Roper X18004G0 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Ia
Use and Care Guide
a
Guia Para Uso
.
m
Guide d’utilisation et d’entretien
1. Air direction tab’
1.
2. Air louvers
Tablilla de Direccidn
de Aire
1. Bouton de rkgiage de
3. Slide-out filter
2. Rejiiias dei Aire
la circulation de i’air
4.
Front panel
2. Jalousies
3.
5.
Control panel
Fiitro Desiizabie
3.
4. Panel Delantero
Fiitre couiissant
4.
5. Panel de Control
Panneau
avant
5. Tableau de commande
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1168933 Rev. A
\ OlQb
q
Contents
Page
Page
A Note To You
.................................................................
3 Performing Annual Maintenance
.................................
16
Air Conditioner Safety ....................................................
5 Troubleshooting
............................................................
20
important Safety instructions
........................................
5
Ordering Accessories
...................................................
26
Operating instructions ....................................................
8
Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
......
.27
Starting your air conditioner
...................................
8
Requesting Assistance
or Service
in Canada..
.........
.29
Using the air control ..............................................
10
Warranty
.........................................................................
31
Changing air direction ...........................................
10
Cleaning instructions
I
...................................................
12
Cleaning the air filter ..............................................
12
Cleaning the front panel
........................................
14
Normal operating sounds
......................................
14
Repairing paint damage .........................................
14
Contenido
Pagina
PagiG
Una Nota para Usted
......................................................
3
Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anual..................
.... 17
Seguridad dei Acondicionador de
Aire.. ......................
6
Diagnktico de Problemas
...........................................
22
instrucciones importantes
de
Seguridad
....................
6
Coma Ordenar Accesorios
...........................................
26
instrucciones de Opera&n
...........................................
9
C6mo Soiicitar Ayuda o Servicio TBcnico
Coma poner en marcha su
en 10s EE.UU
..................................................................
28
acondicionador de aire
............................................
9
Garantia
.........................................................................
32
C6mo usar ei control de aire
................................. 11
C6mo cambiar la direccih
dei aire.. ....................
11
instrucciones de Limpieza
...........................................
13
Coma iimpiar ei filtro de aire
.................................
13
C6mo limpiar ei panel deiantero
..... .A..; ...............
15
Sonidos normales de operation
........................... 15
Reparation de la pintura dafiada
..........................
15
m
. Table des matikes
Page Page
Note ?I i’utilisateur
...........................................................
4 Entretien Annuei
...........................................................
17
Instructions de skcuritklimatiseur
.............................
7 Diagnostic ......................................................................
24
importantes instructions de skurite
............................
7 Commande d’accessoires
............................................
26
Utiiisation du climatiseur
...............................................
9 Demande d’assistance ou de service au Canada
..... .30
Mise en marche du ciimatiseur
...............................
9 Garantie
..........................................................................
33
Empioi de i’orientation de i’air
..............................
11
Changement
de la
direction de i’air.. ....................
11
Instructions de nettoyage
............................................
13
Nettoyage du fiitre g air
.........................................
13
Nettoyagedupanneauavant
................................
15
Sons du fonctionnement normal
.......................... 15
Reparation de la peinture
......................................
15
\
2
q
l
Note 6 I’ukilisateur
Merci d’avoir achetb cet appareil.
Pour que votre appareil puisse vous fournir tie’
nombreuses annees de service sans probleme, nous
avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II
contient des renseignements utiles qui vous aideront A
entretenir et utiliser votre appareil correctement et en
securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement
remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec
I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous
communiquer toute information a jour concernant votre
appareil menager.
Veuillez inscrire ici I’information identifiant
I’appareil achetk.
Lors de
toute
communication avec le service d’entretien au
sujet de cet appareil menager, vous devrez nous
communiquer le numero de mod&e complet et le numero
de serie. On trouve cette information sur la plaque
signaletique indiquant le numero de modele et le numero
de serie.
Veuillez noter ci-dessous le numero de modele et le
numero de serie; Veuillez egalement noter la date d’achat
de I’appareil, ainsi que les nom, adresse et numero de
telephone du marchand.
Numero de mod&le
Nom du magasin
Numiro de s6rie
Date d’achat
Adresse du magasin
T%phone du magasin
Veuiiiez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu stir pour consultation uit&ieure.
q
l
Instructions de skurit&climatiseur
Votre s6curit6 nous tient g coeur.
0
Ce symbole vous avertit de dangers tels
Ce guide contient des instructionsde s&wit6 accompagnees
du symbole d’avertissement. Veuillez accorder une attention !
qu’incendie, choc electrique ou autres
blessures.
particuliere a ces symboles et observer toutes les instruc-
0
tions qui les accompagnent. Voici une breve explication du
sens de ce symbole.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SkURITE
AVERTISSEMENT
- Pour reduire fe risque d’incendie, de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation
du climatiseur, observer ces precautions elementaires :
. Brancher dans une prise de courant a 3 alveoles
l
Debrancher le climatiseur avant I’entretien.
reliee a la terre.
l
Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer
OU
l
Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
installer le climatiseur.
l
Ne pas utiliser un adaptateur.
l
Ne pas boire I’eau accumulee a I’interieur de la caisse.
l
Ne pas utiliser un cable de rallonge.
- CONSERVER CES INSTRUCTIONS -
C’est g vous qu’incombe les responsabilitks
suivantes :
l
Installer I’appareil dans une fenetre capable d’en soutenir
le poids, et d’immobiliser le climatiseur conformement
aux instructions d’installation.
l
Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant
de type convenable, a I’aide d’un cable electrique
approprie convenablement relit5 a la terre. (Voir
“Exigences electriques” dans les “Instructions
d’installation”).
l
Verifier que la capacite de I’appareil correspond au
volume de I’espace a climatiser.
7
q
lnstrucciones de
q
l
Utilisation du
Operacih
climatiseur
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque electrico.
Risque de choc Blectrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise
a 3 alveoles reliee ZI la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison ?I la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cible de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un de&, un incendie ou un choc Blectrique.
C6mo poner en marcha su
acondicionador de aire
Vea las variaciones del panel de control en las
Figuras 1-3.
1. Ponga el Control del Ventilador en la position deseada.
Las posiciones del Control del Ventilador determinan la
fuerza del aire frio que sale por las rejillas.
HI/HIGH COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxirtro ,enfriamiento
MED/MEDIUM
COOL
. . . . . . . . . . . . .
para enfriamiento normal
LO/LOW COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para dormir
mas comodo
FAN ONLY . . . . . . . . . . .
para que circule aire sin enfriamiento
NOTE: Ponga el Control de Aire (en algunos modelos)
en OFF/CLOSED para obtener el m&ximo enfriamiento.
2. Ponga el Control de Temperatura o Termostato en
una position intermedia. Ajuste el funcionamiento
del acondicionador de aire girando el Control de
Temperatura o Termostato en el sentido de las
manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento.
Para reducir el frfo, gire el Control de Temperatura o
Termostato en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
NOTAS:
.Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l
No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
9
Mise en march6 du climatiseur
Les figures 1-3 illustrent les variations du tableau de
commande.
1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la
position desiree. La position du bouton de commande
du ventilateur determine la capacite de refroidissement
de I’air projete a travers la Claire-voie.
HI/HIGH COOL
. . . . . . . . . . pour le refroidissement maximum
MED/MEDIUM COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . pour le refroidissement
normal
LO/LOW COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour le confort nocturne
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour la circulation de I’air sans
refroidissement
REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air
2 la position d’arret OFF/CLOSED (sur certains
modeles), pour un refroidissement maximal.
2. Placer la commande du thermostat ou de reglage de
temperature a une position moyenne. On peut ajuster
I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant toumer
le bouton du thermostat ou de reglage de temperature
dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement
maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire
tourner le bouton de reglage de temperature ou du
thermostat dans le sens antihoraire.
REMARQUES :
l
Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatlseur en marche.
Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l
Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
9
.
q
C6mo usar el control. de aire
(en algunos modelos)
El Control de Aire determina la forma en que circula el aire
a traves del acondicionador de aire. Le permite a Ud.
dirigir la circulation del aire en la habitacibn, sacar el aire
viciado o ahumado y recibir aire fresco.
l
Para hater circular aire en la habitation (Figura 4 y 5)
fije el Control de Aire en OFF/CLOSED. Esta position le
permite el enfriamiento continua.
l
Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de
Aire en EXHAUST/OPEN (“Salida de aire”).
l
Para recibir aire fresco fije el Control de Aire en
FRESH AIR (“Aire fresco”).
NOTAS:
l
Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento,
ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED.
l
El Control de Aire solo funciona cuando el Control del
Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON
(encendido).
C6mo cambiar la di&cci6n
del aire
Las rejillas en la pane superior del panel delantero le
permiten controlar la direccidn del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 6.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l
Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l
Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l
Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l
No bloquee la circulation del aire con cortinas o
muebles.
l
Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l
Trate de no usar aparatos que generen &or en las
horas mas calurosas del dia.
l
Apague las lutes y 10s aparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l
Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
ban&dose o lavando la ropa.
Emploi de I’orientation
de i’air
(sur certains modi?les)
La commande “Air Control” (Controle de I’air) determine le
sens de circulation de I’air a travers le climatiseur. On peut
ainsi faire circuler I’air dans la piece, faire sortir I’air vicie ou
enfume, ou introduire de I’air frais.
l
Pour faire circuler I’air dans la piece (Figures 4 et 5)
placer le bouton de commande a la position
OFF/CLOSED. Ceci permet un refroidissement continu.
l
Pour rejeter de I’air vicie ou enfume, placer le bouton
de commande a la position EXHAUST/OPEN.
l
Pour introduire de I’air frais dans la piece, placer la
commande a la position FRESH AIR (AIR FRAIS).
REMARQUES :
l
Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer
le bouton de commande 2t la position OFF/CLOSED.
l
Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne
que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche).
Changement de la direction
de I’air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de l’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6.
l%onomie d’bnergie
On peut aider & minimiser la quantite d’energie
consommee par le climatlseur en reduisant la charge
qui lui est imposde et en observant les consells suivants :
l
Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et ferktres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
l
Fermer les stores ou rideaux sur le cot6 ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
. Veiller a la proprete du filtre.
l
Veiller & ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l
Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l
Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l
l%eindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le
fonctionnement n’est pas necessaire.
. Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l
Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
11
C6mo limpiar el panel
delantero
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar
SU
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Levantar el panle delantero levemente y
luego tirarlo hacia usted. Ver Figuta 8.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Corn0 limpiar el filtro de aire” en la
pagina 13).
4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un par70 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Emptijelo derecho
hacia la caja metilica. Luego hagalo descender
ligeramente para que calce en su lugar. Empuje hacia
abajo y hacia adelante para introducirlo en el gabinete.
Vuelva a colocar 10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacion.
Sonidos normales de
operacibn
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l
Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de
agua ayudan a enfriar el condensador.
,
l
El movimiento del aire que sale del ventilador.
l
Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l
Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la
construction de la pared o ventana.
l
Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Reparacih de la pintura
dafiada
Revise una o dos veces al aAo si hay daAos en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
NOTA: Para reducir el daho a la pintura durante et
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre coma
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26;
Nettoyage du panneau
avant
1. Debrancher le cordon Blectrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Soulever legerement le panneau avant et le tirer
vers I’avant. Voir Figura 8.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 13.)
4. )4 I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. lnserer le panneau en
ligne droite dans la caisse; ensuite, I’abaisser doucement
jusqu’a ce qu’il se tale en place. Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne noimalement, on peut
percevoir certains sons comme :
l
Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
. Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l
Declics Bmis par le thermostat.
l
Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l
Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
RGparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture Bmail de
bonne qualit&
REMARQUE : Pour reduire la det&ioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection, volr page 26.
15
rn’
C6mo Realizar el
Mantenimiento
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o rn& para mover e
instaiar ei acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espaida u otra herida.
Peiigro de Choque Eiktrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba ei agua condensada y acumuiada por ei
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la.
muerte, choque eiectrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad de1 consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de aire.
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el acondicionador de aire de la ventana.
Risque du poids excessif
Utiiiser deux ou plus de personnes pour ddpiacer
et installer ie ciimatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une biessure au dos ou d’autres biessures.
Risque de choc Biectrique
Dkbrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire i’eau accumuiee par ie ciimatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
d&z&s, un choc kiectrique ou une maiadie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour l’execution de I’entretien
annuel. Le coOt de ces services est a la charge du
proprietaire.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes :
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
17
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 15).
4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra.
Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar
el cable al terminarse la limpieza.
5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9.
6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
(B), la clavija del conector (C), la caja de control
electrico (F), y las terminales del compresor (G), y
aseglirese de que no entre en estas piezas agua u
otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir
serios problemas mecanicos. Ver Figura 10 y 11.
7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
suciedad de la base (H), el serpentin del condensador
(A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de
condensado (E). Limpie al menos una vez al aAo o
con mas frecuencia si el serpentin del condensador y
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
o algas. Limpie tambien si siente algljn olor
proveniente del acondicionador de aire.
8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
electricas.
Peiigro de Choque Eiktrico
Conecte ei aiambre Verde de conexion a tierra al
tornillo de conexion a tlerra.
No seguir esta instruction puede ocasionar
la muerte o
choque elktrico.
9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le
gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y
ponga en su sitio el panel frontal.
7 0. Conecte el cable de alimentacibn.
NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” $i la page 15.)
4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base.
Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de
nouveau le fil de liason a la terre apres le nettoyage.
5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont acerees. Voir Figure 9.
6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de
branchement (C), la boite de commande electrique
(F), et les bornes du compresseur (G), dans un film
de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
graves problemes mecaniques. Voir Figure 10 et 11.
7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le
condenseur (A), Pevaporateur (D), et le plateau a
condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois
par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation
de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le
condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer
egalement un nettoyage si une odeur est perceptible
dans I’air pulse par le climatiseur.
8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fll vert de Ilalson ZI la terre & la vls de
liaison a la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
decks ou un choc Biectrique.
9. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le
fil vet-t de liason a la terre et le panneau avant.
10. Brancher le cordon electrique.
REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tousles composants.
19
q
g Diagnostic
II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un
depanneur. Etudier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme Sam
aide exterieure.
Le climatiseur ne fonctionne pas
I
Vdrifier . . .
Action . . .
Cordon electrique
Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee
Sous
la
tenSiOn
debranche? appropriee.
Fusible grille ou
Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branch6 sur
disjoncteur ouvert?
une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les
instructions d’installation.
Commande du ventilateur
Placer la commande du ventilateur a une position active.
a la position d’arrQt/OFF.
Panne d’electricite locale. Attendre le reiablissement du service.
Destruction des fusibles ou ouverture du disjoncteur
VBrifier . . .
Action . . .
Trop nombreux appareils
Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits.
branches sur le meme
circuit.
Utilisation d’un fusible
ou d’un disjoncteur
temporise de capacite
incorrecte.
Installer un fusible temporise a 15 amperes ou un disjoncteur de capacite correcte.
Consulter la compagnie d’electricite locale pour le choix de la capacite correcte.
Alimentation de I’appareil
Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil.
avec une rallonge.
Tentative de mise en
Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le
marche du climatiseur
climatisateur en marche.
trop vite apres un arret
du ventilateur.
Le climatiseur semble fonctionner trop longtemps
Vkrifier . . .
Action . . . *
Ce climatiseur
Du fait de I’utilisation de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur
remplace un modele
fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation
plus ancien.
totale I’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet
d’air froid comme les anciens modeles, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la
capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de
capacite (en BTUs/hr.) indiques sur le climatiseur.
L’appareil est install6
Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les
dans une piece tres
bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur pendant les
achalandee, air dans
periodes les plus chaudes de la journee. II peut etre necessaire de choisir un climatiseur
laquelle des appareils
generateurs de
de plus grande capacite, selon I’espace de la piece a refroidir.
chaleur sont utilises.
24
L’appareil se met en marche et s’arrGte, ou ne refroidit pas la piece
Action . . .
Controler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs pour une
seule
piece ne sont pas concus pour refroidir plusieurs pieces.
Nettoyer le filtre. Voir page 15.
Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur.
Voir
page 19.
Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne
pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus
chaudes de
la journee.
VBrifier . . .
Le climatiseur est de
capacite incorrecte pour
la piece.
Le filtre est encrasse ou
obstrue par des debris.
Les surfaces de I’evapo-
rateur (interne) et du
condenseur (externe)
sont souillees ou
obstruees par des debris.
Quantite excessive de
chaleur ou d’humidite
(cuisson dans des usten-
siles ouverts, douches,
etc.) dans la piece.
Temperature t&s elevee
dans la piece a refroidir.
Temperature exterieure
audessous de 18°C (65°F).
Portes ou fenetres
ouvertes sur I’exterieur.
Installer le climatiseur 21 un endroit 012 la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux,
stores, meubles, etc.
Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est
au-dessous de 18°C (65°F).
La Claire-voie est
obstruee.
Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse
refroidir une piece tres chaude.
Fermer toutes les portes et fenetres.
La commande Air
Control (controle de I’air)
peut etre reglee a
FRESH AIR/EXHAUST/
OPEN (AIR FRAIS/.
DECHARGE/OUVERl-)
(sur certains modeles).
Selection dune tempe-
rature trop Blevee par la
commande de tempe-
rature ou le thermostat.
Placer le controle de I’air a OFF/CLOSED (ARRET/FERME) pour un refroidissement
maximal.
Regler la commande de temperature ou le thermostat pour une temperature plus basse;
faire tourner le bouton dans le sens horaire. Regler le ventilateur a HIGH.
Le climatiseur est
install6 sur le cdte
ensoleille ou ombrage
de la maison.
Installer le climatiseur dans une fenetre differente.
kcoulement d’eau de la caisse dans la maison
VBrifier ..,
Le climatiseur West
pas correctement
d’aplomb. Le
climatiseur devrait
etre legerement
incline vers le bas
et vers I’exterieur.
1 Action . . .
Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de !4 po vers le bas et vers I’exterieur
(Yz longueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans
les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin.
I
REMARQUE : NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a
condensat.
Ia
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-422-1230 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Replacement air filters
A good, clean air filter is important for best aooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 12 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l
Outside Sill Bracket Kit
l
Wide-Window Kit
Heavy-duty cover
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part #484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume
dom&ticos de su localidad.
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 18. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al aiio.
&ego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacibn estsndar
con su acondicionador de aire. Est&n disponibles 10s
siguientes juegos:
l
Juego de soporte para instalacidn en el marco de una
ventan
l
Juego para instalacibn en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno; una cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a travbs
de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidaci6n y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamafio adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza #484069.
Commande
d’accessoires
3
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils mbnagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre $I air propre et en bon ktat joue un r6le important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’hnergie. II convient de nettoyer le
filtre g air & intervalles rbguliers. Voir les instructions de
nettoyage g la page 13. On sugg&e que le filtre g air soit
remplace une fois par an.
26
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation spbciaux sont
disponibles :
l
Ensemble de brides pour appui exterieur
. Ensemble pour fenGtre large -
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur instalk pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et bliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid B travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussi&e. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees ti celle du climatiseur, com-
mander la pi&e no 484069.
c
El
l
Demande d’assistance ou de
sewice au Canada
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez verifier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire konomiser
le co6-t dun appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions cidessous.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service
1. Si le probkme n’est pas attribuable
i I’une des causes indiqukes dans
“Diagnostic”+ . . .
Communiquer avec le marchand air vous avez achete
votre appareilelectromenager, ou t&e-phoner a lnglis
Limitee au Centre d’assistance aux consommateurs, sans
frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en
composant l-800-461-5681. Veuillez inclure un numero
de telephone air I’on peut vous joindre le jour.
2. Si vous avez besoin de service+ . . .
Communiquer avec votre succursale ou etablissement de
service autorise de lnglis Limitee la plus proche pour
I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.)
+ Lorsque vous demandez de I’assistance ou un service,
veuillez fournir une description detaillee du probleme,
les numeros complets du mod&e et de serie de
I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces
renseignements nous aideront a mieux repondre a votre
demande.
Succursales de service direct :
COLOMBIE-BRITANNIQUE
I-800-665-6788
ALBERTA
I-800-661 -6291
ONTARIO
(h I’exceptlon du code rbglonal 807)
MANITOBA, SASKATCHEWAN
et code rCglonal807 en ONTARIO
QUiBEC
PROVINCES DE L’ATLANTIQUE
RBgion
d’ottawa
En dehors de la rbglon d’ottawa
Montreal (A I’exception de la rive sud)
Rive Sud Montreal
Quebec
Sherbrooke
I-800-267-3456
I-800-807-6777
l-800-665-1 683
l-800-361 -3032
I-800-361 -0950
1-800-463-I 523
l-800-567-6966
1-800-565-I 598
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
ecrire a :
Service des relations avec la clientele ,
lnglis Limitee
1901 Minnesota Court
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero
de telephone ou I’on peut vous joindre le jour.
Mississauga, Ontario L5N 3A7
30
q
l
Garantie
DURBE DE LA GARANTIE NOUS PAIERONS POUR
GARANTIE COMPLETE
DUNE ANNBE
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
materiau ou de fabrication. Les travaux doivent 6tre executes par un etablissement
A COMPTER DE LA DATE
d’entretien autorise par la compagnie.
D’ACHAT
GARANTIE COMPLETE
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
DE CINQ ANS
A COMPTER DE LA DATE
materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. ll s’agit des
composants suivants :
D’ACHAT
1. Compresseur
4. Module d’assechement
2. lkaporateur
5. Tube de raccordement
3. Condenseur
Les travaux doivent 6tre executes par un etablissement d’entretien autorise par la
compagnie.
NOUS NE PAIERONS PAS POUR
A. Visite d’un depanneur pour :
1. Rectifier I’installation du climatiseur.
2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la residence.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air.
B. Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour etre repark sur place..
C. Dommages subis par I’appareil et imputables a accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre naturel,
ou utilisations de produits non mentionnes dans ce manuel.
D. Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete install6 en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a
pas ete install6 conformement aux instructions d’installation publiees.
E. Reparations de composants ou systemes imputables a des modifications non auto@& effectuees sur I’appareil.
F. Au Canada, les frais de voyage ou du transport pour les clients desquels habite aux regiones isolees.
8198
WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITB AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS.
Certaines Provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent,
cette limitation ou exclusion peut ne pas vous 6tre applicable. Cette garantie vous confere des droits juridiques
specifiques; vouS POuvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre.
Hors du Canada, une garantie differente peut Qtre applicable. Pour de plus amples details, contacter le marchand
Whirlpool autorise.
Si une assistance est necessaire, consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consulte la
rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service”
ou bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au l-800-807-6777, de tout endroit a;
Canada. Voir page 29.
1168933 Rev. A
0 1996 Whiripeol Corporalion
l
Mawe de mmmerce enreglstrb de Whlrlpool, t.v.
1 O/96
lmptim~ aux E.U.
33
Table of Contents
Introduction
Page 2
Requirements
Page 3 and 4
Preparation
Page
5
Installation steps
Window: Pages 5 - 7
Through-the-wall: Pages 8 and 9
Important:
l
Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector‘s use.
lndice
Introducch
Pigina 2
Requerimientos
Piginas 3 y 4
Preparacih
P$qla 5
Etapas de la Instalacih
Ventana: P$jnas 5 y 7
A trav& de una pared:
P$+xs 8 y 9
Table des matibres
Introduction
Page 2
Exigences
Pages 3
cl 4
Pkparation
Page 5
lhapes d’installation
Fenetre: Pages 5 - 7
Ouverture murale:
Pages 8 et 9
Importante:
. Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalaci6n ai
propietdrio.
. Propietario: Conserve estas
instrucciones de instaiaci6n para
referencia futura.
l
Conserve las instrucciones de
instalacidn
para
uso de1 inspector
electric0 local.
Important:
9 Installateur: Remettre les
instructions d’installation au
proprietaire.
l
Proprihire: Conserver les
instructions d’instabtion pour
reference ulterieure.
l
Conserver les instructions
d’instailation pour utilisation par
I’inspecteur local des installations
Clectriques.
Part No. 1168933 Rev. A
Pieza N” 1168933 Rev. A
Piece no 1168933 Rev. A
r
,111.
I
26"
(66
cm)
l
20"(50.8
cm)
v
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de l’ouverture murale
* Plus twice thickness of wood used to
build frame (see page 8).
* Mb el doble de1 espesor de la madera
usada oara contruir el marco (ver p&zina 8).
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
.
. Au ,
* Plus deux fois I’epalsseur du
bois
utilisC
pour l’encadrement (voir page 8).
Dimensions
de
I’ouverture dans la fenCtre
Failure to do so can result in back
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
The location should provide:
l
Grounded electrical outlet within four
feet (122 cm) of the window or through the
wall location. Do not use an extension cord.
l
Free movement of air to rooms to be
cooled.
l
A large enough opening for the air
conditioner.
Window Installation:
26” (66 cm) minimum to 40” (101.6 cm)
maximum opening width
20” (50.8 cm) minimum opening height
Through-the-wall Installation:
26” (66 cm) plus twice thickness of wood
used to build frame (see page 8).
19-314” (50.2 cm) plus twice thickness of
wood used to build frame (see page 8).
Installation parts are supplied for double-
hung windows up to 40 inches (101.6 cm)
wide. A special, Wide Window Kit, Part No.
485856, available from your dealer or
service center for windows 40” (101.6 cm)
to 54” (137.2 cm) wide.
9 Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
between 145 and 200 pounds (65 to 96
kg).
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m&s
para mover e instalar al
acondicionador de aire.
No seguir esta instrucci6n puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Importante: Observe todos 10s c6digos y
reghunentos aplicables.
Vertique el lugar donde se instalari el
acondicionador de aire. La instalacibn correcta
es su responsabilidad. Ase@rese de que usted
tiene todo lo necesario para una instalaci6n
correcta
El lugar debe tener:
l
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies ( 122 cm) de la ventana o a t&s de la
ubicaci6n en la pared. No use cord6n de
extensibn.
l
Libertad de movimiento del aire a las
habitaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud suficiente
para el acondicionador de aire.
InstalacMn en una ventana:
Una abertura con ancho minim0 de 26” (66
cm) y mtio de 40” (101,6 cm) y una altura
minima de 20” (50,8 cm).
InstalaciC a k&s de la pared:
26” (66 cm) m& el doble de1 espesor de la
madera usada para construir el marco (ver
pLgina 8).
19-3/4” (SO,2 cm) mb el doble de1 espesor
de la madera usada para contruir el marco
(ver pigina 8).
Se in&yen piezas de instalacibn para ventanas
de guillotina de hasta 40 cm (101,6 cm) de
ancho. Un Juego para Ventana Ancha especial
(Pieza No. 485856) esd disponible de su
distribuidor o centro de servicio para ventanas
de 40” (101,6 cm) a 54” (137,2 cm) de
ancho.
l
Soporte aclecuado en la pared para el
peso de1 acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa entre 145 y 200
libras (65 y 96 kg).
No instale el acondicionador de aire en un
area donde el panel delantero este expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura de
la superficie de1 panel a un nivel superior a 10s
120°F (50°C).
A. electric drill and
F. nut driver
A. tahdro el&trico
E2” or smaller
G. socket wrench
y una broca mh
7/l 6” socket and
pequeiia de s/32”
B. utility knife
l/4” socket or
B. cuchillo de uso
C. flat-blade
l/4” nut driver
general
screwdriver
H. gloves
C. desarmador de
D. level
1. safety glasses
hoja
plana
E. tape measure
D. nivel
G. llave de
casquillo,
casquillo de
7/l@’ y casquillo
de l/4” o llave
para tuercas de
1/4l’
H. guantes
Through-the-wall installations:
l
wood preservative
. 10, #lO x 1” screws
l
1” or heavier lumber
E. cinta para medir
I. anteojos
F. llave para tuercas
protectores
Instalaciones a travts de la pared:
l
preservative
de la
#10x1
madera
l
madera de 1”
l
10 tomillos.
0 m6.s oesada
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour deplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d’autres blessures.
Important : Respecter les prescriptions de
tous
les codes et
&glements en
vigueur.
Inspecter l’emplacement oh le climatiseur sera
instalK; c’est au propri&ire qu’incombe la
responsabilitC d’une installation correcte. V&iEer
que tout le mat&e1 nCcessaire pour une
installation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation debit foumir :
l
Prise de
courant
Clectrique reliee g la
terre situCe a moins de 122 cm (4 pi) de
l’emplacement d’installation (fen@tre, ou
ouverture murale). Ne pas utiliser une rallonge
Clectrique pour I’alimentation de l’appareil.
l
Circulation libre de l’air jusqu’aux pikces a
refroidir.
l
Ouverture de taille suffisante pour
I’installation du climatiseur.
Installation
dans
une
fen&e
Largeur de l’ouverture de 66 cm (26 po)
minimum a 101,6 cm (40 po) maximum
Hauteur minimum de 50,80 cm (20 po)
Installation dans une ouverture murale:
66 cm (26 po) plus deux fois 1’Cpaisseur du
bois pour construire l’encadrement.
50,2 cm (19-314 po) plus deux fois 1’Cpaisseur
du bois pour construire I’encadrement (voir
page 8).
Les pi&s d’installation sont fournies pour une
fen&e g guillotine de largeur maximum de
101,6 cm (40 PO). Pour une fen&e de grande
largeur, de 101,6 cm (40 po) h 137,2 cm
(54 PO), commander l’ensemble special pour
fenttre large no 485856 auprb du
concessionnaire ou du centre d’entretien.
l
Support mural adCquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
65i96kg(145g200lb).
Ne pas installer le climatiseur a un
emplacement tel que le panneau avant serait
exposC a des sources de chaleur susceptibles de
porter la tempkrature superticielle du panneau
avant a plus de 120°F (50°C).
A. perceuse
F. toume&rou
Clectrique et
G.
cl6
g douille et
foret de 3/32 po
douilles de
ou plus petit
7/16 po et l/4 pa
B. couteau utilitaire
ou toume-tcrou
C. toumevis B lame
de l/4 po
plate
H. gants
D. niveau
I. lunettes de
E. m&e-ruban
sCcuritC
Installation murale :
l
Agent de
l
bois de 1 po
prCservation d bois
ou plus
l
10visn010x1po
2
Saque las piezas de 10s paquetes. VeriEque que
se hayan incluido todas las piezas.
Remove pati from packages. Check that all
parts were included.
A. window lock
bracket
B. filler board
C. 2 vertical
supports
D. plastic drain cup
E.
4
foam blocks
F. gum-type sealer
G. 6
lock washers
H. 6 flat washers
I. 6nut.s
J. 2 side-mounting
angles
K. 2 angle supports
L. wall rail
M. foam seal
N. window rail seal
0.2-l/2”
(6.4
cm)
seal strip
P. 5,3/g’ (1 cm)
seals strips
Q.
4,
#8 x l/2” hex-
head, metal
screws
R. 4, #8 x 3/8” hex-
head, metal
screws
s. 3,
#lO x 3/4”
round-head,
wood screws
T.
6,314”
round-
head bolts
A. soporte de
seguridad para la
ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticdes
D. taza plLtica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
goma
C. 6
arandelas de
seguridad
H. 6 arandelas
planas
I.
6
tuercas
J. 2 Pngulos de
montaje lateral
K. 2 soportes en
gngulo
L. riel de pared
M. obturador de
espuma
N. obturador de riel
de ventana
0. tira de
obturacidn de
2-l/2” (6,4 cm)
P 5 tiras de
obturaci6n de
3/8” (1 cm)
Q. 4 tomillos
medlicos
hexagonales de 8
x If2”
R 4 tornillos
metiicos
hexagonales #8 x
318”
S. 3 tornillos para
madera cabeza
redonda #lO x
314”
T. 6 pernos cabeza
redonda de 314”
Pi&es fournies pour l’installation :
Retirer les pi&es de leur emballage. Wifier la
prksence de toutes les p2ces.
A. bride de blocage
M. joint de mousse
de la fen&e
N. joint pour tringle
B panneau de
d’appui de la
remplissage
fen&e
c. 2 supports
verticaux
D. coupelle de
drainage -
plastique
E. 4 blocs de
mousse
F. mastic
d’&anch&te
0. joint
d’CtanchCid, 64
nun (2 V2 po)
P. 5 rubans
d’&nchCit&,
1 cm (3/8 po)
Q. 4 vis g metaux no
8 x l/2 pa/t&
hex.
C. 6 rondelles-frein
R. 4 vis g mCtaux no
H. 6 rondelles 8 x 3/8 p&Zte
plates
hex.
I. 6 ecrous
S. 3 vis g bois no 10
x 314
polti%e
J. 2 cornii?res de
rondk
montage latkrales
T. 6 boulons, 19
K. 2 supports
mm (3/4 PO), t&e
angulaires
ronde plate
L tringle d’appui
mural
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
In the U.S. only: If codes permit and a
separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Check with a qualified electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire (A) must be connected to ground
screw (B) located in lower right comer of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial label for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. Use copper wire only.
The model and serial label (C) are located
behind the front panel on the front Eange of
the base. This label lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
Peligro de Choque Ektrico
Conecte a un contacto de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable ektrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque ektrico.
Risque de choc 6lectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise 6 3 alvkles relik B la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cdble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc blectrique.
S610 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta
a tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectorla de la puesta a tierra es
adecuada.
Consulte con un electricista calificado para
asegurarse de que el acondicionador de aire esti
debidamente puesto a tierra.
El alambre de puesta a tierra (A) debe ser
conectado a un tomillo de tierra (B) ubicado en
la esquina inferior derecha de1 acondicionador
de aire cuando el acondicionador de aire estC en
el gabinete.
Se requiere un suministro elCctric0 monofGc0
de tres alambres, de 60 Hz, ~610 de CA, en un
circuit0 separado. Vea en la etiqueta de modelo y
serie-el amperaje requerido para su modelo
especifico. Se requiere un fusible de retard0 o un
disyuntor. Use solamente alambre de cobre.
La etiqueta de modelo y serie (C) se encuentra
detrb del panel delantero en la pestaiia frontal
de la base. Esta etiqueta indica la capacidad BTLJ,
el amperaje, el voltaje y 10s requerimientos de
carga reErigerante.
Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur
distinct de liaison g la terre est utilisi
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un Clectricien qualifiC
vtrifie la qualite de la liaison 8 la terre.
En cas de doute quant a la qualit de la liaison 2
la terre de cet appareil, contacter un Clectricien
qualiE&
Le conducteur de liaison a la terre (A) doit Ctre
connect6 a la vis de liaison g la terre (B) situCe
dans l’angle infkrieur droit du chmatiseur
(lorsque le climatiseur est placC dans la caisse).
L’appareil doit Ctre aliment6 par un circuit
indipendant h 3 fils (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit &tre proteg.5 par un
disjoncteur ou un fusible temporid. Utiliser
uniquement des conducteurs de cuivre.
On trouve le numCro de modgle et le numCro de
sCrie sur la plaque signaMique (C) , derrikre le
panneau avant sur la bride de la base. La plaque
signalCtique indique la capacitC thermique
(BTU), les caractkristiques Clectriques et la
charge de rCfrigCrant g utiliser.
3
Recommended grounding
For your personal safety, this appliance must be
method
grounded. This air conditioner is equipped with
a power supply cord with a 3-prong grounding
plug. To minimize possible electrical shock
hazard, the cord must be plugged into a mating
3-prong grounding-type wall receptacle,
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. If a mating 3-prong grounding-
type wall receptacle is not available, it is the
consumer’s responsibility to have a properly
grounded, 3-prong wall receptacle installed
by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
l
To contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest
edition,* and all local codes and ordinances
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are listed in the
chart. Follow the requirements for the type of
plug on the power supply cord.
Parasu seguridad personal, este aparato debe
ser puesto a tierra. Este acondicionador de aire
M6todo recomendado para
esta equipado con un cordon electric0 provisto
de un enchufe con clavija tripolar de conexion a
la puesta a tierra
tierra. Para reducir a un minima el riesgo
posible de un choque electrico, el cordon debe
enchufarse en un tomacorriente mural para
clavija con 3 terminales puesto a tierra de
acuerdo con todos 10s codigos y reglamentos
locales. Si no se dispone de un tomacorriente
para clavija tdpolar, es responsabilidad y
obligacidn personal de1 cliente hater instalar un
tomacorriente para clavija con tres terminates
debidamente puesto a tierra por un electricista
calihcado.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador electrico cahficado.
l
Asegurarse de que la instalacion electrica es
adecuada y de acuerdo con el Codigo
National de Energia, ANSUNFPA 70, likima
edition*, y todos 10s codigos y reglamentos
locales.
Pueden obtenerse copias de las normas seiialadas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos electricos especihcos se
indican en la tabla. Siga 10s requerimientos para
el tipo de enchufe en el cordon de ahmentacion
electrica.
MBthode de liaison g la
terre recommandbe
Pour la securite personnelle des utilisateurs, il
hut que cet appareil soil retie a la terre. Cet
appareil est aliment6 par un cordon Clectrique
comportant une fiche de branchement a 3
broches, pour liaison a la terre. Pour minimiser
le risque de choc Clectrique, brancher le
cordon d’ahmentation sur une prise de courant
murale compatible a 3 alveoles, reliee a la terre
conformement aux prescriptions de tous les
codes et reglements locaux en vigueur. Si une
prise de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au
client qu’incombe l’obhgation de faire installer
une prise de courant murale a 3 alveoles
convenablement reliee a la ten-e, par un
Clectricien qualifie.
C’est au client qu’incombe la responsabilitC de
l
Contacter un Clectricien qualifie
l
Veiller a ce que I’installation tlectrique soit
r&h&e adequatement et en conformite avec
les prescriptions du Code national des
installations Clectriques, AhWh’FPA 70
(derniere edition*), et de tous les codes et
reglements locaux en vigueur.
On peut obtenir un exemplaire des normes
mention&es aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Battery-h Park
Quincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les
caracteristiques electriques specifiques a
respecter. Respecter les exigences indiquees
pour le type de fiche de branchement du cordon
d’ahmentation.
Power supply cord plug receptacle
Receptiulo para la clavija del cord6n
elCctric0
Fiche de hranchement et prise de courant
Wiring requirements
Requerimientos de cahleado
SpCcifications
l
115 volt (103,5 min. - 126,5 max,)
. O-12 amperes
l
15-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
14 gauge copper wiring
l
230 volt (207 min. - 253 max.) o
l
2301208
volt (197,6 min. - 253 max.)
l
O-16 amperes
9 20-amp time-delay fuse or double-pole
circuit breaker
l
12 gauge copper wiring
l
115 voltios (103,5 min. - 126,5 mzix,)
l
O-12 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre calibre 14
l
230
voltios
(207
min. - 253 max.) o
l
230/208
voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
O-12 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre cahbre 14
l
230
voltios
(207
min. - 253 max.) o
l
230/208
voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
0-16
amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 20 amperes
l
cables de cobre cahbre 12
. 115 V (103,5 min.-126,5 max.)
l
O-12
A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
Cahbre 14
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
. 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-12
A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
Calibre 14
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
0-16A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 20 A
l
Calibre 12
l
230 voh (207 min. - 253 max.) o
. 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
l
O-24 amperes
. 30-amp time-delay fuse or circuit breaker
9 10 gauge copper wiring
l
230
vohios (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
O-24
amperes
. fusible de retard0 o disyuntor de 30 amperes
l
cables de cobre cahbre 10
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
o-24 A
. Disjoncteur ou fusible temporid, 30 A
Calibre 10
Handle the air conditioner with care.
Watch out for the sharp metal fins on
the front and rear coils.
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas de
metal Blosas de 10s serpentines
delanteros y traseros.
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des Cchangeurs de chaleur
avant et arriere sont acertes.
Remove ground screw (A) and ground wire
(B) from front of air conditioner base. Save
Quite et tornillo de puesta a tierra (A) y el
alambre de puesta a tierra (B) de1 frente de la
base de1 acondicionador de aire. Guarde el
tomillo de puesta a tierra.
DCtacher de la base du climatiseur la vis de
liaison P la terre (A) et le conducteur de
liaison a la terre (B). Conserver la vis.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Saque el acondicionador de aire de la caja y
coloquelo sobre el carton.
Retirer le climatiseur de son embahage; placer
I’appareil sur une feuille de carton
Pull on handle (C) to slide air conditioner
Tire de1 asa (C) para deslizar el acondicionador
out of cabinet. Place air conditioner on
de aire fuera de1 gabinete. Coloque et
cardboard.
acondicionador de aire sobre el carton.
Tirer sur la poignee (C) pour faire glisser
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
climatiseur sur une feuille de carton.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Asegurese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante la
instalaci6n.
Veiller a ce que le climatiseur ne puisse
tomber hors de I’ouverture pendant
l’installation.
Attach
318”
(1 cm) seal strip (A) to the
bottom of both side mounting angles (B)
(side with two holes). Cut strips to length.
Attach side-mounting angle (C) to cabinet
with two, hex-head, metal screws (D). Use a
114”
socket and socket wrench or l/4” nut
driver (E) to tighten screws.
Fije la tira de obturacion (A) de 3/8” (1 cm) a
la parte inferior de 10s dos angulo de montaje
(B) (lado con dos orihcios). Corte la tira segtin
el largo.
Fije el angulo de montaje lateral (C) al gabinete
con dos tomillos metalicos hexagonales (D).
Utilice un casquiho y una Rave de casquillo de
l/4” o una Rave para tuercas de l/4” (E) para
apretar 10s tomillos.
Placer un ruban d’CtanchBtC (A) de 1 cm
(S/8 po) sur la surface inferieure de chaque
corniere de montage laterale (B) (cot6 avec
deux trous). Couper les rubans a la longueur
appropriee.
Fixer les cornieres de montage laterales (C)
sur la caisse avec deux vis a metaux a t&te
hexagonale (D). Wiser la cl6 2. douille avec
douille de l/4 po ou le toume-Ccrou (E) de
l/4 po pour serrer les vis.
continued onpage 6
continlia en hpdgimz 6
suite ci ka page 6
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Roper X18004G0 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues