS
Avant d’effectuer ou de changer les raccordements,
mettre hors tension et débrancher cet appareil et
l’amplificateur ou l’ampli-tuner au niveau de la prise
secteur.
RACCORDEMENT DE NIVEAU LIGNE (
ÅÅ
ÅÅ
Å
)
Raccordement à effectuer lorsque l’ampli-tuner ou
l’amplificateur stéréo est équipé d’une borne de sortie
SUBWOOFER PRE-OUT. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur
stéréo n’est pas équipé d’une borne de sortie SUBWOOFER
PRE-OUT, faire un raccordement de niveau haut-parleur. Relier
cette borne à la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL
INPUT) du subwoofer à l’aide du câble à prise RCA fourni.
REMARQUE:
÷
En cas de raccordement à la borne PRE-OUT de l’ampli-tuner ou
de l’amplificateur stéréo pour effet d’ambiophonie par la voie
centrale, les sons graves ne seront perçus que sur la voie
centrale, ce qui est insuffisant.
RACCORDEMENT DE NIVEAU DE HAUT-PARLEUR (
ıı
ıı
ı
)
Il s’agit du raccordement aux bornes de haut-parleur d’un ampli-
tuner ou d’un amplificateur stéréo.
REMARQUES:
÷
Lorsque l’amplificateur stéréo est mis hors tension avant le
subwoofer, il peut se produire un bruit de choc. Dans ce cas,
baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension. Si
l’amplificateur stéréo est équipé d’une prise de sortie
d’alimentation CA commutée, brancher le cordon d’alimentation
du subwoofer à cette prise.
÷
Si le volume du subwoofer est réglé à un niveau très élevé, un
hurlement peut se produire lorsque l’alimentation de
l’amplificateur stéréo est coupée ou que l’interrupteur de haut-
parleur est activé. Pour éviter ceci, abaisser le volume du
subwoofer ou couper l’alimentation de cet appareil avant de
mettre l’amplificateur stéréo hors tension. De même, si cet
appareil est utilisé à un niveau élevé, ne pas désactiver
l’interrupteur de haut-parleur de l’amplificateur stéréo.
÷
Ne pas augmenter les graves sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur
stéréo. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo n’a pas de marge
de sortie, le son pourrait être déformé. Régler le volume des
graves au moyen du bouton de réglage du volume (VOLUME)
du subwoofer.
÷
Lorsque la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT)
est connectée, les bornes d’entrée de niveau haut-parleur
(SPEAKER LEVEL INPUT) ne peuvent pas être utilisées.
Supplied RCA plug cord
Câble à prise RCA fourni
S-W250S (Rear Panel)
S-W250S (face arrière)
A
10
En/Fr
R L
_
+
S-W250S
_
+
B
R
_
+
L
_
+
_
+
S-W250S
_
+
CONNECTIONS RACCORDEMENTS
Left speaker system
Enceinte acoustique
gauche
Amplifier's or Receiver's SPEAKERS terminals
Bornes HAUT-PARLEUR de lampli-tuner ou de
lamplificateur
Connect speaker cords 2 at
a time.
Raccorder les câbles de
haut-parleur deux par deux.
To left speaker
system
A lenceinte
acoustique gauche
Speaker cords
Câble de haut-parleur
To right speaker
system
A lenceinte
acoustique droite
Stereo amplifier or Receiver
Ampli-tuner ou amplificateur stéréo
Right Speaker system
Enceinte acoustique
droite
Connect the unit to the stereo amplifier's or receiver's speaker
terminals at the same time the left and right speakers are
connected.
1. Fasten together the core of the speaker cord from the left/
right speaker system and one end of the speaker cord
provided with the unit, and connect them to the speaker
terminal on the stereo amplifier or receiver.
2. Connect the other end of the specially provided speaker cords
to the SPEAKER LEVEL INPUT terminals on the unit.
÷ Make sure L (+), L (), R (+), R () are correctly aligned.
NOTE:
÷
If the stereo amplifier or receiver has 2 sets of speaker terminals
(A, B) and these are connected to empty terminals on the unit
and A + B is selected with the speaker switch, sound may not
come out of the left/right speakers, depending on the stereo
amplifier or receiver being used (a stereo amplifier or receiver is
constructed so that, when A + B is selected with the speaker
switch, A and B are in series connection).
Connecter le subwoofer aux bornes de haut-parleur de lampli-
tuner ou de lamplificateur stéréo en même temps que lenceinte
droite/gauche.
1. Attacher ensemble la partie centrale du câble connecté à
lenceinte droite/gauche et une extrémité de chacun des
câbles de haut-parleur fournis et les connecter aux bornes
de haut-parleur de lampli-tuner ou de lamplificateur stéréo.
2. Connecter lautre extrémité des câbles de haut-parleur fournis
aux bornes dentrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL
INPUT) du subwoofer.
÷ Sassurer de bien faire correspondre L (+), L (), R (+) et R
().
REMARQUE:
÷
Lorsque lampli-tuner ou lamplificateur stéréo est pourvu de deux
groupes de bornes de haut-parleur (A, B) et que celles ci sont
connectées à des bornes vides du subwoofer, alors que le
sélecteur de haut-parleur est réglé sur A + B, il est possible
que lenceinte droite et lenceinte gauche ne produisent pas de
son selon le modèle dampli-tuner ou amplificateur stéréo utilisé
(à savoir un ampli-tuner ou amplificateur stéréo sur lequel A et B
sont connectées en série lorsque le sélecteur de haut-parleur
est réglé sur A + B).
Supplied AC power cord
Cordon dalimentation fourni
CAUTION
T
hese speaker terminals can be under HAZARDOUS
VOLTAGE. When you connect or disconnect the
speaker cables, to prevent the risk of electric shock, do
not touch uninsulated parts before disconnecting the
power cord.
D3-4-2-2-3_En
ATTENTION
Ces raccordements de haut parleurs peuvent provoquer
des DECHARGES ELECTRIQUES. Lorsque vous
branchez ou débranchez les fils des hauts parleurs, afin
d’éviter les risques de décharge électrique, ne pas
toucher les parties non isolées avant d’avoir débranché
le raccordement d’alimentation.
D3-4-2-2-3_Fr
To AC socket
A une prise
secteur murale
11
En/Fr
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
DIGITAL
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
IN
IN
OUT
IN
IN
IN
VCR2
CONTROL
OUT
IN
VCR1
/DVR
PHONO
TV/
SAT/
DVD
IN
MONITOR
OUT2
MONITOR
OUT1
DVD
/LD
IN
FRONT
FRONT
SURR-
OUND
R
SURR-
OUND
CENTER
CENTER
PLAY
TAPE2
MONITOR
PLAY
AUDIO
AUDIO
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
MD/
TAPE1
/CD-R
LINE/
TUNER
IN
CD
IN
1
1
OUT
2
IN2
IN4
IN3
IN5
PREOUT
PCM/ /DTS /MPEG
MULTI CH IN
RF IN
(AC-3)
VIDEO
VIDEO S2 VIDEO
L
L
L
R
L
R
R
R
LR
LR
REC
REC
OUT
FRONT FRONTSURROUNDCENTER
COMPONENT
VIDEO
T
AL IN
2
/DTS
DIGITAL
OUT
TO MONITOR TV OUT
YC
B
/P
B
C
R
/P
R
YC
B
/P
B
C
R
/P
R
CENTER
PREOUT
)
(CD) (CD-R)
OPT OPT OPT
(TV/SAT) IN
(DVD/LD) IN
SPEAKERS
SUB
WOOFER
L
CONNECTING THE SIGNAL GROUND
TERMINAL
AB
RACCORDEMENT À LA BORNE DE
MASSE DU SIGNAL
OPERATION
For details regarding operating part functions, refer to page 7.
1. Turn the POWER switch 1 ON.
÷ If the units power cord is connected to a switched AC outlet
on the stereo amplifier or receiver and the switch is left ON,
the unit can be turned ON/OFF together with the stereo
amplifier or receiver.
÷ If the unit cannot be connected to the stereo amplifier or
receiver, turn the power to the stereo amplifier or receiver
ON before turning the power to the unit ON. When turning
the power OFF, turn the power to the unit OFF before turning
the power to the stereo amplifier or receiver OFF.
2. Operate the stereo amplifier or receiver and adjust
the volume of the other speakers.
3. Adjust the volume of the bass with the VOLUME knob 5.
÷ When necessary, operate the CROSSOVER knob 4 and
PHASE switch 8, and then adjust with the VOLUME knob
5. Set the BASS MODE switch 3 to either MUSIC or
CINEMA.
Se reporter à la page 7 pour plus de renseignements sur les
fonctions des diverses bornes et commandes.
1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de
linterrupteur POWER 1.
÷ Lorsque le cordon dalimentation du subwoofer est branché
à une prise dalimentation CA commutée de lampli-tuner ou
de lamplificateur stéréo et que linterrupteur est laissé à la
position ON, il sera possible de mettre le subwoofer sous/
hors tension avec lensemble de la chaîne.
÷ Si lappareil ne peut pas être raccordé à lamplificateur stéréo
ou à lampli-tuner, mettre lamplificateur stéréo ou lampli-
tuner sous tension (ON) avant de mettre cet appareil sous
tension (ON). Lors de la mise hors tension, mettre cet appareil
hors tension (OFF) avant de couper lalimentation (OFF) de
lamplificateur stéréo ou de lampli-tuner.
2. Faire fonctionner lamplificateur stéréo ou lampli-
tuner et ajuster le volume des autres haut-parleurs.
3. Ajuster le volume des graves par le bouton VOLUME
5.
÷ Lorsque nécessaire, utiliser le bouton de réglage
CROSSOVER 4 et le sélecteur PHASE 8 et régler ensuite
le volume avec le bouton VOLUME 5. Régler le sélecteur
BASS MODE 3 sur MUSIC ou sur CINEMA.
FONCTIONNEMENT
If you connect the line level input jack then do not connect the
signal ground terminal.
÷ If you notice ground hum when the speakers are connected
connect the supplied ground cord between the signal ground
terminal and the receiver/amplifier. (See diagram A below.)
÷ If there is no signal ground terminal on your receiver/amplifier,
you can use one of the screws on the rear panel of the
receiver/amplifier. (See diagram B below.)
Si lon raccorde la prise dentrée du niveau de ligne, ne pas
raccorder la borne de masse du signal.
÷ Si lon constate un bourdonnement de masse lorsque les
haut-parleurs sont raccordés, brancher le cordon de masse
fourni entre la borne de masse du signal et lampli-tuner ou
lamplificateur. (Voir le schéma A ci-dessus.)
÷ Sil aucune borne de masse du signal nest prévue sur lampli-
tuner ou lamplificateur, utiliser une des vis du panneau arrière
de lampli-tuner ou lamplificateur. (Voir le schéma B ci-
dessus.)
13
En/Fr
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
DEPANNAGE
Il arrive souvent que des anomalies de fonctionnement ou des problèmes apparents soient dus à de simples erreurs de manipulation. Si cette
enceinte semble ne pas fonctionner correctement, contrôler les points suivants. Parfois un autre élément de la chaîne est à lorigine du
problème. Contrôler tous les éléments et accessoires électriques utilisés. Si lorigine du problème na pas pu être trouvée après avoir
effectué les contrôles suivants, sadresser au service après-vente PIONEER le plus proche ou à un distributeur.
Fr
FICHE TECHNIQUE
Coffret ............................................. Système à poser sur le sol
Haut-parleur (à blindage magnétique) ...... Type conique 30 cm
Puissance de sortie continue (RMS) ........... 250 W/4 (100 Hz)
÷
Les spécifications ci-dessus sappliquent lorsque la tension
dalimentation est de 230 V.
Entrée (sensibilité à 100 Hz/impédance)
SPEAKER LEVEL ..................................... 1,6 V + 1,6 V/15 k
(les deux voies en phase)
LINE LEVEL (prise RCA) ...................................160 mV/50 k
Sortie (Niveau à 100 Hz/impédance)
LINE LEVEL (prise RCA) ..................................... 160 mV/1 k
Fréquence de recouvrement (CROSSOVER)
............................................. 50 150 Hz (réglable en continu)
Dimensions externes........... 430 (L) x 480 (H) x 430 (P) mm
Poids (sans emballage) .................................................. 34,5 kg
Alimentation électrique ........... 220 230 Volts~ CA, 50/60 Hz
Consommation d’énergie ................................................. 56 W
Accessoires fournis ............................................... Pointes x 4
Bases x 4
Câble à prise RCA x 1
Cordon dalimentation x 1
Cordon de mise à la masse x 1
Mode demploi x 1
Fiche de garantie x 1
Publication de Pioneer Corporation.
© 2004 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
REMARQUE :
Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés
sans aucun avis pour y apporter des améliorations.
SYMPTÔME
1
Lenceinte ne se met pas sous tension (le
témoin dalimentation ne sallume pas
lorsque linterrupteur POWER est enfoncé).
2 Pas de son
(Le témoin dalimentation sallume.)
3 Le son est faible
(Le bouton de réglage du volume
VOLUME est correctement réglé.)
4 Le son est déformé.
5 Un bruit de cornemuse se produit.
6 Nombreux parasites lors d’écoute
d’émission AM ou FM.
REMÈDE
÷ Brancher correctement le cordon
dalimentation.
÷ Tourner lentement ce bouton dans le sens des
aiguilles dune montre.
÷ Vérifier les raccordements et connecter
correctement.
÷ Confirmer la polarité des câbles et les
reconnecter correctement.
÷ Tourner le bouton de réglage du volume VOLUME
dans le sens contraire des aiguilles dune montre
pour baisser le niveau.
÷ Utiliser les commandes de réglage du niveau de
sortie (volume, réglage grave, renforcement des
basses) de lamplificateur pour baisser le niveau.
÷ Mettre lamplificateur sous tension et mettre le
sélecteur de haut-parleur sur ON.
÷ Placer le subwoofer à une bonne distance des
autres enceintes. Tourner le bouton de réglage du
volume VOLUME dans le sens contraire des
aiguilles dune montre pour baisser le niveau.
÷ Augmenter la distance entre lantenne AM ou
FM (pour usage intérieur) et cette unité.
CAUSE
÷ Le cordon dalimentation nest pas branché
correctement.
÷ Le câble de haut-parleur ou le câble à prise
RCA est déconnecté ou mal connecté.
÷ Le bouton de réglage du volume VOLUME
est réglé sur MIN.
÷ La polarité des câbles de haut-parleur (entre
lampli-tuner ou amplificateur et cette
enceinte) a été inversée.
÷ Le niveau est trop élevé.
÷ Le niveau dentrée est trop élevé.
÷ Lamplificateur nest pas sous tension ou le
sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF.
÷ Le niveau du subwoofer est trop élevé.
÷ Lantenne-cadre AM ou lantenne intérieure
FM est proche de cette unité.
51
Sp/Po
EnglishFrançaisDeutsch
Nederlands
ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Pioneer S-W250S-W Mode d'emploi

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi