Whirlpool CA8WR42 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
a
Use and Care Guide
#
Guia Para Uso
l
a
Guide d’utilisation et d’entretien
q
1. Front panel
2. Air louvers
3. Air direction tab
4. Control panel
5. Side curtains
(on some models)
NOTE: Some models
may have a different
style front panel.
q
1. Panel Delantero
2. Rejillas del Aire
3. Tablilla de Direccih
de Aire
4. Panel de Control
5. Cortinas laterales
(en algunos modelos)
NOTA: Algunos modelos
tienen paneles frontales
con estilos diferentes.
q
I. Panneau avant
2. Jalousies
3. Bouton de rkglage de
la circulation de I’air
4. Tableau de commande
5. Rideaux lat&aux
(sur certains modkles)
REMARQUE : Certains
modkles ont un panneau
avant de style different.
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1169192
El
Contents
Page
A Note to You.. .................................................................
3
Air Conditioner Safety
....................................................
5
Important Safety Instructions..
......................................
-5
Operating Instructions
....................................................
8
Starting your air conditioner
..................................
.8
Using the exhaust
control.. ....................................
10
Changing air direction
..........................................
10
Using the ENERGY SAVER settings
....................
10
Cleaning Instructions..
.................................................
12
Cleaning the front
panel.. .......................................
12
Normal operating
sounds ......................................
12
Cleaning the air filter..
............................................
14
q
Contenido
Pagina
Una Nota para Usted ......................................................
3
Seguridad del Acondicionador de
Aire ........................
6
lnstrucciones Importantes
de Seguridad .....................
6
lnstrucciones de Operackn ...........................................
9
C6mo poner en marcha su
acondicionador de
aire ............................................
9
C6mo usar el control de salida aire
......................
11
C&no cambiar la direcckn del aire
......................
11
Usando las opciones de AHORRO
DE ENERGIA
...........................................................
11
lnstrucciones de Limpieza ...........................................
13
C6mo limpiar el panel delantero ...........................
13
Sonidos normales
de operaci6n
...........................
13
C6mo limpiar el filtro de aire .................................
15
Page
Performing Annual Maintenance
.................................
16
Repairing
paint damage..
.......................................
18
Troubleshooting
............................................................
20
Ordering Accessories
...................................................
26
Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
.......
27
Requesting Assistance or Service in Canada..
..........
29
Warranty
.........................................................................
31
Pagirk
C6mo Realizar el
Mantenimiento
Anual
...................... 17
Reparaci6n
de la
pintura datiada ..........................
19
Diagnbstico de Proble,nas
...........................................
22
C6mo Ordenar Accesorios
...........................................
26
C6mo Solicitar Ayuda o Servicio TBcnico
en 10s EE.UU.
.................................................................
28
Garantia
.........................................................................
32
.
El
Table des mati&res
Page
Page
Note ti I’utilisateur ...........................................................
4
Entretien Annuel
............................................................
17
Instructions de skcurit&climatiseur
.............................
.7
Reparation de la peinture
.......................................
19
Importantes instructions
de skcuritk
...........................
.7
Diagnostic
......................................................................
24
Utilisation du climatiseur
................................................
9 Commande d’accessoires
............................................
26
Mise en marche du
climatiseur
..............................
.9 Demande d’assistance ou de service au Canada..
.... 30
Emploi de I’orientation
de I’air
..............................
11
Garantie
..........................................................................
33
Changement de la direction de I’air ......................
11
Les rkglages pour CONSERVER L'f#?NERGIE
......
11
Instructions de nettoyage .............................................
13
Nettoyage du panneau
avant .................................
13
Sons du fonctionnement
normal..
.........................
13
Nettoyage du filtre
i air.. ........................................
15
m
Note 6 I’utilisateur
Merci d’avoir achetb cet appareil.
Pour que votre aopareil puisse vous fournir de
nombreuses annees de service sans probleme, nous
avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II
contient des renseignements utiles qui vous aideront a
entretenir et utiliser votre appareil correctement et en
securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement
remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec
I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous
communiquer toute information a jour concernant votre
appareil menager.
Num6ro de modkle
Numko de skrie
Date d’achat
Veuillez inscrire ici I’information identifiant
B’appareil achetk.
Lors de toute communication avec le service d’entretien au
sujet de cet appareil menager, vous devrez nous
communiquer le numero de modele complet et le numero
de serie. On trouve cette information sur la plaque
signaletique indiquant le numero de modele et le numero
de serie.
Veuillez noter ci-dessous le numero de modele et le
numero de serie. Veuillez egalement noter la date d’achat
de I’appareil, ainsi que les nom, adresse et numero de
telephone du marchand.
Nom du magasin
Adresse du magasin
Tkldphone du magasin
Veuillez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu sirr pour ‘consultation ultkrieure.
q
l
Instructions de s6curit&climatiseur
Votre skcurit6 nous tient i coeur.
0
Ce symbole vous avertit de dangers tels
Ce guide contient des instructions de securrte accomoagnees
du symbole d’avenissement. Veuillez accorder une attention
!
qu’incendie, choc electrique ou autres
blessures.
paniculiere a ces symboles et observer toutes les instruc-
tions qui les accompagnent. Voici une breve explication du
sens de ce symbole.
0
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SlkURITE
AVERTISSEMENT -
P
our reduire le risque d’incendie, de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation
du climatiseur, observer ces precautions elementaires :
l Brancher dans une prise de courant a 3 alveoles
l Debrancher le climatiseur avant I’entretien.
reliee a la terre.
l Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer ou
l Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
rnstaller le climatiseur.
l Ne pas utiliser un adaptateur.
l Ne pas boire I’eau accumulee a I’intetieur de la caisse
l Ne pas utiliser un cable de rallonge.
- CONSERVER CES INSTRUCTIONS -
C’est 5 vous qu’incombe les responsabilith
suivantes :
l Installer I’appareil dans une fenetre capable d’en soutenir
le poids, et d’immobiliser le climatiseur conformement
aux instructions d’installation.
l Brancher I’appareil uniquement sur une pnse de courant
de type convenable, a I’aide d’un cable electrique
approprie convenablement relic a la terre. (Voir
“Exigences electriques” dans les “Instructions
d’installation”).
l Verifier que la capacite de I’appareil correspond au
volume de I’espace a climatiser.
q -
lnstrucciones de
I I
Uperaclon
I
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion
a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque electrico.
C6mo poner en marcha su
Mise en marche du
acondicionador de aire
climatiseur
Vea ias variaciones del panel de control en las
Figuras 1 - 3.
1. Ponga el Control del Ventilador o del Sistema en la
position deseada.
HI/HIGH COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxim0 enfriamiento
MED/MEDIUM COOL . . . . . . . . . . . . . para enfriamiento normal
LO/LOW COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para dormir mas comodo
FAN ONLY (en algunos modelos) . . . . . . . . para que circule
aire sin enfriamiento
Les figures 1 - 3 illustrent les variations du tableau de
commande.
1. Placer la commande du ventilateur (Fan Control ou
System Control) a la position d&&e.
HI/HIGH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pour le refroidissement maximum
MED/MEDIUM COOL . . . . . pour le refroidissement normal
LO/LOW COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pour le confort nocturne
FAN ONLY (sur certains modeles) . . . . . . . . pour la circulation
de I’air sans refroidissement
NOTE: Ponga el Control de Salida de Aire (en algunos
modelos) en CLOSED (“cerrado”) para obtener el
maxim0 enfriamiento.
2. Ponga el Termostato en una position intermedia. Ajuste
el funcionamiento del acondicionador de aire girando el
Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para
lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frio. gire
el Termostato en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
NOTAS:
. Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
REMARQUE : Placer la commande de decharge (sur
certains modeles) a la position de fermeture (CLOSED)
pour obtenir un refroidissemenr maximum.
2. Placer la commande du thermostat a une position
moyenne. On peut ajuster I’effet de refroidissement du
climatiseur en faisant tourner le bouton du thermostat dans
le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum.
Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le
bouton de reglage du thermostat dans le sens antihoraire.
REMARQUES :
l Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatiseur en marche.
Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
q
8 Utilisation du
climatiseur
Risque de choc electrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise
a 3 alveoles reliee a la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cable de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un de&s, un incendie ou un choc electrique.
C6mo usar el control de
salida de aire
(en algunos modelos)
l Para hater circular aire en la habitackn (Figura 4) fije
el Control de Salida de Aire en CLOSED. Esta position
le permite el enfriamiento continua.
l Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de
Salida de Aire en OPEN (“Abierto”).
NOTAS:
l Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, fije el
Control de Salida de Aire en CLOSED.
9 El Control de Salida de Aire solo funciona cuando el
Control del Ventilador esta fijado en una de las
posiciones de on (encendido).
C6mo cambiar la direccibn
del aire
Las rejillas en la parte superior del panel delantero le
permiten controlar la direction del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 5.
Usando las opciones de
AHORRO DE ENERG~A
(en algunos modelos)
Las opciones de AHORRO DE ENERGIA son las 3
posiciones en la parte inferior del Control del Slstema
(HI, MED y LO). Estas oosiciones ahorran energia. El
ventiiador correra su ciclo de encendido y apagado a
medida que el Control de Temperatura o Termostato
apague y encienda el compresor. Esto ahorra el costo de
la energia electrica que seria usada para que el ventilador
funcione continuamente.
Es normal que el ventilador se apague y se encienda
en las posiciones de AHORRO DE ENERGIA. El tiempo
que la unidad permanecera apagada depende de la
temperatura de la sala y de las posiciones del Control de
Temoeratura o Termostato.
Emploi de I’orientation
de i’air
(sur certains modbles)
l Pour faire circuler I’air dans la pike (Figure 4), placer
le bouton de commande a la position de fermeture
(CLOSED). Ceci permet un refroidissement continu.
l Pour rejeter de I’air vici6 ou enfumb, placer le bouton
de commande a la position d’ouverture (OPEN).
REMARQUES:
l Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum,
placer le bouton de commande a la position de fermeture
(CLOSED).
l Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonc-
tionne que si le ventilateur est regle a on (mise en marche).
Changement de la direction
de l”air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de I’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 5.
Les r6glages po-ur
CONSERVER L’ENERGIE
(sur cettains modbles)
Les reglages pour conserver I’energie sont les trois
reglages situ& a la partie inferieure du panneau de
controle (HI, MED, et LO). Ces reglages conservent
I’energie. Le ventilateur tournera selon que la commande
du thermostat fasse marcher ou arreter le compresseur.
Ceci permet d’economiser I’energie en evitant de faire
marcher le ventilateur continuellement.
II est normal pour le ventilateur de s’arreter et de marcher
dans les reglages pour conserver I’energie. La periode de
temps d’arret de I’appareil depend de la temperature de la
piece et du reglage de la commande du thermostat.
11
q
lnstrucciones de
Limpieza
Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero
debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire
salga limpio.
C6mo limpiar el panel
delantero
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Luego presione la parte superior del panel
delantero e inclinelo hacia adelante. Levante el panel
delantero para sacarlo de las abrazaderas de resorte
inferiores. Ver Figura 6.
3. Saque el filtro de arre y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la
pagina 15).
4. Usando un patio suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque compleramente. Limpie el panel de
comrol con lun patio suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panei delantero. Fije la parte inferior
del panel en las abrazaderas de resorte del gabinete.
Empuje hacia abajo y hacia adelante para introducirlo
en el gabinete. Vuelva a colocar 10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacion.
Sonidos normales de
operacih
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
* Gotas de agua que caen sobre el condensador.
produciendo “tintlneos” o “chasquidos”. La gotas de
agua ayudan a enfriar el condensador.
l El movimiento del aire que sale del ventilador.
l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la
construction de la pared o ventana.
l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
q
l
Instructions de
nettoyage
Pour que I’arr soit plus pur et que I’appareil produise son
meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer
convenablement le filtre a air et le panneau avant.
Nettoyage du panneau
avant
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Ensuite, appuyer sur le sommet du panneau
avant et I’incliner vers, I’avant. Soulever le panneau
avant en I’ecartant des agrafes inferieures. Voir
Figure 6.
3. Si necessaire, &parer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 15.)
4. A [‘aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tiede et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tabieau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. Engager le bord inferieur
du panneau dans les agrafes de la caisse. Appuyer vers
le bas et vers I’avant pour I’insertion dans la caisse.
Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut
percevoir certains sons comme :
. Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique,, Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
l Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l Declics emis par le thermostat.
l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l Bourdonnements a frequence elevee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
13
C6mo limpiar el filtro de aire
El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para
facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el
polvo, las pelusas y otras particulas del aire y es
importante para que el aparato enfrie y funcione m&s
eficientemente. Revise el filtro cada dos semanas para ver
si necesita limpieza. No ponga en marcha el
acondicionador de aire sin que el filtro estk en su lugar.
1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera
para sacarlo de la pane superior del panel delantero.
Ver Figura 7.
2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro est5
muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente
suave. No lave el filtro de aire en la mhquina lavaplatos
ni use limpiadores quimicos. Antes de volver a
colocar el filtro, skquelo con aire completamente
para asegurar una mayor eficiencia.
3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en
la pat-te superior del panel delantero.
Extremos del filtro del aire
l El filtro debe ser reemplazado una vez al ario.
9 Para informackn sobre c6mpo ordenar un filtro nuevo,
ver ptigina 26.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energia reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
9 No bloquee la circulaci6n del aire con cortinas o
muebies.
l Ventile e! desvtin. Las remperaturas altas en OI desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l Trate de no usar aparatos que generen calor en las
horas m&s calurosas del dia.
l Apague las lutes y 10s aparatos electrodomkticos
cuando no 10s necesite.
l Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l Use ventiladores aspiradores cuando estk cocinando,
bahtindose o lavando la ropa.
Nettoyage du filtre S air
Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le
nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de
pousskre, charpie et autres debris en suspension dans
I’air, et joue un rble important pour I’obtention du meilleur
refroidissement et de la meilleure efficacitk. Inspecter le
filtre 6 intervalles de 2 semaines pour dbterminer s’il
convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le
climatiseur lorsque le filtre n’est pas en olace.
1. Faire coulisser le filtre B air pour I’extraire par le haut, au
sommer au oanneau avant. Voir Figure 7.
2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est trk
encrasse, le laver dans de I’eau G&de avec un detergent
doux. Ne pas laver le filtre & air au lave-vaisselle ni
utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s6cher
parfaitement le filtre A air avant de le rkinstaller,
pour obtenir la meilleure efficacitk.
3. Rkinskrer le filtre par le sommet du panneau avant: faire
coulisser le filtre a air vers le bas.
Conseils pour le climatiseur
l On devrait remplacer le filtre une fois par an.
l Pour la commande d’un nouveau filtre. voir page 26.
konomie d’hergie
On peut aider g minimiser la quantit6 d’knergie
consommke par le climatiseur en reduisant la charge
qui lui est imposke et en observant les conseils
suivants :
l Amkliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et fen&res. Fermer le conduit de fumee de la cheminke.
l Fermer les stores ou rideaux sur le c6tb ensoleillk de la
residence. Ajouter des marquises aux fen&es.
l Veiller B la propret du filtre.
l Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulsk par ie climatiseur.
l Akrer le grenier. ilne temperature blevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
gbnerateurs de chaleur au tours de la pkriode la plus
chaude de la journke.
l iteindreiarreter les lampes et appareils mknagers dont
le fonctionnement n’est pas nkessaire.
l Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air iroicl solenr fermees.
l Utillser les ventilateurs d’aspiration/dkharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
15
q
C6mo Realizar el
Mantenimiento
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m&s para mover e
instalar el acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espalda u otra herida.
Peligro de Choque Electrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba el agua condensada y acumulada por el
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, choque electrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenrmiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el ano. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad del consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de arre.
1. Desconecte ei cable de alimentacion.
2. Saoue ei acondiclonador de aire de la ventana.
q
. Entretien Annuel
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer
et installer le climatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autres blessures.
Risque de choc electrique
Debrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire I’eau accumulee par le climatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
decks, un choc electrique ou une maladie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour I’execution de I’entretien
annuel. Le coljt de ces services est a la charge du
,,,
propneralre.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers Qlectriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes :
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene grls a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 13).
4. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros (A). Ver Figura 8.
5. Quite las coninas laterales (en algunos modelos).
Deslice las coninas hacia afuera todo el ancho. Desde
la pane posterior, quite 10s tornillos de cabeza Phillips
que fijan la conina al gabinete (B). Ver Figura 8.
6. Quite 10s tornillos hexagonales ranurados (C) que
sostienen el canal superior, Ver Figura 8.
7. Quite ios tornillos hexagonales ranurados a 10s lados
del gabinete.
8. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
(E), la clavija del conector (F), la caja de control
electrico (I), y las terminales del compresor (J), y
aseglirese de que no entre en estas piezas agua u
otro liquido. Podria danar el aislamiento y producir
serios problemas mecanicos. Ver Figura 9.
9. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
suciedad de la base (K), el serpentin del condensador
(D), el serpentin del evaporador (G), y el colector de
condensado (H). Limpie al menos una vez al ario o
con mas frecuencia si el serpentin del condensador v
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
o algas. Limpie rambien SI siente algun olor
proveniente del acondicionador de aire. Ver Figura 9.
10. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
electricas.
11. Vuelva a colocar el acondicionador de aire en el
gabinete y vuelva a fijar el panel delantero.
12. Conecte el cable de alimentacion.
NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
Reparacibn de la pintura
dafiada
Revise una o dos veces al ano si hay dafios en la pinrura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
NOTA: Para reducir el dano a la pintura durante el
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre coma
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” a la page 13.)
4. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont acerees (A). Voir Figure 8.
5. 6ter les rideaux lateraux (sur certains modeles).
Deployer les rideaux lateraux jusqu’a leur largeur
maximum, Par I’arriere, Bter les vis Phillips fixant le
rideau 5 la caisse (B). Voir Figure 8.
6. &er les vis a tete hexagonale fendues (C) fixant la
tringle superieure. Voir Figure 8.
7. oter les vis a tete hexagonale iendues sur les totes
de !a calsse
8.
9.
10.
11.
12.
Envelopper le moteur du ventllateur (E), la fiche de
branchement (F), la boite de commande electrique (I),
et les bornes du compresseur (J), dans un film de
plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
graves problemes mecaniques. Voir Figure 9.
Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (K), le
condenseur (D), I’evaporateur (G), et le plateau a
condensat (H). Effectuer ce nettoyage au moins une
fois par an, ou plus frequemment en cas
d’accumulation de souillures. sable, feuilles, insectes
ou algues sur le condenseur et dans ie plaieau de
collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une
odeur est perceptible dans I’air pulse par le
climatiseur. Voir Figure 9.
Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
Reinstaller le climatiseur dans sa caisse, et reinstaller
le panneau avant.
Brancher le cordon electrique.
REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tous les composants.
Reparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture email de
bonne qualite.
REMARQUE : Pour reduire la deterioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection. voir page 26.
19
q
l
Diagnostic
II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un
depanneur. Etudier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme sans
aide exterieure.
Le climatiseur ne fonctionne
pas
Vhrifier . . .
Action . . .
Cordon electrique
Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee sous la tension
debranche?
appropriee.
Fusible grille ou
Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branche sur
disjoncteur ouvert?
une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les
instructions d’installation.
Commande du ventilateur Placer la commande du ventilateur a une position active.
a la position d’arrWOFF.
Panne d’electricite locale.
Attendre le retablissement du service.
Destruction des fusibles ou ouverture du disjoncteur
VBrifier . . .
Trop nombreux appareils
branches sur le meme
crrcuit.
Utilisation d’un fusible
ou d’un disjoncteur
temporise de capacite
incorrecte.
Alimentation de I’appareil
avec une rallonge.
Tentative de mise en
marche du climatiseur
trop vite apres un arret
du ventiiareur.
i
f
I
Action . . .
Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits.
Installer un fusible temporise a 15 amperes ou un disjoncteur de capacite correcte
Consulter la compagnie d’electricite locale pour le choix de la capacite correcte.
Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil.
Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le
climatisateur en marche.
Le climatiseur semble fonctionner trop longtemps
I:
Verifier . . .
Ce climatiseur
remplace un modele
plus ancien.
Action . . .
Du fait de l’utilisatlon de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur
fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation
totale I’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet
d’air froid comme les anciens modeles, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la
capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de
capacite (en BTUsihr.) indiques sur le climatiseur.
I-
1
L’appareil est installe
Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les
dans une piece tres
bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur oendant les
achalandee, ou dans
periodes les plus chaudes de la journee. II peut etre necessalre de choisir un climatiseur
iaquelle des appareiis
generateurs de
[ de plus grande capaclte, selon I’espace ae la piece a refrordlr.
chaleur sont utilises.
24
L’appareil se met en marche et s’arrete, ou ne refroidit pas la pikce
Vbrifier . . .
1 Action ..,
Le climatiseur est de
1 Controler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs pour une
SeUk
capacite incorrecte pour piece ne sont pas concus pour refroidir plusieurs pieces.
la piece.
Le filtre est encrasse ou Nettoyer le filtre. Voir page 15.
obstrue par des debris.
Les surfaces de I’evapo- Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur. Volr
rateur (interne) et du
page 19.
condenseur (externe)
sont souillees ou
obstruees par des debris.
Quantite excessive de
Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne
chaleur ou d’humidite pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de
(cuisson dans des usten-
la journee.
1
siles ouvens, douches, /
etc.) dans la piece.
Temperature tres elevee
Installer le climatiseur a un endroit ou la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux,
dans la piece a refroidir.
stores, meubles, etc.
Temperature exterieure
Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est
au-dessous de 18°C (65°F).
au-dessous de 18% (65’F).
Portes ou fenetres
Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse
ouvertes sur I’exterieur.
refroidir une piece tres chaude.
4
La Claire-voie est
Fermer toutes les portes et fenetres.
obstruie.
La commande de
1 Placer la commande de decharge a la position de fermeture (CLOSED) pour obtenir le
1 f’d’
1
d&charge est a la
re rol lssement maximum.
position d’ouverture
(OPEN) (sur certains
modeles).
Selection dune tempe-
Regler la commande de temperature ou le thermostat pour une temperature plus basse;
rature trop elevee par la
faire tourner le bouton dans le sens horaire. Regler le ventilateur a HIGH.
commande de tempe-
rature ou le thermostat.
Le climatiseur est
Installer le climatiseur dans une fenetre differente.
installe sur le tote
i
ensoleille ou ombrage
de la maison.
!
1
koulement d’eau de la caisse dans la maison
Vkrifier . . .
Action ..,
Le climatiseur n’est
Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de ‘A po vers le bas et vers I’exterieur
pas correctement
(l/z longueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans
d’aplomb. Le
les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin.
climatiseur devrait
etre legerement
incline vers le bas
REMARQUE : NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a
condensat.
1 et vers I’exterieur.
I
q
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Replacement air filters
A good, clean air filter is important for best cooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 12 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l Outside Sill Bracket Kit
l Wide-Window Kit
Heavy-duty cover
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part # 484069.
q
C6mo Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
Juego de accesorios de instalacibn
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
domesticos de su localidad.
Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar
con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s
instrucciones de limpieza en la pagina 13. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al ario.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consumo
de energia. Limpie regularmente el frltro de aire. Vea las
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno, una cubier-ta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves
de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxiaacron y el polvo.
siguientes juegos:
Para obtener una cubierta resistente del tamaho adecuado
l Juego de soporte para instalaclon en el marco de una
para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069.
ventan
l Juego para instalacion en ventana ancha
q
D Commande d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre a air propre et en bon etat joue un role important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le
filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de
nettoyage a la page 13. On suggere que le filtre a air soit
remplace une fois par an.
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont
disponibles :
l Ensemble de brides pour appui exterieur
l Ensemble pour fenetre large
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur installe pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et eliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees a celle du climatiseur, com-
mander la piece n” 484069.
26
il
l
Demande d’assistance ou
de
service au Canada
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez verifier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire tkonomiser
le coljt d’un appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions ci-dessous.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service
1. Si le problkme n’est pas attribuable
2. Si vous avez besoin de service’...
8 I’une des causes indiquhes dans
“Diagnostic”+...
Communiquer avec votre succursale ou etablissement de
service autorise de lnglis Limitee la plus proche pour
Communiquer avec le marchand ou vous avez achete
I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.)
votre appareilelectromenager, ou tele-phoner a lnglis
Limitee au Centre d’assistance aux consommateurs, sans
+ Lorsque vous demandez de I’assistance ou un service,
frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en
veuillez fournir une description detaillee du probleme,
composant l-800-461-5681. Veuillez inclure un numero
les numeros complets du modele et de serie de
de telephone ou I’on peut vous joindre le jour.
I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces
renseignements nous aideront a mieux repondre a votre
demande.
Succursales de service direct :
COLOMBIE-BRITANNIQUE
l-800-665-6788
ALBERTA
1-800-661-6291
ONTARIO
Region d'Otlawa
(a I’exception du code regional 807)
En dehors de la @on d'Oltawa
l-800-267-3456
l-800-807-6777
MANITOBA, SASKATCHEWAN
et code rhional 807 en ONTARIO
1-800-665-1688
QUkBEC
Monlrkal (a I'excepllon de la rive sud)
Rve Sud Monlr&
Quebec
Sherbrooke
l-800-361-3032
l-800-361-0950
l-800-463-1523
l-800-567-6966
PROVINCES DE L’ATLANTIQUE I-800-565-1598
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
ecrire a :
Service des reiarioris avec !a clientele
lnglis Limltee
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero
de telephone oti I’on peut vous joindre le jour.
30
m
n
Garantie
DUREE DE LA GARANTIE
GARANTIE COMPLETE
D’UNE ANNEE
k COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
GARANTIE COMPLETE
DE CINQ ANS
A COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
NOUS PAIERONS POUR
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
materiau ou de fabrication. Les travaux doivent etre executes par un etablissement
d’entretien autorise par la compagnie.
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des
composants suivants :
1. Compresseur
4. Module d’assechement
2. ivaporateur
5. Tube de raccordement
3. Condenseur
Les travaux doivent etre executes par un etablissement d’entretien autorise par la
compagnie.
I
NOUS NE PAIERONS PAS POUR
A. Visite d’un depanneur pour :
1. Rectifier I’installation du climatiseur.
2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la residence.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air.
6. Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour etre repare sur place.
C. Dommages subis par I’appareil et imputables a accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre naturel.
ou utilisations de produits non mentionnes dans ce manuel.
D. Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete installe en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a
pas ete installe conformement aux instructions d’installation publiees.
E. Reparations de composants ou systemes imputables B des modifications non autorisees effectuees sur I’appareil.
F. Au Canada, les frais de voyage ou du transport pour les clients desquels habite aux regiones isolees.
8.96
WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS.
Certaines provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent,
cette limitation ou exclusion peut ne pas vous etre applrcable. Cette garantie vous confere des droits juridiques
specifiques; vous pouvez egalement jouir d’autres drorts. variables d’une province a une autre.
Hors du Canada, une garantie differente peut etre applicable. Pour de plus amples details. contacter le marchand
Whirlpool autorise.
Si une assistance est necessaire, consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consujte la
rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service”,
ou bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au I-800-807-6777, de tout endroit au
Canada. Voir page 29.
1169192
G 1996 Whirlpool Corporabn
9/96
InprIm wx i 4
33
Table of Contents
Introduction
Page L
Requirements
Page 3
Preparation
Page 4
Installation
Pages 4 and 5
Important:
l
Installer:
Leave InstaIIation
Instructions with the homeowner.
9 Homeowner:
Keep Installation
Instructions for future reference.
.
Save
InstaIIation Instructions for local
electrical inspector’s use.
lndice
Introduccih
Pigina 2
Requerimientos
Pigina 3
Preparach
P6gina 4
Etapas de la Instalacih
Pzlginas 4 y 5
Importante:
l
Instalador:
Devuelva las
instrucciones de instaIaci6n aI
propietario.
9 Propietario:
Conserve estas
instrucciones de instaIaci6n para
referencia futura.
l
Conserve
las instrucciones de
instalacibn para uso de1 inspector
electric0 local.
Table des matikres
Introduction
Page L
Exigences
Page 3
Pkparation
Page 4
Installation
Pages 4 et 5
Important:
l
Installateur:
Remettre les
instructions d’instaIIdtion au
proprietaire.
l
PropriCtaire:
Conserver Ies
Instructions d’installation pour
reference ulterieure.
l
Conserver
les instructions
d’instakdtion pour utibsation par
I’inspecteur local des installations
Clectriques.
Part No. 1169192
Pieza N”
1169192
Piece no ll691:?
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
The location should provide:
l
Grounded electrical outlet
within four
feet (122 cm) of the left bottom corner of
the window. Do not use an extension cord.
l
Free movement of air
to rooms to be
cooled.
l
A large enough opening for the air
conditioner.
Installation parts are supplied
for double-hung windows up to 38 inches
(96.5
cm) wide. A special, Wide Window Kit
is available from your dealer or service
center for windows 38”
(96.5
cm) to 54”
(137.2
cm) wide. Use Kit
Nos. 1155851
and
485676. (Curtains must be removed and
replaced with filler boards.)
. Adequate wall support
for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs behveen
80 and 100 pounds
(36.3
to 45.4 kg).
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (jO’C),
1
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de I’ouverture dans la fen&tre
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m&
para mover e instalar el
acondicionador de aire.
No seguir esta instrucci6n puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Importante: Obserave todos 10s c6digos y
reglamentos aplicables.
Verifique el lugar donde se instalar% el
acondicionador de aire. La instalacibn correcta
es su responsabilidad. ksegtirese de que usted
tiene todo lo necesario para una instalacidn
correcta.
l
Tomacorriente puesto a tierra
a cuatro
pies (122 cm) de la esquina inferior izquierda
de la ventanl. No use corddn de extensi6n.
l
Libertad de movimiento de1 aire a
las
habitaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud sutkiente
para el acondicionador de aire. Se
incluyen piezas de instalacibn para ventanas
de guillotina de hasta 38 pulgadas
(96,5
cm)
de ancho. L‘n Juego para Ventana Ancha
especial estL disponible de su ditribuidor o
centro de servicio para ventanas de 38”
(96,~
cm) a 54” (137,2 cm) de ancho. Use Juegos
No. 1155851 y 485676. (Debe quitar las
cortinas y reemplazarlas por tablas de
relleno).
l
Soporte adecuadoen la pared
para el peso
de1 acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa entre 80 y
100
librw (de 36,3 a 45.4 kg).
No instale el acondicionador de aire
en un
6rea donde el panel delantero estC expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura
de la superficie de1 panel a un nivel superior a
10s 120°F (50X).
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de
personnes pour dCplacer et
installer le climatiseur.
Le non-respect de cette
instruction peut causer une
blessure au dos ou d’autres
blessures.
Important: Respecter les prescriptions de
tous les codes et rtiglements en vigueur.
Inspecter I’emplacement OIII le climatiseur sera
instalk!; c’est au propriktaire qu’incombe la
responsabilite d’une installation correcte.
VCrifier que tout le matgriel necessaire pour
une installation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation devrdit fournir:
l
Prise de courant Clectrique reliCe g la
terre
sit&e ‘d moins de 122 cm (4 pi) de
I’emplacement d’installation (fenstre). Ye
pas utiliser une rallonge pour I’alimentation
electrique de I’appareil.
l
Circulation libre de
I’air
jusqu’aux pieces
g refroidir.
l
Ouverture de taille suffkmte pour
I’installation du climatiseur.
Les pi&es
d’mstallation sont fournies pour une fen$tre a
guillotine de largeur mavimalc de 96,5 cm
(38 po), Pour une fen&tre de grande largeur,
de 96,;
cm
(38
po) ?t 137,2 cm
(54 PO), commander I’ensem ble spCcia1
pour grande fen&tre aupres du
concessionnaire ou
du
service d’entretien.
Utiliser les nkcessaires no 1155851 et
485676. @es rideaux doivent Ctre enlev& et
remplacks par des planches de remplissage.)
l
Support
mural
adCquat
pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
36,s i 45,4
kg (80 g 100 livres).
Ne pas installer le climatiseur g
un
emplacement 0iY1 le panneau avant serait exposC
‘d des sources de chaleur susceptibles de porter
la tempkrature superficielle du panneau avant a
plus
de 50°C (120” F).
A. electric drill
and 3/32” or
B. utility knife
D. level
E. tape measure
G. safety glasses
A. taladro elkctrico
D. nivel
D. niveau
A. perceuse
Y una broca mk
CleCtrique
et foret E. m&e-ruban
pequeiia de
E.
cinta
para medir
de 3/32 po ou
3132”
F. guantes
plus petit
F. gants
B. cuchillo de uso
G. Anteojos
B. couteau utilitaire
G. lunettes de
general
protectores
sCcuritC
C. tournevis a lame
C. desarmador de
hoja plana
plate
B. gum-type sealer
C. window rail seal
screws
seguridad para la
ventana
D. tornillos
B. sellador tipo
hexagonales para
d’Ctanch&tC D. 3 vis g mCtaux
metales de
C
Q
P
-0
El
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
If codes permit and a separate ground
wire is used, it is recommended that a
qualified electrician determine that the
ground path is adequate.
Check with a qualified electrician if you are
not sure air conditioner is grounded.
A three-wire, single-phase, 60-Hz, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. A 15-<amp time-delay fuse or circuit
breaker is required. Copper wire (#14
gauge) is required. The fuse size must not
exceed the circuit rating specified on the
model <and serial label.
The model and serial label
(A)
is located
behind the front panel above the coil area.
This label lists the BTU capacity, amperage,
voltage and refrigerant charge requirements.
Recommended grounding
method
For your personal safety, this air conditioner
must be grounded. This air conditioner is
equipped with a power supply cord
(B)
with a
.l-prong ground plug (C). To minimize
possible electrical shock hazard, the cord must
be plugged into a mating, 3-prong grounding-
type wall receptacle
(D),
grounded in
accordance with all local codes and
ordinances. If a mating 3-prong grounding-
type wall receptacle is not available, it is the
consumer’s responsibility to have a properly
grounded, s-prong wall receptacle installed by
a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
l
To contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate *and in conformance with National
Electrical Code, kNSL/NFPA 70 - latest
edition,* sand all local codes and ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirement7 are listed
below. Follow the requirements for the rating
on the model and serial rating label.
l
115 volt - 103.5vmin.. 126.5~ max.
l
7.5.amp rating or less-a double outlet is
acceptable.
l
7.6 - through 12.amp ratings - use only a
single outlet and a separate circuit.
Peligro de Choque El6ctrico
Conecte a un contacto de pared
de conexi6n a tierra de 3
terminales.
No quite el terminal de conexi6n
a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable el6ctrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque el6ctrico.
Consulte con un electricista calificado
para asegurarse de que el acondicionador
de aire esti debidamente puesto a tierta.
Se requiere un suministro elCctric0 monof&ico
de tres alambres, de 60 Hz, ~610 de CA, en un
circuit0 separado.
Se requiere un fusible de retard0 de 15 amperes
o un disyuntor. Use solamente alambre de cobre
(calibre #14). El vdrnaio de1 fusible no debe
exceder la cltiificacibn de1 circuit0 especificada
en la etiqueta de modelo y serie.
La etiqueta de modelo y serie
(A)
se encuentra
detr& del panel debntero, sobre el $ea del
serpentin. Ma etiqueta indicd kd capacidad
BTU, el amperaje, el voltaje y 10s requerimientos
de carga refriger~ite.
Para su seguridad personal, este
Mktodo recomendado para
acondicionador de aire debe ser puesto a tierra.
Este acondicionador de aire estl equipado con
la puesta a tierra
un cord6n el&trico
(B)
provisto de un enchufe
con clavija tripolar (C) de conexidn a tierra.
Para reducir a un minim0 el riesgo posible de
un choque el&trico, el cord& debe enchufarse
en un tomacorriente mural para clavija con
3 terminales
(D),
puesto a tierra de acuerdo
con todos 10s cddigos y reglamentos locales. Si
no se dispone de un tomacorriente para clavija
tripolar, es responsabilldad de1 cliente hater
instalar un tomacorriente para clavija con tres
terminales debidamente puesto a tierra por un
electricista con licencia.
Es responsabilidad del cliente:
l
Llamar a un instalador elkctrico calificado
l
Asegurarse de que la instalacibn elCctrica es
adecuada y de acuerdo con el CBdigo National
de Energia, AXWNFPA 70, liltima edicGn*, y
todos 10s cddigos y reglamentos locales.
Pueden obtenerse copis de Izs norm= seimlad;LF
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos el&tricos especificos se
indican abajo. Siga 10s requerimientos de la
ckGficaci6n en ki etiqueta de modelo )
clasificaci6n de serie.
l
115 voltios (103,5 min. - 126~5 mti,)
l
clasificaci6n de 7,5 amperes o menos - es
aceptable un tomacorriente doble.
l
clasificaciones de 7,6 a 12 amperes - use
ilnicamente un solo tomacorriente y tin
circuito separado.
Risque de choc 6lectrique
Brancher I’appareil uniquement
sur une prise ti 3 alv6oles reli& 5
la terre.
Ne pas enlever la broche de
liaison & la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cdble de
rallonge.
Le non-respect de ces
instructions peut causer un
d&z&s, un incendie ou un
choc 6lectriaue.
Si un conducteur distinct de liaison g la
terre est utilisk lorsque les codes le
permettent, on recommande qu’un
Clectricien qualit% vkrifie la qualit de la
liaison g la terre.
En
GlS
de doute quant :d la qualit de la liaison iI
la terre de cet appareil, contacter un electricien
qualifie.
L’appareil doit &tre aliment6 par un circuit
indbpendant a trois fds (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit 3re protQ+ par un
disjoncteur ou un fusible temporise de 15
amperes. IJn fil de cuivre (cahbre 14 est requis).
L’ampbrage du fusible ne doit pas exckder le
maximum prescrit sur la plaque signalf3ique.
011
trouve le numero de modkle et le num&o de
skrie sur k~ plaque signalbtique
(A)
derrihre le
panneau aydnt au-dessus des serpentins. La
plaque signalktique indique la capaciti thermique
(BTU), les caract&istiques Clectriques et la
charge de rifrigkrant B utiliser.
Pour la securite personnelle des utihsateurs, il
hut
que ce climatiseur soit relii :d la terre. Ce
Mkthode recommandee
climatiseur est aliment6 par un cordon
klectrique
(B)
comportant une fiche de
de liaison g la terre
branchement (C) B trois broches, pour liaison
i la terre. Pour minimiser le risque de choc
Clectrique, brancher le cordon d’alimentation
sur une prise de courant murale
(D)
compatible a trois alvioles, reliee B ki terre
conformCment aux prescriptions de tous les
codes et r@,lements locaux en vigueur. Si une
prise de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pa disponible, c’est au
client qu’incombe l’obligation de faire installer
une prise de courant murale a 3 alvkoles
convenablement reliee P la terre, par
uu
electricien qualifik.
C’est au client qu’incombe kd responsabilitk de:
l
Contacter un c!lectricien qualifii
l
Veiller :d ce que I’installation electrique soit
r&dGe adkquatement et en conformite avec
les prescriptions du Code national des
installations Clectriques, WSIA’FPA 70
(dernikre Cdition*), et de tous les codes et
r+$emena
locdux
en vigueur.
On peut obtenir on exemplaire des normes
mention&es B I’adresse suivante:
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Le lableau ci-dessous indique les
caracteristiques electriques sp&ifiqiies j
respecter. Respecter les exigences indiquCes
sur la plaque signal&ique.
. 115 volts - 103,5v min., 126,;~ may.
l
7,5 amp
ou
moins une double prise est
acceptable.
l
7,6 :d 12 ampkres inclusivement - n’utiliser
3
Awt:,ires:tle
qlit :I ac>ridicbjqador !te
ain: 10 St :tiga le la a,)ertur,t tlural It la
inslablcicilr
Yei
ler B c: qut ‘t’ clinl,tJset I oe tclnbe
pa: 1 ors,1! I’obltrtun:
llendar t
i
I’instdlatiII~.
Elaccrdicit~idort’r rireetteco((arse 110
mris tl,- cuatl’c Ties I I’ contb~t~r de ,)i.ed d:
:oneJ i i 1 a tl? *
P.
(‘cntn : aco.~ 1 cion; (‘or de I le en I I vewlr.;,
verifiq
Jl quc k’
riel iJ\icrior c (1 ac01 ~‘icionactr
till aire :t encill7ttre oe’l.js y I cltltra 11 tarte
c(sterh felo$Q1rador c’ela\trtana 9sjeei
r~rco~i.aveli‘l~aplir1sostt~trel~;linete
tr xlluj:f
Chec*,r that air
car
tlitiol\:r cali,let is
tiltetl lo the WSI~‘(~ so ikrt W:I 4’r wil,
~‘un ts ‘he tjstsidc.
Flace
ttel (t , on tht op, r’i’t\t sict Ifair
\,onditl(.r er c
I)
net. r’lwz s I )xrld I’(’ t tilt (I
61: outLl:e of Itnut I’? bublllt (I.; , (B)
.I ice let: on ct side o,‘air ((1 ditic ti(r antf
cttcktt~tcabl?~tistit~iprcF(rly. ~\,abin?
i: 1 It pro,):rly ,)I;itiot te, rep3s tion (11 shin1
c;t inet to :rovi~C~ the pr ,oer tll
No t~loqutt las lkiillas cr el ga\inetr tlel
acoficiciol ;klor 11: aire,
Ver.lLlue (,\I’: el ,gl’,ine\r iel
ato1 tl cionllor dt tire i!.i,C incli.ladc
haci;ltlext~t~orl’~~man~~:~quc elag~r,t
‘:orrz hacia
at len
Leci7latiserrno(ili pas !~epl;~rtPplts~le
quai ‘I’ oieds (I we ~rse 1 ,a erre 1 1111 eil
tens t 13 poi,:~~ ;e sil:ii!
snr 1 t dews du
:lima 15 :ur, (tr trer ‘I :limatssur (‘; I s la
i:&tr : Zeille” i ce C 1 t la lr 1 j Ic infix ieun i I
c’imat.s?lr se t~we Ltrrike tt cant”: le cci t
;IIri?re
t’ll join’ :ela ,tr&tre. 4taissti e
ct~sisrl)bilectIaf~I~tre~)1-matt~nirII
: i,sse e I lhlace. rLntre< I: clin ; Liscm
1 ms lb
1: 13tre. y 3 ller I : ? qut ‘; triuj I : inf6r i : Ire d I
c’ilratise ir se troIr ‘e dtr- h-e Ed L3ntrr’ 6 c6tP
alliked~~i)intot,aferIt.e.
~o~sserl:
cliqiis m>iG
dt j’a fenit.,’ non-r rainr:w la
I
ca.sq: en ti~‘:e.
I
Ne ~2s blcv\terl:;~olt\s
d’aerationtt:
la
cai.;se du
:Iim;l\i :eur
veilltr
hce (1 re la l,idsst ELI cliisrtiseut
5oit irclinkr~ lers I’(,:$CrieLr, pcii:qa:
I eau 1 IMe !‘icoul~*,* Vef5 ‘extt lieur.
l’lxcer l~niveal
‘A) a c’loite s I-le dT;:us d:
Ii zais5 t t lu cli 1 s tiseu . L’inc 1’1 ‘ais 1 v x-s
I’ L.‘t6ric I
I
devr 1’1 ftre l’wvir ) 1 l/2 I )?:ueur
Ct abu’~~: (2.5’1
(B).
I’lacerlzniveht ;urk
clt gau:l::du~~~i,natisl~~r’etvl-,fier~~t la
c;i;.,ees >enir1tl,n6e. !ilac;ii,en’e<
TJS
bitnit
pkdc;
!, Ia rt:i,lcer i 1’ utilktr une \‘;‘A?
po I‘ bien i7clineI. ‘; cais ;I>,
I
I
continuedJkm puge 4
ciene de lup@nu 4
suite de lu page 4
Pull left curtain (C) out until it fits into the
window channel (D).
Repeat
with right
curtain.
COrEi
la cortina izquierda (C) ha% que encaje
en el canal de la ventana (D). Haga lo mismo
con la cortina derecha.
Tirer le rideau gauche (C) jusque dans la
rainure de la fen&tre (D). RCp6ter pour le
cbte’ droit.
Insert one of the round-head screws (E)
through left curtain (F) and into the window
channel (C) or through alternate
hole
(H) at
the top of the curtain
and
into the window
channel to faten the curtain to the window
Repeat for right curtain.
Inserte
uno
de 10s tornillo cabeza redonda (E)
a trav6s de la cortina izquierda (F), en el canal
de
la ventana (G) o a t&s de un orificio
alterno (H) en la parte superior de la cortina,
en el canal de la ventana para sujetar la cortina
a la ventana. Haga lo mismo con la cortina
derecha.
Introduire une vis a t?te ronde (E) a travers le
rideau gauche (F) et dans la rainure (C) de la
fen&tre ou dans le trou (H) g la partie
supCrieure du rideau et dans bd rainure de la
fen&tre pour fixer le rideau g
kd
feni!tre.
RCpCter pour le cBt6 droit,
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
Insert window rail seal (A) behind the top of
the lower window
sash and against the glass
of the upper window. Place
window-lock
bracket (B) on top of lower window and
against upper window sash. Use a j/32” drill
bit to drill a starter hole through the hole in
the
bracket. Attach
window-lock bracket. Seal
small openings around window with gum-type
sealer.
NOTA: Instale un soporte de seguridad para la
ventana para evltar que el acondicionador de
aire se caiga
de la ventana.
lnserte
el obturador del riel de la ventana
(A)
dett& de la parte superior de1
marco de la
ventana inferior v contra el cristal de la ventana
superior. Coloqlie cl soporte
de
seguridad de la
ventana
(B)
en la parte superior de la ventana
inferior y contra el marco de la ventana
superior. Mice una
broca de
barrena de 342”
para perforar el primer orificio a
trdvks
del
orificio en el soporte. Fije el soporte de
seguridad de la ventana. Selle las aberturas
pequeiias alrededor de la ventana con un
sellador tipo goma.
REMARQLJE: Installer la bride de blocage
dans la
fen&tre pour emp&cher le climatiseur
de tomber hors de la fenetre.
Installer le joint
de mousse
(A) pour le
calfeutrage de bd fenctre, contrc le haut du
chfssis
mobile de la fenCtre et contre la vitre
du chSss~s supCrieur. Placer la bride de
blocage
(B) de la fen@tre en haut du ch&is
mobile, et contre le chBssis supCrieur de la
fenCtre. Perter un avant-troll dans le cadre i
travers
le trou de la bride, avec un foret de
j/32 po. Fixer la bride
de
blocage
de la
fen&e. Assurer I’&nchM des petites
ouvertures autour de la fenOtre avec un matic
approprik.
Place bottom edge of front panel
011
clips and
push down. Then push panel into cabinet
until panel snaps in
place.
Congratulations!
You have successfully installed your
new air conditioner. To get the most
efficient use from your new air
conditioner, read the Use and Care
Guide section of this book.
Coloque el borde inferior de1 panel delantero en
10s sujetadores y empuje hacia abajo. Luego
empuje el panel en el gabinete h;tsta que encaje
en
SII lugar.
Placer le bord infCrieur
du
panneau avant sur
les attaches, puis appuyer vers le bas. Pousser
ensuite le panneau dans la caisse jusqu’a ce
qu’il s’enclenche en place.
ifelicitaciones!
Listed ha instalado con t!xito su
nuevo acondicionador de aire. Para
obtener el uso mris eficiente de su
nuevo acondicionador de aire, lea la
seccidn de Guia de Use y Cuidado de
este folleto.
Fblicitations!
Vous avez rthssi b installer votre
nouveau climatiseur. Pour une
utilisation la plus efficace de votre
climatiseur, veuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien dans
cette documentation.
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Whirlpool CA8WR42 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues