Fakir EB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Espressobar
Espresso bar
Combiné cafetière/expresso
Cafetera expresso
Prestige EB
2
Tables des matiéres
Informationen für Ihr Sicherheit und Entsorgungshinweise Seite 4-5
Grundausstattung Seite 6
Inbetriebnahme Seite 7-10
Nach dem Gebrauch Seite 11
Informations for your safety and notes on disposal page 12-13
Standard equipment page 14
Operation and use page 15-18
After use page 19
Informations pour votre sécurité et remarques d’ordre général page 20-21
Accessoires des base page 22
Mise en service page 23-26
Aprés l’emploi page 27
Informaciones para su seguridad e instrucciones para
la eliminación del aparato desechado Pág. 28-29
Eqipamiento básico Pág. 30
Puesta en funcionamiento Pág. 31-34
Despues del uso Pág. 35
3
Inhaltsverzeichnis
D
Table of contents
GB
Indice
E
F
4
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie
geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der
Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese
gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter.
Fakir Geräte entsprechen den anerkannten Regeln der Technik und dem aktuellen
Gerätesicherheitsgesetz.
• Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG
“Elektromagnetische Verträglichkeit” und 73/23/EWG “Niederspannungsrichtlinie”.
Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
Fakir behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
Allgemeine Hinweise
Dieses Gerät ist nur für Haushalt
szwecke geeignet.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gehäuse erkennbare Schäden (Risse
oder Brüche) aufweist, die Anschlussleitung defekt ist oder der Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (z.B. nach einem Sturz) besteht.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Die Steckdose muss über einen 10A-Sicherungsautomaten abgesichert werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, unsachgemäß bedient oder nicht fachgerecht repa-
riert und gewartet, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
Beim Reinigen und Warten des Gerätes, beim Auswechseln von Teilen oder beim
Umstellen auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker
zu ziehen.
Kindern die Benutzung von Elektrogeräten nur unter Aufsicht gestatten.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften (z.B. Fakir-Kundendienst) ausgeführt wer-
den. Dabei dürfen nur Original Fakir-Ersatzteile eingesetzt werden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar. Lassen Sie die heißen
Flächen abkühlen, bevor Teile angebaut oder abgenommen werden
Sicherheits-Hinweise
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischem Schlag und Personenschäden darf das
Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
Den Stecker nie über die Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
Die Netzanschlussleitung darf nur von einer autorisierten Fakir-Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden.
Das Netzkabel darf keine heißen Flächen berühren, einschließlich Herd.
Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektrokochplatten
oder einem geheizten Backofen aufgestellt werden.
Keine heißen Flächen berühren.
Zum Reinigen dürfen keine Scheuermittel verwendet werden (wie zum Beispiel
Scheuermilch, Schmirgelschwamm usw.).
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
5
Vor jeder Wartung, Reinigung und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Netzstecker ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aus-
setzen.
Das Gerät nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
Entsorgungs-Hinweise
Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg,
sondern entsorgen Sie alles gemäß den von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder
vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien.
Das Verpackungsmaterial sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
geben, damit es der Wiederverwendung zugeführt werden kann.
Das ausgediente Gerät bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Technische Daten
Stromversorgung: 230V~, 50Hz, 900 W
Dampfdruck: 15 bar
Fassungsvermögen: 0,5 Liter
Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise
Grundausstattung
6
A Gerätegehäuse
B Tankabdeckung
C Wasserbehälter
D Dampfdüse
E Tür
F Abtropfschale
G Abtropfgitter
H Griff
I Siebträger
J Siebabdeckung
K Filter
L Löffel
M Kaffeepulverpresser
N Netzkabel
O Türöffnerknopf
P Hauptschalter
Q Kontrolllampe "Kaffee"
R Brühknopf
S Kontrolllampe "Gerät EIN"
T Dampf-Kontrolllampe
U Dampfschalter
V Schalter "Dampf EIN"
W Schalter "Dampf AUS"
B
C
E
G
I
K
J
H
F
S
A
Q
R
N
M
L
O
P
D
U
V
W
T
Schließen der Tür
1. Griff (H) nach oben klappen und das hochgeklappte Griffteil vollständig in die
Vertiefung des Gerätegehäuses drücken. Dampfdüse (D) nach links bis zum Anschlag
der Seitenwand des Siebträgers drehen.
2. Abtropfschale (F) vollständig und langsam bis zum Anschlag einschieben. Dadurch
wird die linke und rechte Tür (E) entsprechend langsam geschlossen.
Inbetriebnahme
7
Öffnen der Tür
Türöffnerknopf (O) oben auf
der Maschine drücken. Die
Tür wird automatisch geöff-
net und die Abtropfschale
(F) gleitet ein Stück weit
heraus.
HINWEIS:
Der Versand der Maschine ab Werk erfolgt mit den Türen in Stellung OFFEN.
O
F
H
D
F
E
Inbetriebnahme
8
Brühen von Kaffee
1. Wenn die Tür offen sein sollte, muss diese zuerst
geschlossen werden. Tankabdeckung (B) öffnen
und Wasserbehälter (C) herausnehmen. Was-
serbehälter füllen und wieder an seinen Platz zu-
rück setzen. Anschließend die Abdeckung des
Wasserbehälters wieder schließen. Alternativ
kann der andere Behälter genutzt werden, um
Wasser direkt in den Wasserbehälter zu schüt-
ten, ohne den Wasserbehälter herauszunehmen.
Anschließend mit dem 3. Schritt weitermachen.
Hinweis:
Immer darauf achten, dass während des Brüh-
vorgangs genügend Wasser im Wasserbehälter
(C) vorhanden ist.
2 Den Türöffnerknopf nach unten drücken. Die Alu-
miniumtür (E) öffnet sich automatisch und ein
Teil des Abtropfbehälters (F) gleitet heraus.
3. Griff des Siebträgers aus der Vertiefung im Ge-
häuse herausklappen. Anschließend den Sieb-
träger (I) im Uhrzeigersinn drehen und abneh-
men und die Dampfdüse an die rechte Gehäu-
setür drehen.
4. Netzkabel in die Steckdose stecken und den
Hauptschalter (P) einschalten. Daraufhin leuch-
ten die Kontrolllampen "Gerät EIN" (S) und
"Kaffee" (Q) gleichzeitig. Anschließend muss der
Brühknopf (R) gedrückt werden, um Wasser vom
Wasserbehälter (C) zum Boiler zu pumpen.
Wenn man Wasser aus dem Einwegventil fließen
sieht (was bedeutet, dass der Boiler voll Wasser
ist) drückt man erneut den Brühknopf (R).
5. Kaffeepulver vorbereiten und die entsprechende
Menge in den Filter (K) schütten.
Hinweis:
Es ist darauf zu achten,
dass der Filter nicht zu voll ist.
Kaffeepulver mit dem Kaffeepulverpresser (M)
zusammendrücken. Sobald die Temperatur ei-
nen bestimmen Wert erreicht hat, geht die Kon-
trolllampe "Kaffee" (Q) aus. Nun bitte die Siebab-
deckung (J) und den Filter (K) in der angegebe-
nen Reihenfolge in den Siebträger (I) einlegen.
Anschließend den Siebträger (I) wieder in die
Maschine einsetzen und gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen bis dieser fest sitzt.
F
I
K
J
I
H
I
H
H
Inbetriebnahme
9
ACHTUNG:
Falls der Siebträger nicht richtig sitzt, muss der
Drehvorgang wiederholt werden.
Die Espresso-Tassen (100 ml) in die Mitte der Ab-
tropfschale (F) stellen.
6. Brühknopf (R) drücken, um den Brühvorgang für
den Kaffee zu starten. Zum Anhalten und an-
schließendem Fortsetzen des Brühvorgangs
wird der Brühknopf (R) einfach nochmals ge-
drückt. Sobald die Kontrolllampe "Kaffee" (Q)
aufleuchtet, wird der Bediener alarmiert, dass die
Wassertemperatur abgesunken ist und sich nicht
mehr zum Brühen eignet.
Jetzt drückt man den Brühknopf (R), um den Brühvorgang zu stoppen.
ACHTUNG:
Mit dem Brühvorgang für den Kaffee erst dann beginnen, wenn die Kontrolllampe
"Kaffee" (Q) erloschen ist und den Brühvorgang stoppen, wenn die Kontrolllampe
"Kaffee" (Q) aufleuchtet.
7. Espresso-Tasse abnehmen und den Siebträger (I) langsam abnehmen, wodurch der
Druck auf den Filter (K) langsam abnimmt und ein Verschütten des Kaffeepulvers ver-
hindert wird. Anschließend müssen alle Rückstände im Filter (K) und in der Abtropf-
schale (F) gründlich gereinigt werden.
Bedienen des Milchschäumers
8. Obenstehende Schritte 1 und 2 wiederholen.
9. Griff des Siebträgers aus der Vertiefung im Gehäuse herausklappen. Anschließend
den Siebträger (I) im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
10. Obenstehenden Schritt 4 wiederholen.
11. Dampfschalter (U) drücken; daraufhin blinkt die Dampf-Kontrolllampe (T). Jetzt tropft
etwas Wasser aus der Dampfdüse (D).
12.Während man auf die Dampferzeugung wartet,
kann die frische Milch vorbereitet werden. Dazu
gibt man die ausreichende Menge Milch in ein
passendes Gefäß. Wenn die Kontrolllampe
"Kaffee" (Q) erlischt, ist die Maschine bereit, um
die Milch zu schäumen.
13.Schalter "Dampf EIN" (V) drücken und ein paar
Sekunden warten, um das Wasser, das sich in
der Dampfdüse (D) angesammelt hat, zur Reini-
gung herauslaufen zu lassen. Anschließend den
Schalter "Dampf AUS" (W) drücken, um den
Reinigungsvorgang abzuschließen.
F
D
10
14. Die Dampfdüse (D) nach außen zur rechten Tür hin drehen. Milchbehälter unter die
Dampfdüse (D) halten und die Dampfdüse (D) dabei in die Mitte dieses Behälters hal-
ten. Dabei das untere Ende der Düse tief in die Milch tauchen.
15. Den Schalter "Dampf EIN" (V) drücken, um mit dem Aufschäumen der Milch zu begin-
nen.
ACHTUNG:
Sobald sich der Milchschaum bildet, sollte man den Milchbehälter leicht nach unten
ziehen, um das beste Ergebnis beim Aufschäumen zu erzielen und so zu verhindern,
dass Milchschaum eventuell über den Rand des Milchgefäßes fließt.
Nachdem die Milch wie gewünscht aufgeschäumt wurde, den Schalter "Dampf AUS"
(W) drücken, um die Dampferzeugung zu beenden.
16 Die Dampfdüse (D) nach innen drehen und den oben beschriebenen Punkt 13 zur
Reinigung wiederholen.
17. Hauptschalter (P) drücken, um die Maschine auszuschalten. Das restliche Wasser
wird in die Abtropfschale (F) geschüttet. Abschließend wird die Abtropfschale wieder
eingesetzt und die Tür geschlossen.
Nützliche Hinweise für die Zubereitung eines guten it
alienischen
Espressos
Der gemahlene Kaffee im Filterring muss leicht gepresst werden. Ein starker oder weni-
ger starker Kaffee hängt ab vom Mahlgrad des Kaffees und von der Menge, die man in
den Filterring gibt. Der Kaffee braucht nur wenige Sekunden, bis er in die Tassen fließt.
Falls das Ausfließen länger dauert, bedeutet das, dass er zu fein gemahlen ist oder dass
er zu stark gepresst wurde.
Inbetriebnahme
11
Reinigen der V
entilabdeckung (J)
Es ist notwendig, die beiden Teile der Scheibe
regelmäßig voneinander zu trennen und sie
unter fließendem Wasser zu waschen. Dabei ist
die Bohrung in der Mitte der Scheibe zu kontrol-
lieren. Sollte diese verstopft sein, kann sie mit
einem Zahnstocher oder einem ähnlichen
Gegenstand gereinigt werden.
Reinigen des Filters (K)
für den gemahlenen Kaffee. Es ist darauf zu
achten, dass die winzigen Löcher nicht verstopft
sind. Falls notwendig, müssen die Löcher mit
einer kleinen Bürste gereinigt werden.
Reinigen des Filterdichtungsgehäuses
Im Gehäuse, in dem die Filterdichtung sitzt,
kann es zu Ablagerungen kommen. Diese kön-
nen mit einem Zahnstocher oder einem ähnli-
chen Gegenstand entfernt werden.
Reinigen der gelochten Scheibe, die im Filter-
dichtungsgehäuse sitzt
Dafür muss die Scheibe zuerst demontiert wer-
den indem man die Mutter am Boiler mit einem
Schraubenschlüssel herausdreht. Die Reini-
gung erfolgt mit einem Zahnstocher, einer Nadel
oder durch Einweichen in einer Lösung aus
Essig und Kochsalz (zwei Esslöffel) für ein paar
Stunden.
Nach dem Gebrauch
Regelmäßige Renigung
J
K
Before use
Please read the information below with care. This gives important guidance on the
safety, use and maintenance of the appliance. Keep this booklet in a safe place and,
if appropriate, hand it on to the next owner.
Fakir appliances comply with recognized technological standards and the current
safety regulations for electrical appliances.
These appliances fulfil the requirements of EU Guidelines 89/336/EEC
(Electromagnetic compatibility) and 73/23/EEC (Low voltage guideline). The applian-
ce is marked with the CE symbol on the rating plate.
Fakir reserves the right to modify designs and specifications without notice.
Important information
This appliance is intended for household use only
.
Do not switch on the appliance if the housing exhibits any evidence of damage
(cracks/fractures), if the connecting lead is defective, or if an internal defect is sus-
pected (e.g. if the appliance has been dropped).
Appliance is only to be connected to voltage indicated on the rating plate.
You have acquired an appliance of exceptionally strong suction power. As fuse pro-
tection a min. 10 ampere fuse has to be used.
Fakir will not accept any liability for damage or injury if the appliance is used other than
for its intended purpose or is improperly operated or inexpertly repaired and maintai-
ned.
When connecting accessories, cleaning, repairing or servicing the unit, unplug the unit.
Do not let children use electrical appliances unsupervised.
Repairs should be carried out by an authorized Fakir service center. Incorrect repairs
may cause the user to electrical danger. Let the hot surface cool before putting on or
taking off parts.
Safety Precautions
To protect against fire, electric shock and injury, do not immerse cord, plug or appli-
ance in water or other liquid.
Do not pull out the plug from power supply socket by pulling on the connecting lead.
Do not pull the connecting lead over sharp edges or allow it to become jammed.
Do not use damaged extension leads.
The supply cable has to be replaced by an autorized Fakir After-Sales-Service only.
Do not let cord contact hot surface, including the stove.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Do not use any abrasive thing to clean (like abrasive powder, metallic sponge and etc).
Do not touch hot surfaces.
Before any maintenance operation and after use, switch off the appliance and pull out
the mains plug. Allow the machine to cool down.
Do not store the appliance in the open air.
Do not expose the machine to weather, humidity nor excessive heat.
Clean the appliance only with a dry or slightly moist cloth.
Informations for your safety and notes on disposal
12
Disposal instructions
Please dispose of packaging materials and, eventually, the appliance itself in accor-
dance with any official regulations or guidelines which may apply.
facilities are available in your locality for the recycling of packaging materials, please
make use of these accordingly.
When finally disposing of the appliance itself, please render it unserviceable before
taking it to the authorized place of disposal.
Technical characteristics
Power: 230V~,50Hz,900W
Steam pressure: 15 bar
Capacity: 0,5 litre
13
Informations for your safety and notes on disposal
Standard equipment
14
A Machine body
B Tank cover
C Water tank
D Steam duct
E Door
F Anti drip tray
G Anti plate
H Handle
I Funnel bracket
J Valve cover
K Filter
L Scoop
M Presser
N Power cord
O Door knob
P Power button
Q Coffee light
R Brewing button
S Power light
T Steam light
U Steam button
V Steam on switch
W Steam off switch
B
C
E
G
I
K
J
H
F
S
A
Q
R
N
M
L
O
P
D
U
V
W
T
Operation and use
15
To close the door
1. Fold the handle (H) up and fit the folding section fully into the recess of the machine
body (A). Turn the steam duct (D) to the left side till against the side wall of the funnel
bracket (I).
2. Push the anti drop tray (F) slowly till it fully ends in its place, during which, the left and
right door (E) will be closed slowly accordingly.
To open the door
Press down the door knob
(O) at the top of the machi-
ne, the door will be opened
automatically, and the anti
drip tray (F) will slide out a
portion.
NOTE:
Upon unpacking, you would find the door of the unit is set at OPEN status.
O
F
H
D
F
E
F
I
K
J
I
H
I
H
H
How to operate to brew coffee
1. If the door is open, close the door first. Open the
tank cover (B) and take out the water tank (C).
Fill water tank with appropriate water and repla-
ce it till its place, and then close the water tank
cover. Alternatively, use the other container to
directly fill appropriate water into the water tank
without taking out the water tank, then go to step
3.
Note:
Always observe water tank (C) to make sure
adequate water within it during the brewing pro-
cess.
2. Press down the door knob (O), the alum door (E)
will open automatically and some part of anti drip
tray (F) will eject.
3. Unfold the handle of the funnel bracket from the
recess, then detach the funnel bracket (I) clock-
wise and rotate the steam duct (D) to the right
door.
4. Plug power cord to the power socket and press
down power button (P), then the power light (S)
and the coffee light (Q) will come on simulta-
neously. Subsequently press down brewing but-
ton (R) to pump water from water tank (C) to boi-
ler. Once water is noticed to run out of the single-
direction valve (which implies that boiler has
been full of water), press down brewing button
(R) once again.
5. Prepare the coffee powder and fit the appropria-
te amount into the filter (K).
Note:
Pay attention not to have this filter too full.
Tamp the coffee powder with presser (M). The
coffee light (Q) will go out once temp reaches
certain value, now please insert the valve cover
(J) and filter (K) into the funnel bracket (I) in the
order indicated.
And then fit the funnel bracket back to the unit
and rotate counter-clockwise for steady fitting (as
drawing shown)
A
TTENTION:
Once happen unfavorable fitting, repeat the fit-
Operation and use
16
Put the espresso cups (100 ml) in the middle of
the anti drip tray (F).
6. Press down brewing button (R( to commence
brewing coffee. To stop and continue the
brewing, just press down the brewing button (R)
again. Once the coffee light (Q) comes on, it
alerts the operator the water temp has become
lower and unsuitable for the brewing any longer,
now please press down brewing button (R) to
stop the brewing.
A
TTENTION:
Commence to brew coffee only after the coffee
light (Q) has been out, and stop the brewing
once the coffee light (Q) comes on.
7. Remove the espresso cup and slowly remove the funnel bracket (I), which could gra-
dually reduce the pressure of the filter (K) and avoid spilling everywhere of the coffee.
Finally clean any residues in the filter (K) and the anti drip tray (F) completely.
How to operate to froth milk
8. Repeat the above procedure 1 and 2.
9. Unfold the handle of the funnel bracket from the recess, then detach the funnel
bracket (I) clockwise.
10. Repeat the above procedure 4.
11. Press the steam button (U), the steam light (T) will be flashing. Now slight water will
be coming out of the steam duct (D).
12. During period of awaiting steam generation, prepare the fresh milk. Firstly tip the
appropriate fresh milk to a container. When the coffee light (Q) comes out, the machi-
ne is now ready for frothing milk.
13.Press the steam ON switch (V), wait for several
seconds to let the water accumulated in the
steam duct (D) run out for cleaning purpose.
Then press down the steam OFF switch (W) to
terminate the cleaning process.
14.Rotate steam duct (D) outwards closing to the
right door. Then move the container to the steam
duct (D) and locate this stesam duct (D) in the
middle of this container, and immerse the bottom
end of the duct deep into the fresh milk as well.
F
D
Operation and use
17
Operation and use
18
15. Press down the steam ON switch (V) to commence the frothing.
ATTENTION:
When milk foam starts to create, operator should lower down somewhat the coantai-
ner so as to keep the favorable frothing effects and avoid any foam likely from over-
flowing out of the mouth of the container.
After achieving the expected frothing, press down the steam OFF switch (W) to turn
off the steam.
16. Rotate the steam duct (D) inwards, and repeat the above procedure step 13 for clea-
ning purpose.
17. Press power button (P) to disconnect the power, pour the waste water in the anti drip
tray(F). At last replace water tray and close the door.
Useful advice for obtaining a good it
alian espresso
The ground coffee in the filter ring must be lightly pressed. A strong or less strong coffee
depends on the degree of grinding of the coffee and by the quantity of it placed in the fil-
ter ring. Just a few seconds is the all the time neccessary for the coffee to flow into the
cups. If the outflow time is longer it means that the grinding is too fine or that it has been
pressed too much.
J
K
After use
19
Cleaning the valve cover (J)
It is neccessary to periodically separate the two
parts of the disc and wash them under running
water. And check the hole which is in the midd-
le of the disc. If it has been clogged, this can be
cleared off with a toothpick or the like.
Cleaning the filter (K)
containing the ground coffee. Make sure.that the
tiny holes aren’t blocked and if necessary clean
them with a small brush.
Cleaning the filter ring housing
The sediment of coffee grounds may form in the
housing where the filter ring is placed. This can
be removed with a toothpick or the like.
Cleaning the perforated showerhead type disc
situated in the housing with the filter ring. In this
case it is necessary to firstly disassemble the
disc by unscrewing the boiler nut with a spanner.
To clean, use a toothpick or a pin or by immer-
sing it in a solution of vinegar and cooking salt
(two tablespoons) for a few hours.
Periodical cleaning
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général
Avant l'emploi
Lisez attentivement les informations ci-dessous: elles contiennent d'importantes
remarques ainsi que des précieux conseils quant à la sécurité, l'emploi, et l'entretien
de votre appareil. Conservez le présent mode, d'emploi dans un endroit où vous sau-
rez le retrouver en cas de besoin, et, si vous vendez ou donnez votre appareil à quel-
qu'un d'autre, remettez-le au nouveau propriétaire.
Les appareils Fakir répondent aux règles usuelles de la technique moderne ainsi
qu'aux prescriptions légales les plus récentes.
Les appareils satisfont aux prescriptions de directives “CEE 89/336 Compatibilité élec-
tromagnétique” et “CEE 73/23 Directive basse tension”. Uappareil porte le marquage
CE sur la plaquette signalétique.
Fakir se réserve le droit de modifier la construction et l'équipement.
Remarques importantes
Cet appareil est uniquement destine a des fins domestiques.
Ne pas mettre un appareil en service, qui présenterait des dommages visibles.
Ne branchez l'appareil qu'à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cet appareil a une puissance d'aspiration particulièrement forte. Pour la protection un
fusible de min. 10 Ampère est nécessaire.
Uappareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été concu. Toute autre uti-
lisation, ou un mauvais emploi, ou une réparation effectuée par des personnes non
agréés, entraînent la perte de la garantie et dégagent la responsabilité du construc-
teur quant aux dommages résultant éventuellement d'un emploi abusif ou non confor-
me.
Avant de fixer un accessoire ou nettoyer l'appareil ainsi que pour des travaux de
dépannage et d'entretien déconnecter l'appareil du réseau.
Ne permettre l'utilisation d'appareils électriques aux enfants que sous surveillance.
Les réparations devraient être effectuées dans un atelier du service après vente Fakir.
Des réparations non conformes peuvent présenter des risques pour l'utilisateur.
Laissez les surfaces chaudes refroidir avant de monter ou de retirer des pièces.
Remarques relatives à la sécurité
Pour éviter un incendie, des décharges électriques ou des accidents personnels, ne
jamais plonger le câble, la fiche ou l'appareil lui-même dans de l'eau ou dans d'autres
liquides.
Ne jamais débrancher la prise de courant en tirant sur le câble d'alimentation!
Dérouler le câble de telle sorte qu'il ne repose pas sur des arêtes contondantes, ni ne
soit emmêlé ou coincé.
Ne jamais utiliser de rallonges défectueuses!
Le câble d'amenée doit seulement être remplacé par une Station S.A.V. Fakir agrée.
Le câble secteur ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes, cuisinière,
gazinière comprise
L'appareil ne doit pas être mis en place sur ou à proximité de plaques électriques, de
becs à gaz chauds ou près d'un four chaud.
La verseuse ne doit pas être nettoyée avec un produit abrasif (comme par exemple un
lait récurant, une éponge grattante, etc.).
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Fakir EB Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à