Hampton Bay BHAC0500BS1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

q
H
.
q
Use and Care Guide
Guia Para Uso
Guide d’utilisation et d’entretien
1. Front panel
2. Air louvers
3. Air direction tab
4. Control panel
5. Side curtains
(on some models)
NOTE:
Some models
may have a different
style front panel.
q
1. Panel Delantero
2. Flejillas del Aire
3. Tablilla de Direccih
de Aire
4. Panel de Control
5. Cortinas laterales
(en algunos modelos)
NOTA:
Algunos modelos
tienen paneles frontales
con estilos diferentes.
q
.
1. Panneau avant
2. Jalousies
3. Bouton de rdglage de
la circulation de I’air
4. Tableau de commande
5. Rideaux lathraux
(sur certains moditles)
REMARQUE
: Certains
mod&les ont un panneau
avant de style different.
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1169191
%%Q
Contents
Page
A Note to You..
........................................... .
.....................
3
Air Conditioner Safety ....................................................
5
Important Safety Instructions
.........................................
5
Operating Instructions
....................................................
6
Starting your air conditioner
...................................
8
Using the exhaust control (on some models).
....
10
Using the ENERGY SAVER settings
(on some models) ...................................................
10
Changing air direction
...........................................
10
Normal operating sounds
......................................
10
Cleaning Instructions
....................................................
12
Cleaning the front panel..
.......................................
12
Cleaning the air filter
..............................................
14
q
Contenido
Pagina
Una Nota para
Usted ......................................................
3
Seguridad del
Acondicionador
de Aire ........................
6
lnstrucciones
Importantes de
Seguridad:.
................... 6
lnstrucciones
de Operation
...........................................
9
Coma poner en marcha su
acondicionador de aire
............................................
9
Coma usar el control de salida de aire
(en algunos modelos)
............................................
11
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGiA (en algunos
modelos) .................... .ll
Coma cambiar la direction
del aire ...................... 11
Sonidos normales de operation
........................... 11
lnstrucciones
de Limpieza..
..........................................
13
Coma limpiar el panel delantero
...........................
13
Coma limpiar el filtro
de aire
................................ .15
.
q
Note I I’utilisateur
Table des matihes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page
4
Instructions de securite-climatiseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Importantes instructions de securite
. . . ..-.....................
7
Utilisation
du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Mise en marche du climatiseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Utilisation de la commande de decharge
(sur certains modeles)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Rdglages economic d’energie
(sur certains modeles)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Changement de la direction
de I’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sons du fonctionnement
normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Page
Performing Annual Maintenance ................................. 16
Repairing paint damage .........................................
18
Troubleshooting
............................................................ 20
Ordering Accessories ...................................................
26
Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ....... 27
Requesting Assistance or Service in Canada.. .......... 29
Warranty ......................................................................... 31
agina
Coma Realizar el Mantenimiento Anual ..................... .17
Reparation de la pintura daAada
.......................... 19
Diagnostic0 de Problemas ........................................... 22
Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26
Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico
en 10s EE.UU .................................................................. 28
Garantfa .........................................................................
32
Page
Instructions de nettoyage ............................................. 13
Nettoyagedupanneauavant .................................
13
Nettoyage du filtre a air .......................................... 15
Entretien annuel ............................................................ 17
Reparation de la peinture ....................................... 19
Diagnostic ...................................................................... 24
Commande d’accessoires ............................................ 26
Demande d’assistance ou de service au Canada.. .... 30
Garantie
..........................................................................
33
2
q
l
Note & I’utilisateur
Merci d’avoir achetb cet appareil.
Pour que votre appareil puisse vous fournir de
nombreuses annees de service sans probleme, nous
avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II
contient des renseignements utiles qui vous aideront a
entretenir et utiliser votre appareil correctement et en
securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement :
remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec
I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous
communiquer toute information a jour concernant votre
appareil menager.
Num6ro de modele
Numkro de s6rie
Date d’achat
Veuillez inscrire ici I’information identifiant
I’appareil achetb.
Lors de toute communication avec le service d’entretien au
sujet de cet appareil menager, vous devrez nous
communiquer le numero de mod&e complet et le numero
de serie. On trouve cette information sur la plaque
signaletique indiquant le numero de modele et le numero
de serie.
Veuillez noter ci-dessous le numero de mod&e et le
numero de serie. Veuillez dgalement noter la date d’achat
de I’appareil, ainsi que les nom, adresse et numero de
telephone du marchand.
Nom du magasin
Adresse du magasin
Tdkphone du magasin
Veuillez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu sQr pour consultation ulterieure.
q
l
Instructions de skuritklimatiseur
Votre &curit& nous tient B coeur.
Ce guide contient des instructions de securite accompagnees
du symbole d’avertissement. Veuillez accorder une attention
particuliere a ces symboles et observer toutes les instruc-
tions qui les accompagnent. Voici une breve explication du
sens de ce symbole.
Ce symbole vous avertit de dangers tels
qu’incendie, choc electrique ou autres
blessures.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE StCURITk
AVERTISSEMENT -
P our reduire le risque d’incendie, de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation
du climatiseur, observer ces precautions elementaires:
l
Brancher dans une prise de courant a 3 alveoles
l
Debrancher le climatiseur avant I’entretien.
reliee a la terre.
l
Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer ou
l
Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
installer le climatiseur.
l
Ne pas utiliser un adaptateur.
l
Ne pas boire I’eau accumulee a I’interieur de la caisse.
l
Ne pas utiliser un cable de rallonge.
- CONSERVER CES INSTRUCTIONS -
C’est B vous qu’incombe les responsabiliths
suivantes :
l
Installer I’appareil dans une fenetre capable d’en soutenir
le poids, et d’immobiliser le climatiseur conformement
aux instructions d’installation.
l
Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant
de type convenable, a I’aide d’un cable electrique
approprie convenablement relic a la terre. (Voir
“Exigences electriques” dans les “Instructions
d’installation”).
q
lnstrucciones de
q
l
Utilisation du
Operacibn
climatiseur
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion
a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque ektrico.
Risque de choc electrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise
a 3 alveoles relik a la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison ir la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un c&ble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un de&s, un incendie ou un choc Blectrique.
C6mo poner en marcha su
acondicionador de aire
Vea las variaciones del panel de control en las
Figuras 1 - 6.
QUICK COMFORT . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxim0 enfriamiento
MEDIMEDIUM COOL
1.
Ponga el Control del Ventilador o del Sistema en la
. . . . . . . . . . . . . . para enfriamiento
position deseada. Las posiciones del Control del
normal
Ventilador o del Sistema determinan la cantidad del
aire frio que entra por las rejillas.
HI/HIGH COOL
LO/LOW COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para dormir m&s comodo
FAN ONLY (en algunos modelos) . . . . . . . . . para que circule
aire sin enfriamiento
NOTE:
Ponga el Control de Salida de Aire (en algunos
modelos) en CLOSED (“cerrado”) para obtener el
maxim0 enfriamiento.
2. Ponga el Termostato en una position intermedia. Ajuste
el funcionamiento del acondicionador de aire girando el
Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para
lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frio, gire
el Termostato en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
NOTAS:
l
Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l
No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
Les figures 1
- 6 illustrent les variations du tableau de
commande.
Mise en marche du
climatiseur
1.
Placer la commande du ventilateur (Fan Control ou
System Control) a la position desiree. La position du
. .
bouton de commande
dU
ventilateur determine la
CapaCit6
de refroidissement de I’air projete a travers la clairevoie.
HI/HIGH COOL
QUICK COMFORT . . . . . pour le refroidissement maximum
MED/MEDIUM COOL . . . . . pour le refroidissement normal
LO/LOW COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pour le confort nocturne
REMARQUE
: Placer la commande de decharge (sur
certains modeles) a la position de fermeture (CLOSED)
pour obtenir un refroidissement maximum.
FAN ONLY (sur certains modeles) . . . . . . . .
2. Placer la commande du thermostat a une position
pour la circulation
moyenne. On peut ajuster I’effet de refroidissement du
climatiseur en faisant tourner le bouton du thermostat dans
de I’air sans refroidissement
le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum.
Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le
bouton de reglage du thermostat dans le sens antihoraire.
REMARQUES :
l
Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatiseur en marche.
Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l
Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
9
C6mo usar el control de
salida de aire
(en algunos modelos)
l
Para hater circular aire en la habitacidn (Figura 7)
fije
el Control de Salida de Aire en CLOSED. Esta position
le permite el enfriamiento continua.
l
Para expeler el aire viciado/ahumado
fije el Control de
Salida de Aire en OPEN (“Abierto”).
NOTAS:
l
Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, fije el
Control de Salida de Aire en CLOSED.
. El Control de Salida de Aire solo funciona cuando el
Control del Ventilador esta fijado en una de las
posiciones de ON (encendido).
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGiA
(en algunos modelos)
Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY
SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK
COMFORT/HI, MED y LO).
Vea las Figuras 8 y 9.
Cuando se seleccionan estas posiciones, el ventilador
corre 10s ciclos de encendido y apagado mientras el
Control del Termostato enciende y apaga el compresor.
Esto ahorra el costo de la energia electrica que seria
necesaria para hater funcionar el ventilador
continuamente.
C6mo cambiar la direccidn
del aire
Las rejillas en la parte superior del panel delantero le
permiten controlar la direction del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera.
Ver Figura 10.
Sonidos normales de
operaci6n
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l
Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de
agua ayudan a enfriar el condensador.
l
El movimiento del aire que sale del ventilador.
l
Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l
Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la
construction de la pared o ventana.
l
Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Utilisation de la commande
de dkharge
(sur certains modhles)
l
Pour faire circuler I’air dans la piece (Figure 7),
placer
le bouton de commande a la position de fermeture
(CLOSED). Ceci permet un refroidissement continu.
l
Pour rejeter de I’air vici6 ou enfume,
placer le bouton
de commande a la position d’ouverture (OPEN).
REMARQUES :
l
Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum,
placer le bouton de commande a la position de fermeture
(CLOSED).
l
Le systeme de contrble de la circulation de I’air ne fonc-
tionne que si le ventilateur est regle a ON (mise en marche).
R6glages ECONOMIE
D’ENERGIE
(sur certains modhles)
La commande du ventilateur (System Control) comporte
des positions de reglage permettant une economic
d’energie (QUICK COMFORT/HI, MED et LO).
Voir les
Figures 8 et 9.
Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de
reglage, le ventilateur fonctionne par intermittence, de pair
avec les periodes de fonctionnement et d’arret du
compresseur, command6 par le thermostat. Ceci permet de
reduire la consommation d’electricite, par comparaison au
fonctionnement continu du ventilateur.
Changement de la direction
de I’air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de I’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur.
Voir Figure 10.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut
percevoir certains sons comme :
. Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
l
Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l
Declics emis par le thermostat.
l
Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l
Bourdonnements a frequence elevee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite. 11
H
lnstrucciones de
Limpieza
Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero
debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire
salga limpio.
Cdmo limpiar el panel
delantero
1.
Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Luego presione la parte superior del panel
delantero e inclinelo hacia adelante. Levante el panel
delantero para sacarlo de las abrazaderas de resorte
inferiores.
Ver Figura 11.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la
pagina 15).
NOTA:
En algunos modelos con filtro de aire
deslizable, usted puede quitar el filtro de aire sin quitar
el panel delantero.
4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un pat70 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Fije la pane inferior
del panel en las abrazaderas de resorte del gabinete.
Empuje hacia abajo y hacia adelante para introducirlo
en el gabinete. Vuelva a colocar 10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacion.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energia reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l
Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l
Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l
Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l
No bloquee la circulation del aire con cortinas o
muebles.
l
Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l
Trate de no usar aparatos que generen calor en las
horas m&s calurosas del dia.
l
Apague las lutes y 10s aparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l
Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
batiandose o lavando Ya ropa.
q
l
Instructions de
nettoyage
Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son
meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer
convenablement le filtre a air et le panneau avant.
Nettoyage du panneau
avant
1.
Debrancher le cordon electrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Ensuite, appuyer sur le sommet du panneau
avant et I’incliner vers I’avant. Soulever le panneau
avant en I’ecartant des agrafes inferieures.
Voir Figure 11.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 15.)
REMARQUE
: Sur certains modeles dotes d’un filtre a
air coulissant, on peut retirer le filtre a air sans 6ter le
panneau avant.
4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. Engager le bord inferieur
du panneau dans les agrafes de la caisse. Appuyer vers
le bas et vers I’avant pour I’insertion dans la caisse.
Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
konomie d’knergie
On peut aider B minimiser la quantit6 d’knergie
consomm6e par le climatiseur en kduisant la charge
qui lui est impos6e et en observant les conseils
suivants :
l
Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
l
Fermer les stores ou rideaux sur le c&e ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
l
Veiller a la proprete du filtre.
l
Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l
Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l
Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l
Eteindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le
fonctionnement nest pas necessaire.
l
Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l
Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
13
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 13).
4. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros
(A). Ver Figura 14.
5. Quite las cortinas laterales (en algunos modelos).
Deslice las cortinas hacia afuera todo el ancho. Desde
la parte posterior, quite 10s tornillos de cabeza Phillips
que fijan la cortina al gabinete
(B). Ver Figura 14.
6. Quite 10s tornillos hexagonales ranurados (C) que
sostienen el canal superior.
Ver Figura 14.
7. Quite 10s tornillos hexagonales ranurados a 10s lados
del gabinete.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” a la page 13.)
4. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont ace&es
(A). Voir Figure 14.
5. &er les rideaux lateraux (sur certains modeles).
Deployer les rideaux lateraux jusqu’a leur largeur
maximum. Par I’arriere, 6ter les vis Phillips fixant le
rideau
h
la caisse
(B). Voir Figure 14.
6. Cter les vis a t&e hexagonale fendues (C) fixant la
tringle superieure.
Voir Figure 14.
7. &er les vis a tete he,xagonale fendues sur les cot&
de la caisse.
8. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
8. Envelopper le moteur du ventilateur
(E),
la fiche de
(E),
la clavija del conector
(F),
la caja de control
branchement
(F),
la boite de commande electrique
(I),
electrico
(I), y
las terminales del compresor
(J), y
et les bornes du compresseur (J), dans un film de
asegljrese de que no entre en estas piezas agua u plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
series problemas mecanicos.
Ver Flgura 15.
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
9. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
graves probkmes mecaniques.
Voir Flgure 15.
suciedad de la base (K), el serpentin del condensador 9. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base
(K),
le
(D),
el serpentin del evaporador (G), y el colector de
condenseur
(D),
I’evaporateur (G), et le plateau a
condensado
(H).
Limpie al menos una vez al ario o
condensat
(H).
Effectuer ce nettoyage au moins une
con rnk frecuencia si el serpentin del condensador y
fois par an, ou plus frequemment en cas
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
d’accumulation de souillures, sable, feuilles, insectes
o algas. Limpie tambien si siente alglin olor
ou algues sur le condenseur et dans le plateau de
proveniente del acondicionador de aire.
Ver Figura 15.
collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une
10.
Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
odeur est perceptible dans I’air pulse par le
electricas.
climatiseur.
Voir Figure 15.
11.
Vuelva a colocar el acondicionador de aire en el
gabinete y vuelva a fijar el panel delantero.
12. Conecte el cable de alimentacion.
NOTA:
Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
10.
Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
11.
Reinstaller le climatiseur dans sa caisse, et reinstaller
le panneau avant.
12. Brancher le cordon electrique.
REMARQUE
: II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tous les composants.
Reparacibn de la pintura
dagada
Revise una o dos veces al aiio si hay dafios en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
RGparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture email de
NOTA:
Para reducir el datio a la pintura durante el
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre coma
ordenar una cubierta resistente, ver pagina
26.
bonne qualite.
REMARQUE
: Pour reduire la deterioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rinoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
command; de la housse de protection, voir page 26.
19
q
D Diagnostic
II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un
depanneur. Studier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme sans
aide exterieure.
Le climatiseur ne fonctionne Das
Verifier . . .
Action . . .
r
Cordon electrique
debranche?
Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee sous la tension
appropriee.
Fusible grille ou Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branch6 sur
disjoncteur ouvert? une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les
instructions d’installation.
Commande du ventilateur Placer la commande du ventilateur a une position active.
a la position d’arr&/OFF.
Panne d’electricite locale.
Attendre le retablissement du service.
Destruction des fusibles ou ouverture du disjoncteur
I
Vdrifier . . .
I
Action . . .
Trop nombreux appareils
branches sur le meme
circuit.
Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits.
Utilisation d’un fusible
ou d’un disjoncteur
temporise de capacite
incorrecte.
Installer un fusible temporise a 15 amperes ou un disjoncteur de capacite correcte.
Consulter la compagnie d’electricite locale pour le choix de la capacite correcte.
Alimentation de I’appareil Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil.
avec une rallonge.
Tentative de mise en
Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le
marche du climatiseur
climatisateur en marche.
I
trop vite apres un arrQt
du ventilateur.
Le climatiseur semble fonctionner trop longtemps
Vdrifler . . .
Ce climatiseur
remplace un mod&e
plus ancien.
L’appareil est install6
dans une piece tres
achalandee, 012 dans
laquelle des appareils
generateurs de
chaleur sont utilises.
Actlon . . .
Du fait de I’utilisation de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur
fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation
totale I’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet
d’air froid comme les anciens mod&es, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la
capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de
capacite (en BTUs/hr.) indiaues sur le climatiseur.
Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les
bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur pendant les
periodes les plus chaudes de la journee. II peut Btre necessaire de choisir un climatiseur
de plus grande capacite, selon I’espace de la piece a refroidir.
24
L’appareil se met en marche et s’arrkte, ou ne refroidit pas la piece
Wrifier . . .
Le climatiseur est de
capacite incorrecte pour
la piece.
Le filtre est encrasse ou
obstrue par des debris.
Les surfaces de I’evapo-
rateur (interne) et du
condenseur (externe)
sont souillees ou
obstruees par des debris.
Quantite excessive de
chaleur ou d’humidite
(cuisson dans des usten-
siles ouverts, douches,
etc.) dans la piece.
Temperature t&s dlevee
dans la piece a refroidir.
Temperature exterieure
au-dessous de 18°C (65°F).
Portes ou fenetres
ouvertes sur I’exterieur.
La Claire-voie est
obstruee.
La commande de
d&charge est a la
position d’ouverture
(OPEN) (sur certains
modeles).
Selection dune tempe-
rature trop elevee par la
commande de tempe-
rature ou le thermostat.
Le climatiseur est
install6 sur le c&e
ensoleille ou ombrage
de la maison.
Action
,
. . .
Controler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs pour une seule
piece ne sont pas concus pour refroidir plusieurs pieces.
Nettoyer le filtre. Voir page 15.
Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur. Voir
page 19.
Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne
pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de
la journee.
Installer le climatiseur a un endroit oh la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux,
stores, meubles, etc.
Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est
au-dessous de 18°C (65°F).
Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse
refroidir une piece tres chaude.
Fermer toutes les portes et fenetres.
Placer la commande de decharge a la position de fermeture (CLOSED) pour obtenir le
refroidissement maximum.
r
Regler la commande de temperature ou le thermostat pour une temperature plus basse;
faire tourner le bouton dans le sens horaire. Regler le ventilateur a HIGH.
Installer le climatiseur dans une fenetre differente.
koulement d’eau de la caisse dans la maison
VBrifier . . .
Action . . .
Le climatiseur nest
Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de l/a po vers le bas et vers I’exterieur
pas correctement
(M longueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans
d’aplomb. Le
les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin.
25
climatiseur devrait
etre legerement
incline vers le bas
REMARQUE
: NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a
condensat.
I
et vers I’exterieur.
I
q
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-253-1301
from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Replacement air filters
A good, clean air filter is important for best cooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 14 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l
Outside Sill Bracket Kit
l
Wide-Window Kit
Heavy-duty cover *
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part # 484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
domesticos de su localidad.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al aAo.
Juego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar
con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s
siguientes juegos:
l
Juego de soporte para instalacion en el marco de una
ventan
l
Juego para instalacion en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
duranre el invierno, una Cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves
‘de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidation y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamatio adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069.
Commande d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre a air propre et en bon &at joue un role important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le
filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de
nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit
remplace une fois par an.
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont
disponibles :
l
Ensemble de brides pour appui exterieur
l
Ensemble pour fenetre large
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et eliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adapt&es a celle du climatiseur, com-
mander la piece no 484069.
26
service au Canada
Avant de faire un
appel pour assistance ou service, veuillez verifier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire konomiser
le coti d’un appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions cidessous.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service
1. Si le probkme n’est pas attribuable
A I’une des causes indiqubes dans
“Diagnostic”+...
Communiquer avec le marchand ou vous avez achete
votre
appareiMectrom6nagbr, ou t&5-phoner 8 lnglis
LimlMe au Centre d’assistance aux consommateurs, sans
frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00
(HNE),
en
composant
l-800-461-5681.
Veuillez inclure un numero
de telephone oh I’on peut vous joindre le jour.
Succursales
de
service direct :
2. Si vous avez besoin de service+...
Communiquer avec votre succursale ou etablissement de
service autorise de lnglis Limitee la plus proche pour
I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.)
+ Lorsque vous demandez de I’assistance ou un setvlce,
veuillez fournir une description detaillee du probleme,
les num&os complets du modkle et de s&ie de
I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces
renseignements nous aideront a mieux repondre a votre
demande.
COLOMBIE-BRITANNIQUE
l-800-665-6788
ALBERTA
l-800-661
-6291
ONTARIO
(a I’exceptlon du code rbglonal 807)
MANITOBA, SASKATCHEWAN
et
code
rbglonal807 en ONTARIO
QUlkBEC
RBgion d’0ttawa
En dehors de la region d’ottawa
Montreal (A I’exception de la rive sud)
Rive Sud Montreal
Quebec
l-800-267-3456
l-800-807-6777
1-800-665-l 683
l-800-361 -3032
l-800-361 -0950
1-800-463-l 523
PROVINCES DE L’ATLANTIQUE
Sherbrooke
I
l-800-567-6966
1-800-565-l 598
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
&ire a :
Service des relations avec la clientele
lnglis Limitee
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero
de telephone 00 I’on peut vous joindre le jour.
30
q
l
Garantie
DUREE DE LA GARANTIE
GARANTIE COMPLETE
D’UNE ANNEE
A COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
GARANTIE COMPLETE
DE CINQ ANS
A COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
NOUS PAIERONS POUR
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
materiau ou de fabrication, Les travaux doivent Qtre executes par un etablissement
d’entretien autorise par la compagnie.
.
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des
composants suivants:
1.
Compresseur 4. Module d’assechement
2. Evaporateur
5. Tube de raccordement
3. Condenseur
Les travaux doivent etre executes par un etablissement d’entretien autorise par la
compagnie.
NOUS NE PAIERONS PAS POUR
A.
Visite d’un depanneur pour :
1.
Rectifier I’installation du climatiseur.
2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la kidence.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air.
B.
Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour Qtre repare sur place.
C. Dommages subis par I’appareil et imputables a accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre naturel,
ou utilisations de produits non mentionnes dans ce manuel.
D.
Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete installe en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a
pas ete install6 conformement aux instructions d’installation publiees.
E.
Reparations de composants ou systemes imputables a des modifications non autorisees effect&es sur I’appareil.
F.
Au Canada, les frais de voyage ou du transport pour les clients desquels habite aux regiones isolees.
6l!x
WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS.
Certaines provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent.
cette limitation ou exclusion peut ne pas vous etre applicable. Cette garantie vous confere des droits juridiques
specifiques; vous pouvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre.
Hors du Canada, une garantie differente peut Qtre applicable. Pou: de plus amples details, contacter le marchand
Whirlpool autorise.
Si une assistance est necessaire. consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consulte la
rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service”,
ou bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au l-800-807-8777, de tout endroit au
Canada. Voir page 29.
1189191
0 1996 Whirlpool Corporaton
* Marque de wmmer~e enreglstr(le de Whirlpool, C.-U.
ed96
lmprimb aux C.-U.
33
(Your model may look
different.)
Table of Contents
Introduction
Page 2
Requirements
Page :i
Preparation
Page 4
Installation steps
Page 4 & 5
lndice
Introducch
PQna 2
Requerimientos
P2@na 3
Preparach
Pigina 4
Etapas de la Instalach
P@inzs
4 & 5
Important:
9 Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector’s use.
Importante:
l
Instalador: Devuelvd 1%
instrucciones de instalaci6n al
propieldrio.
9 Propietario: Conserfe estas
instrucciones de instalaci6n para
referencia futurd.
l
Conserve las instrucciones de
instalaci6n para uso de1 inspector
electric0 local.
Table des matibres
Introduction
Page 2
Exigences
Page 3
Prkparation
Page
4
itapes d’installation
Pages
4
et 5
Important:
l
Installateur: Remettre les
instructions d’instalkdtion au
proprietaire.
l
PropriCtaire: Conserver les
instructions d’installation pour
reference ulterieure.
. Conserver les instructions
d’instaktion pour utilisation par
I’inspecteur local des installations
electriques.
Part No.
1169191
Piezd
No 1169191
Piece no
1169191
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de I’ouverture dans la
fenQtre
+ 25”
to 38”j’
(63.5 cm to 96.5 cm)
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move
and install air conditioner.
Failure to do so can result in back
or other injury.
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m6s
para mover e instalar al
acondicionador de aire.
No seguir
esta
instruccibn puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Check the location where air conditioner will
Importante: Observe todos 10s cddigos y
be installed. Proper installation is your reglamentos aplicables.
responsibility. Make sure you halve
everyThing necessary for correct installation.
Verifique el lugar donde se instalari el
acondicionador de aire. La instalaci6n correcta
The location should provide: es su responsabilidad. kseglirese de que usted
. Grounded electrical outlet within four
tiene todo lo
necesdrio
para una instalacicin
feet (122 cm) of the window. Do not use
correcta.
an extension cord.
El lugar debe tener:
l
Free
movement
of air to rooms to be
cooled.
l
A large enough opening for the air
conditioner. Installation parts are
supplied for double-hung
windows
up to
38” wide.
l
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies (122 cm) de la
ventana.
No use cord6n
de extensi6n.
l
Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
56 pounds (25 kg).
9 Libertad
de
movimiento de1 aire a I=
habitaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud suficiente
pam el acondicionador de aire. Se
in&yen pieza de instalacibn para ventanas
de guillotina de hata 38” (96,5 cm) de
ancho.
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
l
Soporte adecuado en la pared para el
peso de1 acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa 56 libra
(25 kg).
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour d6placer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d’autres blessures.
No instale el acondicionador de aire en un
irea donde el panel delantero est.G expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura
de la super6cie del panel a un nivel superior a
10s 120°F (50°C).
Important : Respecter
tous les
codes et
Gglements en vigueur.
Inspecter I’emplacement oi3 le climatiseur
sera instalk!; c’est au propriktaire qu’incombe
la responsabihtk d’une installation correcte.
Wifier que tout le materiel u&cessaire pour
une
installation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation devrdit foumir :
l
Prise de courant Clectrique reliee 2 la
terre sit&e g moins de 122
cm
(4 pi) de
la fengtre. Ne pas utiliser de rallonge.
l
Circulation libre de Pair jusqu’aux
pi&es :d refroidir.
l
Ouverture de taille sufflsante pour
I’installation du climatiseur. Les pi&es
d’installation sont fournies pour une fen&tre
a guillotine de largeur maximum de 38 po.
l
Support mural adkquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
25 kg (56 lb).
Ne pas installer le climatiseur g un
emplacement oh le panneau avant serait
exposC a des sources de chaleur susceptibles
de porter la tempCrature superficielle du
panneau avant a plus de 50°C (120°F).
A. level
B. gloves
C. flat-blade
screwdriver
D. utility
knife
E. drill and 3/32” or smaller bit
F. safety glasses
G. tape measure
A. nivel
B. buantes
C. desarmador de boja plana
D.
cuchillo de uso general
E.
taladro o una broca de 3132” o mais
pequeiia
B.
anteojos protectores
G. cinta para medir
A. niveau
B. gants
C. tournevis n lame plate
D. couteau
utilitaire
E.
perceuse klectrique et foret
de
362 po ou plus petit
F. lunettes
de skcuritk
G. m&e-ruban
H. window-lock bracket
I. window
rail
seal
J. 3,8” x 3/4” round-head metal screws
K. gum-type sealer
H. soporte
de
seguridad para la ventana
1. obturador del riel de la ventana
J. tomillo de cabeza redonda para metales,
de 3,8” x 314”
K. sellador tipo goma
H. bride de blocage de la fen&e
1. joint pour tringle d’appui mural
J. 3 vis g
metaux no
8 x 3/4 po/&e ronde
K. mastic d’CtanchW
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
If codes permit and a separate
grounding wire is used, it is
recommended
that a qualified
electrician determine that the
grounding
path is
adequate.
Check with a qualified electrician if you are
not sure the air conditioner is properly
grounded.
A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. A 15-amp time-delay fuse or circuit
breaker is required. Copper wire (#14
gauge) is required. The fuse size must not
exceed the circuit rating specified on the
model and serial label.
The model and serial ktbel (A) is located
behind the front panel above the coil area.
Recommended grounding
method
For your personal safety, this air conditioner
must be grounded. This air conditioner is
equipped with a power supply cord having a
3-prong grounding plug. To minimize
possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating, 3-prong grounding-
type wall receptacle, grounded in accordance
with all local codes and ordinances. If a
mating wall receptacle is not available, it is
the customer’s responsibility to have a
properly grounded, 3-prong wall receptacle
installed by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
. To contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest
edition*, and all local codes and
ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are listed in
the chart. Follow the requirements for the
type of plug on the power supply cord.
Wiring requirements
B. 3-prong grounding plug
C. 3-prong grounding-type wall receptacle
D. grounding prong
E. power supply cord
l
115~volt (103.5 min. 126.5 max.)
l
7.5-amp rating or less - a double outlet
is acceptable.
l
7.6- through 12-amp ratings - use only a
single outlet and a separate circuit.
. 14-gauge copper wiring
Peligro de Choque El6ctrico
Conecte a un contact0 de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable el6ctrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muette,
incendio o choque electrico.
Si 10s c6digos lo permiten y se utiliza
un
alambre de puesta a tierra separado,
se recomienda que
un
electricista
calitkado determine si la trayectoria de
la puesta a tierra es adecuada.
Consulte con un electricista caliEcado para
asegurarse de que el acondicionador de aire
esd debidamente puesto a tierra.
Se requiere un suministro elCctric0
monof%sico de tres alambres, de 60 Hz, ~610
de CA, en un circuit0 separado. Se requiere
un fusible de retard0 de 15 amperes o un
disyuntor. Use solamente alambre de cobre
(cahbre #14). El tamafio de1 fusible no debe
exceder la clasiEcaci6n de1 circuit0
especificada en la etiqueta de modelo y serie.
La etiqueta de modelo y serie (A) se
encuentra detrb de1 panel delantero, sobre el
irea de1 serpentin.
M6todo recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal, este
acondicionador de aire debe ser puesto a
tierra. Este acondicionador de aire esti
equipado con un cord6n elCctrico provisto de
un enchufe con clavija tripolar de conexidn a
tierra. Para reducir a un mfnimo el riesgo
posible de un choque elCctrico, el cord6n
debe enchufarse en un tomacorriente mural
para clavija con 3 terminales que coincidan
con 10s poles de la clavija, puesto a tierra de
acuerdo con todos 10s cddigos y reglamentos
locales. Si no se dispone de un tomacorriente
para clavija tripolar, es responsabilidad de1
cliente hater instalar un tomacorriente para
clavija con tres terminales debidamente
puesto a tierra por un electricista con
licencia.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador e!Cctrico calificado.
. Asegurarse de que la instalacibn elCctrica
seaadecuadayestChechadeacuerdocon
el C6digo National de Energfa, ANSVNFPA
70, liltima edici6n*, y todos 10s c6digos y
reglamentos locales.
Pueden obtenerse copias de las normas selaladas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos elkctricos especificos se
indican en la tabla. Siga 10s requerimientos
para el tipo de enchufe en el cord6n de
alimentaci6n elCctrica.
Requerimientos de cableado
B. clavija tripolar de conexi6n a tierra
C. tomacorriente mural para clavija con
3 terminales puesto a tierra
D. terminal de conexi6n a tierra
E. cord6n de alimentaci6n
l
115 voltios (103,5 min. - 126,5 ma,)
l
clasificaci6n de 7,5 amperes o menos - es
aceptable un tomacorriente doble.
l
clasificaciones de 7,6 a 12 amperes - use
linicdmente un solo tomacorriente y un
circuit0 separado.
l
cableado de cobre de calibre 14
Risque de choc 6lectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise d 3 alv6oles reli6e & la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
B la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cgble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc 6lectrique.
Si
on
utilise un conducteur distinct
de
liaison ?t la terre lorsque le code local
le permet, il est recommandk qu’un
klectricien qualifik vkrifie la qualitk de
la liaison ?t la terre.
En cas de doute quant B la qualit de la
liaison a la terre de cet appareil, contacter
un Clectricien qualifiC.
L’appareil doit etre aliment& par un circuit
indipendant 2 3 Els (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit @tre protkge par
un fusible ou un disjoncteur temporiG 15 A.
Utiliser du fil de cuivre de cdlibre 14. Le
fusible ne doit pas dCpa.sser le calibre du
circuit spCcifiC sur la plaque signalCtique.
On trouve le numCro de modele et le
num&o de s&ie sur ki plaque signak?tique
(A), derriere le panneau avant au-dessus de
I’espxe des serpentins.
Methode de liaison 21 la
terre recommandke
Pour kd s&rite personneue des utisateurs, il
hut que cet appareil soit reliC a la terre. Cet
appareil est aliment6 par un cordon Clectrique
comportant une fiche de branchement g 3
broches, pour liaison a la ten-e. Pour
minimiser le risque de choc Clectrique,
brancher le cordon d’alimentation sur une
prise de courant murale compatible P 3
aMoles, reli& 2 la terre conformCment aux
prescriptions de tous les codes et rcglemenk
locaux en vigueur. Si une prise de courant
compatible avec la fiche de branchement n’est
pas disponible, c’est au client qu’incombe
I’obligation de faire installer une prise de
courant murale ?t 3 a&oles convenablement
reliCe :d la terre, par un Clectricien qualit%.
C’est au client qu’incombe la resp0nsabilit.G de :
l
Contacter un Clectricien quaMX
l
Veiller g ce que I’installation Clectrique soit
r&l&e adkquatement et en conformit avec
les prescriptions du Code national des
installations Bectriques, ANWNFPA 70
(dernikre Cdition*), et de tous les codes et
r@lements locaux en vigueur.
On peut obtenir des evemplaires des normes
mentionntes aux adresses suivantes :
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les
CaractCristiques Clectriques sp&&ques B
respecter. Respecter les exigences indiquees
pour le type de fiche de branchement du
cordon d’alirnentation.
SpCcitkations
B. Fiche de branchement h 3 broches
C. Prise de courant murale g 3 alv6oles,
reliCe B la terre
D. Broche de liaison B la terre
E. Cordon klectrique
l
115V (103,5Vmin - 126,5Vmax.)
l
Demande de 7,5 A ou mains - une prise de
courant double est acceptable.
l
Demande de 7,6 A ‘d 12 A - utiliser une prism
de courant unique et un circuit independant
l
cgb.blage de calibre 14 (cuivre)
Handle air conditioner with care.
Watch out for sharp metal fins on the
front and rear coils.
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas
de metal filosas de 10s serpentines
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des echangeurs de chaleur
avant et arriitre sont acCrCes.
delanteros y traseros.
Push down on front panel and pull panel
towards you to remove from cabinet.
Empuje el panel delantero y jdelo para
separarlo de1 gabinete.
Appuyer sur le panneau avant et le tirer vers
vous pour I’enlever de la caisse.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Air conditioner should be placed no more
than four feet from a grounded outlet.
Asegtirese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante
la instalaci6n.
El equip0 de aire acondicionado debe
colocarse a no m& de cuatro pies (122 cm)
Le climatiseur ne doit pa &tre pl& a plus
de 122 cm (quatre pieds) d’une prise de
courant reliCe a la terre.
Center air conditioner in
window. Check
de un tomacorriente puesto a iierra.
that lower rail of air conditioner
is behind
Centre el acondicionador de aire en la
and against back side of window seal. Lower
window sash (A) to hold cabinet in place.
ventana. Verifique que el riel inferior de1
acondicionador de aire se encuentre detras y
Do not block louvers in air
contra la parte posterior de1 obturador de la
conditioner cabinet.
ventana. Baje el marco de la ventana (A) para
sostener el gdbinete en su lugar.
No bloquee las rejillas en el gabinete
Ne pas obstruer les claires-voies dans
del acondicionador de aire.
la caisse du climatiseur.
Centrer le climatiseur dans la FenCtre.
S&surer que le bord infirieur du
climatiseur est en arrikre et contre le cbtC
arrikre du chbsis. Abaisser le chbsis
mobile de la fenCtre (A) pour qu’il
maintienne la caisse en place.
Check that
air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Place level
(B)
on the top, right side of air
conditioner cabinet. There should
be a tilt
to the outside of about l/2 bubble (C).
Place level on left side of air conditioner
and check that cabinet is tilted properly. If
cabinet is not properly positioned,
reposition or shim cabinet to provide the
proper tilt.
Verifique que el acondicionador de aire
est6 inclinado hacia el exterior de
manera que el agua corre hacia afuera.
Coloque el nivel (B) en la parte superior
derecha del gabinete de1 acondicionador de
aire. El gabinete debe inclinarse hacia afuera
aproximadamente l/2 nivel (C). Coloque el
nivel al lado izquierdo de1 acondicionador de
aire y verifique que el gabinete estC
debidamente in&ado. Si el gabinete no esti
debidamente inclinado, inclinelo
correctamente o coloque una planchita
de
relleno debajo de1 gabinete para zegurar la
debida inclinaci6n.
Veiller a ce que le climatiseur ne
puisse tomber hors de I’ouverture
pendant I’installation.
Veiller g ce que la caisse du
climatiseur soit inclinCe vers
I’extCrieur, pour que I’eau puisse
s’Ccouler vers I’extkrieur.
Placer le niveau
(B)
au sommet de la caisse,
du c6tC droit. La caisse devrait Gtre inclinCe
vers I’extCrieur (environ l/2 longueur de la
bulle (C). Placer le niveau sur le cGtC
gauche et vCrifier que la caisse est
correctement inclinCe. Si la caisse n’est pas
en position convenable, la repositionner ou
utiliser une cdle pour l’ajuster.
con timed on page 5
contintia en kzpdgina 5
suite d la page 5
continuedfrom
page 4
uiene de la pdgina 4
mile de lapage 4
Top view
f Vista superior
Vue du dessus
Pull left curtain (D) out until it fits into the
window channel (E). Repeat with right
curtain.
Corm la cortina izquierda (D) hasta que
encaje en el canal de la ventana (E). Haga lo
mismo con la cortina derecha.
Tenir le rideau de gauche (D) jusqu’a son
logement correct dans la rainure de la
fenEtre (E). RCp6ter pour le rideau de
droite.
Insert one of the round-head screws (F)
through left curtain and into the window
channel or through alternate hole (C) at the
top of the curtain and into the window
channel to fasten the curtain to the window.
Repeat for right curtain.
Inserte uno de 10s tomillo cabeza redo&
(F) a trave’s de la cortina izquierda, en el
canal de la ventana o a travCs de un orificio
altemo (C) en la parte superior de la cortina,
en el canal de la ventana para sujetar la
cortina a la ventana. Haga lo mismo con la
cortina derecha.
InsCrer l’une des vis a t&te ronde (F) dans le
rideau de gauche et dans la rainure de la
fen&tre ou perter un trou altematif (G) au
sommet du rideau et clans la rainure de la
fen&tre pour fever le rideau g la fen&tre.
RCpCter pour le rideau de droite.
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
Insert window rail seal (H) behind the top of
the lower window sash (I) and against the
glass of the upper window. Place window-
lock bracket 0) on top of lower window and
against upper window sah (K). Use a j/32”
drill bit to drill a starter hole through the hole
in the bracket. Attach window-lock bracket.
Seal small openings around window with
gum-type sealer.
Place bottom edge of front panel on clips *and
push down. Then push panel into cabinet
until panel snaps in place.
NOTE: Instale un soporte de seguridad para
la ventana para evitar que el acondicionador
de aire se caiga de la ventana.
lnserte el obturador de1 riel de la ventana
(H) detrh de la parte superior de1 marco de
la ventana inferior (I) y contra el cristal de la
ventana superior. Coloque el soporte de
seguridad de la ventana 0) en la parte
superior de la ventana inferior y contra el
marco de la ventana superior (K). Utilice una
broca de barrena de 3/32” para perforar el
primer orificio a travks de1 orificio en el
soporte. Fije el soporte de seguridad de la
ventana. Selle las aberturas pequeiias
alrededor de la ventana con un sellador tipo
goma.
Coloque el borde inferior de1 panel delantero
en 10s sujetadores y empuje hacia abajo.
Luego empuje el panel en el gabinete hasta
que encaje en su lugar.
NOTA: Installer la bride de blocage dans la
fen&tre pour emp&cher le climatiseur de
tomber hors de la fen&tre.
Installer le joint (H) pour le calfeutrage de
la fenCtre, contre le haut du chbsis mobile
de la fen&tre (I), et contre la vitre du
chbsis superieur. Placer la bride de
blocage de la fen&tre 0) en haut du chbsis
infkrieur, et contre le chbsis superieur de
la fen&tre (K). Perter un avant-trou dans le
cadre a travers le trou de la bride, avec un
foret de 3/32 po. Fixer la bride de blocage
de la fen&tre. Assurer I’etanchCitC des
petites ouvertures autour de la EenCtre avec
un mastic appropriC.
Placer le bord inferieur du panneau avant sur
les joints et l’abaisser. Puis pousser le
panneau dans la caisse jusqu’a ce que le
panneau s’enclenche.
Congratulations!
Yolchave successfully
installed your new air
conditioner. To get the most
efficieut use from your new
air conditioneq read the
Use and Care Guide section
of this book.
ifelicitaciones!
Usted ha instalado con t?xito
su nuevo acondicionador
de aire. Para obtener el uso
T&S eficiente de su nuevo
acondicionador de aire, lea
la seccidn de Guia de Use y
Cuidado de este folleto.
Fhlicitations!
Vous aver r&ussi h:
installer votre nouveau
climatiseur. Pour tirer
le plus grand parti de
votre nouveau climatiseur,
veuillez lire le Guide
d’utilisation et d’entretien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Hampton Bay BHAC0500BS1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à