WORKSHOP Wet Dry Vacs WS1100CA0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-888-455-8724 depuis les États-Unis et le Canada
www.WORKSHOPvacs.com
Pièce N° SP6854 Imprimé au Mexique
MODE DEMPLOI
Español - página 19
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
!
Aspirateur de
liquides et de
poussières
11 gallons É.-U/
41 litres
WS1100CA0
MD
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 37
38
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA CURI
La sécurité est une combinaison de faire preuve de
bon sens, rester vigilant et savoir comment votre
aspirateur de liquides et de poussières
(l’« aspirateur ») fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécuri
DANGER : indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque de
causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer
une blessure légère ou modérée.
Prenez toujours des précautions élémentaires,
notamment les précautions suivantes, lorsque vous
utilisez votre aspirateur de liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure:
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les
étiquettes placées sur l’aspirateur avant de mettre
celui-ci en marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit
dans ce mode d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes
absent – vous vous risqueriez de manquer des
signes importants indiquant un fonctionnement
anormal, comme une perte de puissance d’aspira -
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche
de soufflage d’air ou des bruits anormaux en pro -
ve nance du moteur. Cessez immédiatement
d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels
signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance
quand il est branché dans une prise de courant.
Débranchez-le de la prise quand il n’est pas utilisé
et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de
mettre feu à des vapeurs ou poussières
inflammables. Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou de
liquides inflammables ou combustibles, ou de
poussières explosives, comme de l’essence
automobile ou d’autres fiouls, de l’essence à
briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de l’hydrogène, de la
poussière de charbon, de la poussière de
magnésium, de la poussière d’aluminium, de la
poussière de céréales et de la poudre.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou
des matières fumigènes, telles que des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de
plâtre, de suie ou de cendres de cheminée froides
lorsqu’un filtre pour aspirateur de liquides et de
poussières standard. Il s’agit de poussières très
fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau
dans l’air ambiant. Utilisez un filtre à poussières
fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs
toxiques, n’aspirez pas de matériaux toxiques ou
dangereux, et n’utilisez pas à proximité de tels
matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez
pas à la pluie et empêchez l’entrée de liquides dans
le compartiment du moteur. Rangez à l’intérieur.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur
comme d’un jouet. Il faut surveiller de très près
quand il est utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
!
!
!
!
Sujet Page
Instructions importantes relatives à la sécurité . . . . 38
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Déballage et inspection du contenu du carton . . . . 41
Retrait/installation/rangement de
la poignée en métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Retrait et installation du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Assemblage de l’aspirateur de liquides
et de poussières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assemblage du tambour à poussière . . . . . . . . . 44
Insertion du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Assemblage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Choix du filtre correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vidage du tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fonction de soufflante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rangement des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rangement du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sujet Page
Rangement des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Enroulement du cordon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rangement de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyage d’un filtre sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyage d’un filtre humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyage et sinfection de l’aspirateur
de liquides et de poussières . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Entretien du cordon d’alimentation . . . . . . . . . . 52
Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Roulettes et roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cadre et poignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
paration de l’aspirateur de liquides
et de poussières doublement isolé . . . . . . . . . . . 56
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 38
Pour réduire le risque de chute, faites très attention
lorsque vous utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou
de tomber, ne soulevez pas un aspirateur qui est
lourd en raison de la présence de liquides ou de
débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant de façon à l’alléger pour
pouvoir le soulever plus facilement.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque
d’endommagement de l’aspirateur, n’utilisez que
des accessoires recommandés par WORKSHOP.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme
soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de
travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes
présentes à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonction -
nement de la soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des
saletés et des débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
- Portez des lunettes de sécurité.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par
un aspirateur en train de rouler, bloquez les
roulettes lorsque vous utilisez l’aspirateur sur une
surface inégale ou inclinée.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux,
portez des lunettes de sécurité. L’utilisation de toute
soufflante ou de tout aspirateur utilitaire peut
toujours causer la projection de corps étrangers
dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des
blessures graves aux yeux.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir
installé de filtre, sauf quand vous aspirez des
liquides, comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi. Des débris secs capturés par la roue
risquent d’endommager le moteur ou d’être
expulsés à nouveau dans l’air ambiant.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être
causée par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer le filtre ou de le nettoyer.
Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon
ou un autre composant endommagé. Si votre
aspirateur ne fonctionne pas comme il faut, s’il
manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou
s’il est tombé dans de l’eau, téléphonez au service
d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son
cordon, n’utilisez pas le cordon pour servir de
poignée, ne fermez pas une porte sur le cordon et
ne laissez pas le cordon tendu passer sur des
bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas
l’aspirateur sur son cordon. Maintenez le cordon à
distance des surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont
conçus pour emploi à l’extérieur. Les cordons de
rallonge en mauvais état ou trop petits en termes
de calibre des fils peuvent poser des risques
d’incendie et de choc électrique. Pour réduire le
risque de tels dangers, inspectez les cordons pour
vous assurer qu’ils sont en bon état et que le
liquide n’entre pas en contact avec le raccordement.
N’utilisez pas de cordons de rallonge dont les
conducteurs ont un calibre inférieur à 16 AWG.
Pour réduire la perte d’énergie, utilisez un cordon
de rallonge de calibre 14 s’il mesure entre 7,5 et
15 mètres de long, ou de calibre 12 s’il mesure
15 mètres de long ou plus.
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une
double isolation, ce qui élimine le besoin d’un
système de mise à la terre séparé. Utilisez seule -
ment des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs
de liquides et de poussières doublement isolés.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti -
lation. N’aspirez pas quand de quelconques orifices
de ventilation sont obstrués ; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quel conques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des
orifices et des pièces mobiles.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand
vous l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa -
tion dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec
votre aspirateur peut déposer une charge statique
sur le tuyau ou sur l’aspirateur. La meilleure chose
à faire pour réduire la fréquence des décharges
statiques chez vous ou lorsque vous utilisez cet
aspirateur consiste à ajouter de l’humidité dans l’air
avec un humidificateur.
!
39
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 39
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
choc électrique – n’exposez pas à la pluie –
rangez à l’intérieur.
40
!
CONSERVER CE MANUEL
Observez les avertissements suivants qui figurent sur
le carter du moteur de votre aspirateur :
DOUBLEMENT ISOLÉ.
MISE À LA TERRE NON NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
AVERTISSEMENT: pour votre propre sécurité,
lisez et comprenez le manuel de l’opérateur. Ne
laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance. Ne ramassez pas de cendres
chaudes, de charbon ou de matières toxiques,
inflammables ou dangereuses. N’utilisez pas à
proximité de vapeurs ou de liquides explosifs.
!
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques
d’incendie ou d’autres dommages, n’utilisez pas
de compartiments de rangement sur l’aspirateur
même pour y ranger des chiffons imbibés d’huile
ou de boîtes contenant des matériaux
inflammables, corrosifs ou toxiques.
!
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque
d’incendie ou de choc électrique, ne laissez pas
l’aspirateur branché quand il n’est pas utilisé.
Ne laissez pas l’aspirateur en marche sans
surveillance.
!
AVERTISSEMENT: limite de poids de
22,5 kg. Ne pas monter ou s’asseoir sur
l’aspirateur. Une utilisation incorrecte risque
de causer des blessures.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
choc électrique, installer toujours le flotteur
avant toute utilisation de l’aspirateur pour
ramasser des déchets humides.
!
!
INTRODUCTION
Cet aspirateur de liquides et de poussières est
cou pour un emploi domestique. Il peut être
utilisé pour l’aspiration de matières légères humides
ouches, et il peut également faire fonction de
soufflante.
Familiarisez-vous avec les fonctions suivantes de ce
produit, et lisez le mode d’emploi du début à la fin
pour obtenir des détails précis sur l’utilisation de
votre nouvel aspirateur de liquides et poussres.
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 40
41
DÉBALLAGE ET INSPECTION DU CONTENU DU CARTON
Se référer au croquis d’assemblage pour le
position nement des pièces.
Retirez tous les éléments se trouvant dans la boîte
en carton. Inspectez chaque élément en le
comparant à la liste incluse dans la boîte en carton.
léphonez au 1-888-455-8724 ou envoyez-nous
un courriel à info@WORKSHOPvacs.com si des
pièces sont manquantes ou endommagées.
Douille et clé à cliquet de 9/16 po
Outils nécessaires
Maillet
Clé de 9/16 po
Liste du contenu de la boîte en carton
Légende Description Qté
A Ensemble d’aspirateur de liquides
et de poussières.......................................1
B* Filtre à poussières fines Qwik Lock™.........1
C* Ensemble de support de filtre ....................1
D Ensemble de tuyau.....................................1
E Suceur à usages multiples .........................1
F Suceur humide...........................................1
G Suceur plat.................................................1
H Suceur à griffes..........................................1
J Brosse à épousseter...................................1
K Rallonge de poignée...................................2
L Roue de 8 po..............................................2
M Poignée en métal........................................1
N Manuel de l’opérateur.................................1
Sachet de pièces détachées « A» :
O Roulette de 3 po.........................................2
P Adaptateur pour moyeu..............................2
Q Chapeau de roue ........................................2
Sachet de pièces détachées « B» :
R Boulon de 3/8 po x 4 po.............................2
S Entretoise de 3/8 po x 1 1/2 po..................2
T Écrou de blocage........................................2
U Rondelle de blocage...................................2
V Rondelle plate ............................................6
W Contre-écrou ..............................................2
* Ces articles sont fournis déjà assemblés.
H
M
N
K
E
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
L
F
A
J
D
*B
*C
G
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 41
42
RETRAIT/INSTALLATION/RANGEMENT
DE LA POIGNÉE EN MÉTAL
Press and
Hold Release
Buttons
Handle
Receptacle (2)
Release
Button (2)
Handle
Pull Down and
Slide Dust Drum
Out of Wet/Dry
Vac Unit
Latch (2)
Votre poignée en métal est placée à l’intérieur du
tambour pour l’expédition. Vous devez retirer la
poignée en métal du tambour à poussière et
installer la poignée dans le sens correct, la partie
recourbée étant orientée dans le sens opposé à
l’arrière de l’aspirateur, avant de continuer. (Retirez
également la roue de 8 po (20 cm) et mettez-la de
té en vue de l’installation.)
Mise en place de la poignée
Appuyez sur les boutons de déclenchement, et
maintenez-les enfoncés, pendant que vous placez
la poignée dans les logements de la poignée
situés sur le tambour (veuillez vous reporter à
l’illustration).
REMARQUE : lorsque vous entendrez un bruit sec
provenant des boutons de déclenchement, cela
indiquera que la poignée a été correctement
engagée.
Abaissement de la poignée en vue
du rangement
Pour ranger l’aspirateur de liquides et de
poussières, appuyez sur les boutons de libération
et main tenez-les enfoncés tout en faisant glisser
fermement la poignée vers le bas.
Retrait de la poignée
Appuyez sur les boutons de déclenchement, et
maintenez-les enfoncés, tel que cela est illustré.
Tout en appuyant fermement sur les boutons de
clen che ment, tirez la poignée vers le haut afin
de la retirer.
Verrou de
fixation (2)
Tirer vers le bas pour
faire glisser le tambour
à poussière afin qu’il
sorte de l’aspirateur
de liquides et de
poussières.
Appuyer sur les
boutons d’ouverture
et les maintenir
enfoncés
Poignée
Bouton
d’ouverture (2)
Prise de la
poignée (2)
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 42
43
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dom mages
pouvant en résulter.
!
Retrait et installation du filtre
Qwik Lock™
Retrait du filtre :
1. Saisissez les deux languettes du filtre Qwik
Lock™, une dans chaque main.
2. Placez un pouce sur le goujon Qwik Lock™, qui
passe de la plaque de filtre intégrée, tirez sur
les languettes du filtre et appuyez en même
temps sur le goujon.
3. Cette action aura pour effet que le filtre sera
relâché de la cage du filtre. Faites glisser le filtre
pour le sortir de la cage.
Installation du filtre :
1. Faites glisser délicatement le filtre Qwik Lock
par-dessus la cage du filtre et appuyez sur le
bord extérieur du filtre jusqu’à ce que le joint
d’étanchéité en caoutchouc sur le dessous du
filtre soit solidement installé autour de la base de
la cage du filtre et contre le couvercle.
2. Alignez le petit trou central sur le dessus du filtre
au-dessus du goujon Qwik Lock™ sur la cage du
filtre. Appuyez fermement sur le dessus du filtre,
à proximité du goujon, pour permettre au filtre
de s’emboîter sur l’embout sphérique du goujon.
Le filtre est maintenant installé.
REMARQUE : si vous n’installez pas correctement
le joint d’étanchéité du dessous, il est possible
que des débris passent à côté du filtre.
REMARQUE : déverrouillez et retirez le tambour à
poussière pour accéder au filtre. L’ensemble de
support de filtre peut être retiré en saisissant le
support du filtre de la façon montrée sur les
illustrations ci-dessous.
Pull Down and
Slide Dust Drum
Out of Wet/Dry
Vac Unit
Latch (2)
Dust
Drum
Filter Support
Assembly
Verrou de
fixation (2)
Ensemble de
support du filtre
Tirer vers le bas pour
faire glisser le tambour à
poussière afin qu’il sorte
de l’aspirateur de
liquides et de poussières.
Tambour à
poussière
Filter
Support
THIS SIDE
TOWARDS LID
Open End
of Float
Qwik Lock™
Stud
Filter
Tabs (2)
Integrated Filter
Plate with Center
Hole
PUSH
DOWN
PULL
UP
Rubber
Gasket at
Bottom of
Filter
(cutaway
view)
RETRAIT ET INSTALLATION DU FILTRE
Goujon Qwik
Lock™
Bout ouvert du
flotteur
Support du
filtre
APPUYER
TIREZ VERS
LE HAUT
Languettes
du filtre (2)
Joint d’étanchéité
en caoutchouc sur
le dessous du filtre
(vue en coupe)
Plaque de filtre
intégrée avec trou
central
CE CÔTÉ VERS
LE OUVERCLE
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 43
44
Pull Down and
Slide Dust Drum
O
ut of Wet/Dry
Vac Unit
Dust Drum
Wet/Dry
Vac Unit
Slot
Dust Drum Wheel
Latch
Latch
Holder
Latch Unlocked
Latch Locked
Assemblage du tambour à poussière
1. Faites glisser le tambour à poussière vers l’avant
de l’aspirateur de liquides et de poussières après
avoir terminé l’assemblage du filtre. Positionnez
les roues du tambour à poussière dans les
fentes prévues à cet effet et faites-les glisseur à
leur place.
REMARQUE : lors de la réinstallation du tambour à
poussière et de l’ensemble de support du filtre,
assurez-vous que le devant du tambour à poussière
est bien au ras de l’ensemble de couvercle et de
cache du moteur. Le tambour à poussière doit tenir
solidement en place. Il y a deux broches dans
l’aspirateur de liquides et de poussières qui doivent
tenir dans les fentes du tambour. Elles servent à
assurer l’alignement correct du tambour. Le
tambour à poussière doit être installé correctement
pour assurer que l’aspirateur de liquides et de
poussières fonctionne correctement.
2. Tirez sur les deux verrous de fixation à l’avant du
tambour à poussière pour les faire passer au-
dessus des dispositifs de retenue des verrous, et
appuyez fermement dessus jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic indiquant qu’ils sont bien
fermés. Si les broches de l’ensemble de
couvercle et de cache du moteur ne sont pas
alignées, les verrous ne se fermeront pas.
Insertion du tuyau
Insérez le bout du flexible qui comporte le bouton-
poussoir dans l’orifice d’admission de l’aspirateur.
Le tuyau devrait se mettre en place avec un bruit
sec. Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, appuyez
sur le bouton de déclenchement sur le tuyau et
tirez sur le tuyau jusqu’à ce qu’il sorte de l’orifice
d’aspiration de l’appareil, tel que cela est illustré.
Push
Button
Inlet
Hose
AVERTISSEMENT : pour éviter latration de
bris ou d’eau dans la roue et d’endommager ainsi
l’aspirateur, ne jamais utiliser jamais ce dernier
sans avoir instal l’ensemble de support du filtre à
sa place.
!
Fente
Roue du tambour à poussière
Aspirateur de
liquides et de
poussières
Tambour à
poussière
Bouton-
poussoir
Tuyau
Orifice
d’admission
Verrou ouvert
Verrou fermé
Dispositif
de retenue de
verrou de fixation
Tirer vers le bas pour
faire glisser le tambour
à poussre afin qu’il
sorte de l’aspirateur de
liquides et de
poussres.
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR
DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES
Verrou
de
fixation
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 44
45
ASSEMBLAGE DES ROUES
8" Wheel
Wheel Hub
Adapter
Wheel Ribs
Wheel Hub
Adapter Slots
Wheel
Lock
8" Wheel
Spacer
Flat Washer
Locknut
Wheel Cap
Locknut
Ne tentez pas d’assembler l’appareil avant d’avoir
rifié que vous disposez de toutes les pièces
cessaires.
1. Tirez sur le tambour à poussière pour le faire
sortir de l’aspirateur de liquides et de
poussières. Localisez les deux roues de 8 po
(20 cm) de diamètre et les deux sacs.
2. Placez un bloc de bois 2 x 4 (5 cm x 10 cm)
d’environ 30 cm de long au-dessous de
l’arrière de l’aspirateur.
3. Placez une rondelle plate autour du boulon de
3/8 po et installez dans le trou du panneau
arrière. Poussez le boulon à fond à travers le
moyeu.
4. Placez une rondelle plate et une rondelle de
blocage autour du boulon.
5. Vissez un écrou de blocage et serrez avec une
clé de 9/16 po. Vous devrez tenir la tête du
boulon avec la douille de 9/16 po pour pouvoir
serrer à fond l’écrou de blocage.
6. Insérez l’adaptateur pour moyeu sur la roue de
8 po. Assurez-vous que les nervures de la rue
tiennent solidement dans les fentes de
l’adaptateur de la roue. Placez l’adaptateur et la
roue autour du boulon.
7. Insérez une entretoise autour du boulon et
poussez-la à travers l’ouverture de la roue.
8. Installez une rondelle plate et un écrou de
blocage. Serrez l’écrou de blocage à fond.
9. En vous servant d’un maillet en caoutchouc,
tapotez doucement les enjoliveurs sur chaque
roue. Ceci doit être fait du côté gauche comme
du côté droit.
10. Verrouillez les roues arrière en place en
montant sur les verrous de fixation des roues
pour les asseoir en place. Inclinez l’aspirateur
vers l’arrière pour exposer la partie de
l’appareil où se trouvent les roues à l’avant.
Arrière de
l’aspirateur
Rondelle plate
Boulon de 3/8 po
Boulon de 3/8 po
Roue de 8 po (20 cm)
Roue de 8 po (20 cm)
Contre-écrou
Dispositif de
blocage de
la roue
Nervures de la roue
Entretoise
Rondelle plate
Contre-écrou
Enjoliveur
Adaptateur
pour moyeu
Fentes de l’adaptateur
pour moyeu
Rondelle plate
Bloc de bois 2 x 4
(5 cm x 10 cm)
É
crou de
b
locage
Rondelle de blocage
Écrou de
blocage
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:36 PM Page 45
46
ASSEMBLAGE DES ROUES (suite)
Caster Stem
Socket
Caster Ball
Caster
1
1. Poussez la roulette jusqu’à ce que la bille de la
tige de la roulette soit insérée complètement
dans la douille. Vous entendrez un déclic
lorsque la bille entrera dans la douille, et la
roulette pivotera facilement lorsqu’elle sera
positionnée correctement.
Douille
Bille de la roulette
Tige de la roulette
Roulette
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou d’endommagement
de l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie de
débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en suspension
dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des endroits où il y a des gaz
ou des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive/dans l’air. Les liquides, gaz et vapeurs
inflammables comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type solvant, peinture à base
d’huile, essence, alcool et aérosols. Types de poussières explosives : charbon, magnésium, aluminium,
céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains mouillées.
brancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, si des pièces sont manquantes, si vous l’avez laissé tomber, s’il est
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il a été immergé dans de l’eau, rapportez-le dans un centre de
réparation indépendant ou téléphonez au service d’assistance à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon
état. Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
!
!
Pour réduire le risque de choc électrique, cet
appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). La fiche n’entrera dans
une prise polarisée que d’une seule manière.
Inverser la fiche si elle n’entre pas complètement
dans la prise. Si elle n’entre toujours pas, prendre
contact avec un électricien qualifié pour installer
une prise de courant appropre. Ne pas altérer la
fiche de quelque manière que ce soit.
Après avoir branché le cordon d’alimentation dans
la prise de courant, mettez l’appareil sous tension
en appuyant sur l’interrupteur pour le faire passer
de la position « 0 » à la position « I ». Ces deux
symboles internationaux figurant sur le capot du
moteur indiquent, respectivement, la position
d’arrêt et la position de marche de votre aspirateur.
=
ARRÊT
=
MARCHE
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 46
47
FONCTIONNEMENT (suite)
Choix du filtre correct
Il existe divers filtres qui sont disponibles pour les
aspirateurs de liquides et de poussières
WORKSHOP
®
. Vous devez choisir votre filtre en
fonction de la tâche que vous effectuez alors. Tous
les filtres disponibles ne sont pas inclus avec
chaque modèle, mais ils peuvent être achetés
suivant les besoins auprès de détaillants
revendeurs d’aspirateurs de liquides et de
poussières WORKSHOP ou en vous rendant sur le
site www.WORKSHOPvacs.com.
Liste des filtres disponibles :
1. Filtres à cartouche en papier accordéon
a. Les filtres à cartouche en papier accordéon
incluent les numéros de catalogue suivants :
WS21200F (saletés ordinaires)
WS22200F (poussières fines) et
WS23200F (filtres à très haute efficacité).
b. Chacun de ces filtres à cartouche en papier
accordéon est conçu pour nettoyer des
bris secs, mais il est néanmoins possible
d’attirer un peu de liquide sans endommager
le filtre. Si le filtre est maintenu en bon état,
un peu de liquide ne causera pas de
dommage au filtre. Lorsque vous aspirez
beaucoup de liquide, le filtre à cartouche en
papier accordéon deviendra saturé, de la
buée appartra peut-être près de l’orifice
d’échappement de l’aspirateur et il se peut
alors que le filtre soit endommagé. Après
avoir utilisé l’aspirateur pour recueillir un peu
de liquide, faites sécher soigneusement le
filtre à cartouche en papier accordéon pour
empêcher la présence de moisissures et
pour éviter qu’il ne soit endommagé.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
d’endommagement de l’aspirateur, ne mettez
pas le moteur en marche avec le flotteur en
position élevée. Un filtre à cartouche doit être
présent et être en position correcte pendant
toutes les opérations d’aspiration pour
empêcher les fuites de débris et l’endom -
magement possible du moteur de l’aspirateur.
!
c. Si vous utilisez votre aspirateur pour
ramasser de la poussière très fine, vous
devrez vider le tambour et nettoyer le filtre
beaucoup plus fréquemment pour pouvoir
maintenir la performance optimale de votre
aspirateur.
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre » pour obtenir des
instructions sur la façon de changer le filtre à
cartouche en papier accordéon.
2. Filtre à cartouche pour applications humides
a. Le filtre à cartouche pour applications
humides disponible a le numéro de
catalogue WS24200F.
b. Ce filtre à cartouche pour applications
humides est conçu pour nettoyer les liquides
et les débris humides seulement. Il ne doit
PAS être utilisé pour ramasser des débris
secs.
c. Pour maintenir la performance optimale du
filtre, rincez soigneusement avec de l’eau
après chaque emploi.
d. Voir la rubrique intitulée « Retrait et
installation du filtre » pour obtenir des
instructions sur la façon de changer le filtre à
cartouche pour applications humides.
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 47
48
FONCTIONNEMENT (suite)
Axle
Support
Dust
Drum
Drain
Pull Down and
Slide Dust Drum
O
ut of Wet/Dry
Vac Unit
Tambour à
poussière
Support
de l’essieu
Drain de
vidange
T
irer vers le bas pour
f
aire glisser le
t
ambour à poussière
a
fin qu’il sorte de
l
’aspirateur de
l
iquides et de
p
oussières.
Vidage du tambour
1. Cet aspirateur est équipé d’un drain permettant
d’évacuer facilement les liquides. Il suffit de
visser le capuchon du drain et de soulever le
té opposé de l’aspirateur pour l’incliner
gèrement afin de vider le tambour.
2. Une autre option consisterait à retirer le tambour
de l’aspirateur.
3. Tirez le tambour vers le bas pour le faire sortir
de l’aspirateur et faites-le glisser sur le support
de l’essieu en dessous du tambour.
4. Jetez le contenu du tambour dans une poubelle
appropriée.
5. Remettez le tambour à sa place en le réinsérant
dans la cavité et en le poussant jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic indiquant qu’il est bien
en place.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de vider le tambour.
!
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
chute ou de blessure au dos il ne faut pas
soulever un aspirateur plein de liquide ou de
débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre
l’aspirateur assez léger pour le soulever
confortablement.
!
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 48
FONCTIONNEMENT (suite)
49
Fonction de soufflante
Votre aspirateur est muni d’un orifice de
soufflante qui permet de chasser de la sciure ou
d’autres débris. Veuillez réaliser les étapes
suivantes pour utiliser votre aspirateur comme
une
soufflante.
1. Localisez l’orifice de soufflante sur votre
aspirateur.
2. Insérez le bout verrouillable de l’ensemble de
flexible dans l’orifice de soufflantede l’aspirateur.
Le tuyau devrait se mettre en place d’un coup
sec. Pour retirer le tuyau de l’aspira teur, appuyez
sur le bouton de déclenchement sur l’ensem ble
de tuyau et sortez le tuyau de l’entrée
d’aspiration en tirant.
3. (Optionnel) Attachez la poignée de rallonge au
bout opposé du flexible, puis placez le suceur
plat sur le tube de rallonge.
4. Allumez votre aspirateur et vous serez prêt à
l’utiliser comme une soufflante.
AVERTISSEMENT : il faut toujours porter des
lunettes de protection conformes à la norme ANSI
Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3) avant de se
servir de l’aspirateur comme une soufflante.
AVERTISSEMENT : pour ne pas risquer de
causer des blessures à d’autres personnes, il
est recommandé de leur demander de rester à
distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE : portez un masque anti-
poussière si votre soufflage crée de la
poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE : pour réduire le risque
d’endommagement de l’ouie, portez des protec -
teurs d’oreilles quand vous utilisez l’aspirateur/la
soufflante pendant de longues périodes ou quand
vous l’utilisez dans un environnement bruyant.
!
!
!
!
Blowing Port
Locking End
Hose
Assembly
Bout verrouillable
Orifice de soufflante
Ensemble de
tuyau
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 49
50
Rangement du tuyau
Le tuyau peut être rangé en le plaçant dans le
plateau amovible supérieur. Vous pouvez aussi
ouvrir le couvercle articulé pour accéder à l’aire
de rangement du tuyau.
Rangement des accessoires
Vos accessoires d’aspirateur de liquides et de
poussières peuvent être rangés sur le plateau
amovible inférieur. Les fournitures pour le
nettoyage peuvent être rangées dans l’aire de
rangement située à l’arrière de l’appareil, entre les
roues. Les poignées de rallonge se mettent en
place en faisant un ger déclic à l’arrière de
l’aspirateur, dans l’aire de rangement prévue pour
la poignée de rallonge.
RANGEMENT DE ACCESSOIRES
Hose Storage Tray
Hinged Top Access
to Hose Storage
Accessory
Storage Tray
Cleaning
Storage
Area
Cord Wrap Area
Cleaning
Supplies
Extension Handle
Storage
Enroulement du cordon
Q
uand vous aurez fini de passer l’aspirateur,
branchez le cordon et enroulez-le dans l’aire de
rangement du cordon située à l’arrière de l’appareil.
Press and
Hold Release
Buttons
While Sliding
Handle
Downward
Handle
Rangement de la poignée
Lorsque vous vous apprêtez à ranger l’aspirateur
de liquides et de poussières, appuyez sur les
boutons et maintenez-les enfoncés pendant que
vous faites glisser d’une main ferme la poignée
vers le bas.
Plateau de rangement du tuyau
Couvercle articulé pour
accès à l’aire de
rangement du tuyau
Rangement de la poignée
de rallonge
Aire d’enroulement
du cordon
Fournitures pour
le nettoyage
Poignée
Appuyer sur les
boutons d’ouverture
et les maintenir
enfoncés tout en
faisant glisser la
poignée vers le bas
Aire de
rangement des
produits de
nettoyage
Plateau de
rangement
des accessoires
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 50
51
ENTRETIEN
REMARQUE : le filtre est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites
particules de poussière. Le filtre peut être utili
pour le ramassage de matière sèches ou de petits
volumes de liquides. Manipuler le filtre avec
précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés
pendant l’installa tion, mais cela n’aura aucune
influence sur la performance du filtre.
Nettoyage d’un filtre sec
REMARQUE : pour obtenir les meilleurs résultats
lors du nettoyage après l’accumulation de
poussière, nettoyer le filtre dans un endroit non
clos. Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur
pas dans des locaux d’habitation.
1.
Le retrait de certains débris secs peut être
accompli sans enlever le filtre de l’aspirateur.
Donner un coup avec la main sur la partie
supérieure du couvercle pendant que l’aspirateur
est à l’arrêt.
2. Retirer le filtre de l’aspirateur. Tapoter douce -
ment le filtre contre la paroi intérieure du
tambour à poussière. Les débris se détache ront
et tomberont.
3. Pour un nettoyage complet d’un filtre sec
couvert de particules fines (pas de débris),
il est conseillé de placer le filtre sous un robinet
comme indiqué à la rubrique « Nettoyage d’un
filtre humide ».
Nettoyage d’un filtre humide
Une fois le filtre reti, faites couler de l’eau au
travers du filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou
d’un robinet. Veillez à ce que la pression de l’eau
sortant du tuyau d’arrosage ne soit pas si forte
qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : inspecter le filtre après le
nettoyage pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré
ou troué. Ne pas utiliser un filtre déchiré ou
troué. Même un petit trou peut permettre à
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur.
Remplacez votre filtre immé diate ment
s’il est
endommagé ou usé.
Laisser sécher le filtre avant de le réinstaller et de
ranger l’aspirateur ou de ramasser des débris
secs.
Nettoyage et désinfection
de l’aspirateur de liquides
et de poussières
Pour conserver l’esthétique optimale de votre
aspirateur de poussières et de liquides, nettoyez la
surface extérieure de l’aspirateur à l’aide d’un
chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse.
Procédure de nettoyage du tambour :
1. Vider les débris.
2. Nettoyez soigneusement le tambour à poussière
à l’aide d’un savon doux et d’eau tiède.
3. Essuyer avec un chiffon sec.
Avant de ranger l’aspirateur pour une période pro -
longée, ou dans les cas nécessaires (par exemple
après l’aspiration d’eaux usées), vous devez
sinfecter le tambour.
Pour désinfecter le tambour :
1. Versez un gallon (presque 4 litres) d’eau et
une cuillerée à thé de produit à blanchir à l’eau
de javel dans le tambour.
2. Laissez la solution agir pendant 20 minutes,
en remuant doucement de temps à autre pour
vous assurer que toutes les surfaces du
tambour restent humides.
3. Videz le tambour au bout de 20 minutes.
Rincez à l’eau jusqu’à ce que l’odeur d’eau de
javel ait disparu. Laissez sécher le tambour
complètement avant de sceller le moteur sur
le tambour.
Filtre
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure en raison d’une mise en marche
accidentelle, débrancher le cordon électrique
avant de remplacer le filtre ou de le nettoyer.
!
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner
sans la cage du filtre et le flotteur étant donné
qu’ils empêchent l’entrée de liquide dans la roue
et protègent ainsi le moteur contre les dom mages
pouvant en résulter.
!
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 51
52
ENTRETIEN (suite)
Entretien du cordon d’alimentation
Une fois votre travail d’aspiration terminé,
débranchez le cordon d’alimentation et enroulez-
le autour du couvercle du moteur. Si le cordon est
endommagé il doit être remplacé par le fabricant
afin de réduire le risque d’accident.
Rangement
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez
vider et nettoyer le tambour. Le cordon
d’alimentation doit ensuite être enroulé autour de
l’appareil et le tuyau doit être rangé de la façon
décrite dans ce mode d’emploi. Les accessoires
doivent être rangés à proximité de l’aspirateur de
façon à pouvoir les trouver facilement. Ranger
l’aspirateur à l’intérieur d’un bâtiment.
Roulettes et roues
Si le chariot commence à grincer ou s’il devient
difficile de le faire rouler, appliquer deux ou trois
gouttes d’huile universelle sur chaque roue au
niveau de l’essieu. Si les roulettes font du bruit,
appliquer une goutte d’huile sur l’arbre pour les
rendre silencieuses.
Cadre et poignées
La poignée en métal est peinte pour la protéger
contre la rouille. Toutefois, il faut en retirer les
liquides et les débris corrosifs en contact avec la
poignée avec un chiffon non abrasif.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations et
réglages doivent être effectués par des centres
agréés de service après-vente en utilisant
toujours des pièces de rechange WORKSHOP.
!
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 52
53
La présente garantie limitée est offerte par Emerson Tool Company, une division d’Emerson Electric Co., établie
à l’adresse indiquée ci-dessous ETC » ou « nous » ou « notre » ou « nos ») et elle s’applique à nos
aspirateurs de liquides et de poussières de la marque WORKSHOP (collectivement, le « Produit
WORKSHOP®»).
En cas de questions, ou si vous avez besoin d’assistance en ce qui concerne la garantie de votre Produit
WORKSHOP, veuillez contacter le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au
numéro d’appel gratuit ou à l’adresse figurant ci-dessous.
Garantie limitée WORKSHOP®
ETC, établie au 8100 W Florissant Ave., St. Louis, MO 63136, offre la garantie limitée suivante à l’acheteur
original exclusivement (« vous » ou « votre ») sous réserve des exclusions décrites ci-dessous : votre Produit
WORKSHOP ne comportera aucun défaut de matériau ou de fabrication en cas d’utilisation dans des conditions
normales conformément aux dispositions du Mode d’emploi qui vous a été fourni avec le Produit WORKSHOP
pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine (la « Période de garantie »). La
présente garantie limitée cesse de produire des effets si l’acheteur original cède le Produit WORKSHOP à une
autre personne physique ou morale.
Ce qui n’est pas couvert - Exclusions de la garantie
La présente garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
L’usure normale et/ou les accessoires ou éléments amovibles tels que, sans toutefois s’y limiter, les cordons
d’alimentation, les tuyaux flexibles, les filtres et tous autres accessoires ou éléments amovibles que nous
pouvons mettre en vente pour emploi avec le Produit WORKSHOP.
L’endommagement ou le claquage du moteur du Produit WORKSHOP causé par le fait qu’un blocage
intervenu dans le cadre d’une utilisation normale n’aurait pas été éliminé.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP pour des raisons au-delà du contrôle d’ETC, y
compris, sans toutefois s’y limiter, un emploi inapproprié, un accident, une utilisation abusive, de la
négligence, une faute (commise par une partie autre qu’ETC), un emploi excessivement intensif allant au-
delà de la capacité nominale indiquée dans votre Mode d’emploi, ou des modifications ou des altérations
effectuées par toute partie autre qu’ETC.
La destruction ou l’endommagement du Produit WORKSHOP résultant du fait que le Produit WORKSHOP
n’a pas été utilisé conformément aux instructions écrites, aux directives ou aux conditions générales
énoncées dans le mode d’emploi.
Procédures de notification et de réclamation dans le cadre de la garantie limitée
Si, pendant la Période de garantie qui vous est applicable, vous découvrez que votre Produit WORKSHOP
comporte un défaut qui, selon vous, est couvert par la présente garantie limitée, vous devez contacter le
Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP au (888) 455-8724 entre les heures
de 8h30 et de 16h30, Heure du Centre. Vous pouvez également contacter le Département du service à la
clientèle d’ETC pour les Produits WORKSHOP à l’adresse courriel figurant dans votre mode d’emploi ou sur la
page consacrée aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC.
Pour que votre réclamation dans le cadre de la garantie puisse être traitée aussi rapidement que possible, nous
vous suggérons de remplir la « Carte d’enregistrement » qui est mise à votre disposition sur la page consacrée
aux Produits WORKSHOP du site Internet d’ETC à www.WORKSHOPvacs.com. Si vous décidez de ne pas
enregistrer votre Produit WORKSHOP, pour pouvoir faire une réclamation dans le cadre de la garantie, vous
devrez nous fournir une copie de votre reçu ou un autre justificatif d’achat montrant la date de l’achat afin de
confirmer que votre réclamation est effectuée avant la fin de la Période de garantie et que vous êtes l’acheteur
original.
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 53
Ce que nous ferons pour remédier aux problèmes
Après que vous aurez contacté le Département du service à la clientèle d’ETC pour les produits WORKSHOP en
appliquant les procédures ci-dessus, ETC déclenchera la procédure d’application de la garantie, y compris une
inspection physique, sous réserve des exclusions et en tenant compte de la Période de garantie indiquée aux
présentes, afin de déterminer s’il convient de réparer ou de remplacer le Produit WORKSHOP ou de vous
rembourser le prix d’achat.
La décision de réparer ou de remplacer votre Produit WORKSHOP ou de vous en rembourser le prix d’achat est
à notre discrétion absolue. La réparation ou le remplacement d’un Produit par ETC pour votre bénéfice ne vous
coûtera rien si vous bénéficiez de la couverture de la présente garantie limitée. La couverture fournie en vertu
de la présente garantie limitée ne s’applique, à tout moment, que si l’acheteur original respecte les procédures
ci-dessous concernant la notification et la réclamation dans le cadre de la garantie limitée.
Si votre réclamation est couverte en vertu de la présente garantie limitée, nous nous engageons, à notre
discrétion absolue, (a) à réparer ou à remplacer la partie défectueuse de votre Produit WORKSHOP ou (b) à
remplacer la totalité de votre Produit WORKSHOP. Si nous ne sommes pas en mesure de mettre à votre
disposition un produit WORKSHOP réparé de façon adéquate ou un Produit WORKSHOP de rechange, nous
vous fournirons un remboursement d’un montant égal au prix d’achat de votre Produit WORKSHOP ou un
crédit que vous pourrez utiliser pour acheter un nouveau Produit WORKSHOP.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
LES GARANTIES LIMITÉES FOURNIES CI-DESSUS SONT LES GARANTIES UNIQUES ET EXCLUSIVES
FOURNIES PAR ETC À L’ACHETEUR ORIGINAL DU PRODUIT WORKSHOP, ET ELLE REMPLACE TOUTES LES
AUTRES GARANTIES, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES, QU’ELLES S’APPLIQUENT DE PLEIN
DROIT OU AUTREMENT, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, QUE LEDIT BUT AIT ÉTÉ DIVULGUÉ OU NON, ET
QUE LE PRODUIT WORKSHOP AIT ÉTÉ CONÇU OU FABRIQUÉ SPÉCIFIQUEMENT POUR VOTRE EMPLOI OU
POUR VOTRE BUT. LES REJETS DE GARANTIES TACITES, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, N’ENTRERONT
PAS EN VIGUEUR AVANT LA FIN DE LA PÉRIODE DE GARANTIE. Aucun employé, agent, distributeur ou autre
personne n’est autorisé à altérer la présente garantie limitée ou à offrir une quelconque autre garantie au nom
d’etc. Les dispositions de la présente garantie limitée ne peuvent être modifiées ni par ETC, ni par le propriétaire
original, ni par leurs successeurs ou ayants droit respectifs.
Limitation de responsabilité
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, ETC NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE DE
QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU SECONDAIRES, Y COMPRIS UNE
QUELCONQUE PERTE MONÉTAIRE, QUE CE SOIT EN CONSÉQUENCE D’UNE IMPOSSIBILITÉ DE FAIRE
FONCTIONNER OU D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP, D’UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE, DE
L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PRODUIT WORKSHOP OU DE FAUTE DE LA PART D’ETC. ETC NE SERAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE PRÉJUDICES CAUSÉS PAR UN RETARD D’EXÉCUTION ET, EN AUCUN CAS, QUELLE QUE
SOIT LA FORME DE LA REVENDICATION OU LA CAUSE DE L’ACTION (QU’ELLE SOIT DE NATURE
CONTRACTUELLE OU QU’ELLE RÉSULTE D’UNE VIOLATION, D’UNE CONTREFAÇON, D’UNE FAUTE, D’UNE
NÉGLIGENCE, D’UN CAS DE RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU QU’ELLE AIT UNE AUTRE BASE DÉLICTUELLE
OU QUASI-DÉLICTUELLE), LA RESPONSABILITÉ D’ETC ENVERS VOUS OU TOUTE PERSONNE UTILISANT LE
PRODUIT WORKSHOP NE SAURAIT DÉPASSER LE PRIX PAPAR LE PROPRIÉTAIRE ORIGINAL POUR LE
PRODUIT WORKSHOP. L’expression « dommages indirects » inclura notamment, sans toutefois s’y limiter, la
perte de bénéfices attendus, l’interruption des affaires, la perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou
la destruction ou l’endommagement de biens ou équipements.
Étant donné que certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de
dommages indirects ou secondaires, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
La présente garantie limitée vous confère des droits légaux particuliers, et il est possible que vous bénéficiiez
d’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE WORKSHOP
®
54
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 54
55
WARNING
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided
instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be added. Servicing a double-
insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system,
and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts
for a double-insulated Wet/Dry Vac must be identical to the parts they replace.
Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words "DOUBLE
INSULATED" and the symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before
servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
!
REPAIR PARTS (11 U.S. Gallon)
ADVERTENCIA
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA
MOJADO/SECO CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro -
doméstico con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de
ajustes y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado
cuidado y conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente.
Las piezas de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a
las piezas que reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble esmarcada con las
palabras “DOUBLE INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro
de un cuadrado) también esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes
de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
AVERTISSEMENT
PARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis
au lieu de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager
doublement isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières
doublement isolé nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions
extrêmes. Une telle réparation ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de
rechange pour un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les
pièces qu’elles remplacent. Les mots « DOUBLE INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur
de liquides et de poussières doublement isolé, et le symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré)
peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon
d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
!
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 55
57
REPAIR PARTS (11 U.S. Gallon)
11 U.S. Gallon Wet/Dry Vac
Model Number: WS1100CA0
www.WORKSHOPvacs.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Key No. Part Number Description Descripción
Description
1 510013-1 Actuator Assembly Ensamblaje del accionador Ensemble d’actionneur
2 832790-1 Power Head Assembly Ensamblaje del cabezal del motor Ensemble d’électrobrosse
3 832119-2 Filter Support Assembly Ensamblaje del soporte del filtro Ensemble de support du filtre
4 832120 Handle Assembly Ensamblaje del asa Ensemble de poignée
5 832113-2 Dust Drum Assembly Ensamblaje del tambor para polvo Ensemble de tambour à poussière
6 832116-1 Drum Latch Pestillo de tambor Verrou de fixation du tambour
7 73185 Drain Cap Tapa del drenaje Capuchon de drain
8 830598 8” Wheel Rueda de 8 pulgadas Roue de 8 po (20 cm)
9 WS22200F Fine Dust Pleated Paper Filter Filtro de papel plisado para polvo fino Filtre en papier accordéon pour poussière fine
10 WS17809A Utility Nozzle Boquilla utilitaria Suceur à usages multiples
11 WS17840A Claw Nozzle Boquilla de garra Suceur à griffes
12 WS17810A Wet Nozzle Boquilla para mojado Suceur humide
13 WS17802A Crevice Tool Boquilla rinconera Suceur plat
14 WS17801A Dusting Brush Cepillo para polvo Brosse de dépoussiérage
15 831337-10 Hose Assembly Ensamblaje de manguera Ensemble de tuyau
16 WS17808A Extension Handle Asa de extensión Rallonge de poignée
17 509950 Bag Assembly (casters) Ensamblaje de bolsa (ruedecillas) Sac de roulettes
18 509949 Bag Assembly (8” wheel hardware) Ensamblaje de bolsa (herrajes para Ensemble de sac (petit matériel
la rueda de 8 pulg.) de fixation pour roues de 8 po)
19 SP6854 Owner’s Manual Manual del usuario Mode d’emploi
SP6854-1 WS1100CA0 Workshop :SP6439-3_ES.qxd 9/26/13 3:32 PM Page 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

WORKSHOP Wet Dry Vacs WS1100CA0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à