Atlantic SUNASANIT 3023 I 04 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Notice de référence
àconserver
par l’utilisateur
pour consultation
ultérieure.
Document 1026-6 ~ 07/01/2003
Sunasanit 3023I
Chaudière (chauffage et production d’eau chaude
sanitaire instantanée) raccordée à un conduit
d’évacuation, équipée d’un brûleur à pulvérisation,
tout ou rien, utilisant le fioul domestique,
de puissance thermique utile 23 kW
Français
Nederlands
Société Industrielle de Chaudières
F 59660 Merville - FRANCE
Téléphone : 03.28.43.43.43
Fax : 03.28.43.43.99
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Matériel en option . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques générales . . . . . . . . 3
Descriptif de la chaudière . . . . . . . . . 4
Principe de fonctionnement . . . . . . . . 5
Instructions pour linstallateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions réglementaires d’installation et
dentretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Le local dimplantation . . . . . . . . . . 6
Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . . 6
Conduit de raccordement . . . . . . . . . 7
Raccordements hydrauliques . . . . . . . 7
Raccordement du circuit
dalimentation fioul . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordement bitube . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordement monotube en charge . . . . . 8
Raccordements électriques . . . . . . . . 8
Vérification et mise en service . . . . . 10
Mise au point du brûleur . . . . . . . . . 10
Réglagedesélectrodes ........... 10
Réglage du volet d’air . . . . . . . . . . . . 10
Amorçagedelapompe ........... 10
Entretien de linstallation . . . . . . . . 11
Entretien de l’échangeur thermique . . . . . 11
Entretiendubrûleur ............. 11
Entretiendelacheminée .......... 11
Entretien des appareils de sécurité . . . . . 11
Causes de mauvais fonctionnement du
brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Première mise en service . . . . . . . . . 13
Organes de commande et de contrôle . . 13
Mise en route de la chaudière . . . . . . 13
Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . . . 14
Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt de la chaudière et du brûleur . . . 14
Vidange de la chaudière . . . . . . . . . 14
Contrôles guliers . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SOMMAIRE Page Page
Sunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
2 Notice de référence "1026"
1. Présentation du matériel
1.1. Colisage
¤ 1 colis : chaudière habillée avec brûleur et appareillage
électrique. Modèle “tout intégré”.
1.2. Matériel en option
¤ Thermostat d’ambiance REV 11
¤ Thermostat d’ambiance RAV 11
¤ Silencieux pour départ fumées au dessus
¤ Régulation RAX 3100
1.3.
Caractéristiques générales
Classe selon RT 2000 Basse température
Performances
Puissance utile nominale ..........kW 23
Débit calorifique...............kW 25,65
Corps de chauffe
Contenance en eau .............. l 36
Pression maximum d’utilisation ......bar 3
Pression d’eau minimale admissible....bar 0,5
Débit d’eau minimal ...........litre/h 600
Température d’eau max. départ chauffage °C 90
Température d’eau min. départ chauffage . °C 65
Foyer
Diamètre ..................mm 172
Longueur ..................mm 495
Volume ...................dm3 11,5
Pression foyer ................Pa 25
Température des fumées ..........°C 210
Débit massique des fumées........kg/s 0,0109
Volume côté fumées............dm3 23,15
Sanitaire
Débit spécifique ..............l/min 13,4
Capacité de puisage Dt 30 K ........l/h 660
Pression d’entrée minimale ........bar 1
Pression maximum d’utilisation ......bar 7
Brûleur
Puissance ..................kW 25,3
Gicleur ..................... 0,5E60°
Débit à chaud ...............kg/h 2,17
Viscosité max. à 20 °C ...........°E 1,5
Pompe
Vitesse de rotation ............tr/min 2800
Pression réglée d’usine...........bar 12
Divers
Dépression optimum de la cheminée....Pa 15
Tension d’alimentation ( ~50 Hz) ......V 230
Poids .....................kg 110
Puissance absorbée
- au démarrage ................W 463
- en fonctionnement normal .........W 243
Coefficient de consommation d’entretien . . . 0,74
Sunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 3
0 5 0 0 1 0 0 0
l / h
4 0
3 0
2 0
1 0
0
5 0
1 5 0 0
1
1 1
1 1 1
1 0 m b a r = 1 0 0 m m C E = 1 k P a
k P a
Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques
1.4. Descriptif de la chaudière
Figure 3
1 Brûleur
2 Porte de foyer (trappe de ramonage)
3 Départ fumées au dessus
4 Boite à fumée
5 Départ fumées à l’arrière
6 Echangeur thermique
7 Turbulateurs
8 Brique réfractaire
9 Pieds de réglage
Figure 4, p. 5
11 Commutateur de fonction
12 Thermostat de chaudière
13 Manomètre (pression hydraulique
de l’installation) - Thermomètre
(température de chaudière)
14 Thermostat min.
15 Thermostat max.
16 Touche de réarmement manuel
(sécurité de surchauffe)
17 Boîtier de contrôle brûleur
18 Circulateur
19 Robinet de purge
20 Vase d’expansion 10 litres
D é p a r t
R e t o u r
E C S
E F S
9 9
1 4 3 , 5
1 9 5
2 5 3
1 7
6 0 0
4 5
6 0 0
6 0
Ø 1 1 1
Ø 1 1 1
4 0
4 0
Ø 2 2
F 1 5 / 2 1
Ø 2 2
1
3
4
5
7
8
6
2
9
Figure 2 - Dimensions en mm
Nota : Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles ilfaut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.
Figure 3 - Coupe schématique de l’échangeur
Présentation du matérielSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
4 Notice de référence "1026"
21 Groupe hydraulique
22 Mitigeur thermostatique
23 Préparateur sanitaire
24 Doseur polyphosphate
25 Robinet de vidange
Figure 5
31 Transformateur d’allumage
32 Cellule photorésistante
33 Volet d’air
34 Volute (ventilateur)
35 Moteur
36 Condensateur
37 Flexibles alimentation fioul (aspiration et
retour)
38 Pompe
39 Electrovanne
40 Silencieux
1.5. Principe de fonctionnement
Le chaudière est équipée d’une production d’eau
chaude sanitaire par préparateur à plaques. Un
mitigeur thermostatique permet de régler la
température de l’eau chaude sanitaire de 40 à
60 °C. Cet ensemble est protégé par un doseur à
polyphosphates.
En cas de demande chauffage :
Le brûleurfonctionne en tout ou riensousl’impulsiondu
thermostat de chaudière (régulation chauffage 65 à
90 °C en fonctionnement chauffage).
Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur le
circulateur chauffage.
Le thermostat “mini” (65 °C) met le circulateur hors
service jusqu’à ce que la température du corps de
chauffe atteigne la consigne du thermostat.
Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite la
température du circuit primaire.
En cas de demande sanitaire :
Le brûleurfonctionne en tout ou rien sousl’impulsiondu
thermostatmaxi(8C),defaçonàsatisfaireun
soutirage instantané, la chaudière est maintenue à
65 °C. Le circulateur fonctionne jusqu’à la fin de la
demande. En cas de demande de courte durée le
brûleur fonctionne au moins une minute.
11 12 13 14 15 16
17
19
22
23
25
20
31
33
34
35
36
37
39 38
32
40
18
21
24
Figure 4
Figure 5 - Organes du brûleur
Présentation du matérielSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 5
2.Instructions pour l’installateur
2.1. Conditions réglementaires
d’installation et d’entretien
FRANCE : L’installation et l’entretien de l’appareil
doivent être effectués par un professionnel qualifié
conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur, notamment :
Règlement Sanitaire Départemental Type
La présence sur l’installation, d’une fonction de
disconnection de type CB, à zones de pressions
différentes non contrôlables répondant aux exigences
fonctionnelles de la norme NF P 43-011, destinée à
éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau
d’eau potable, est requise par les articles 16.7 et 16.8
du Règlement Sanitaire Départemental Type.
Norme NF C 15-100 : Installations électriques à basse
tension - Règles.
Norme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie (DTU
24-1).
Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calcul
des cheminées fonctionnant en tirage naturel.
Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage central
concernant le bâtiment (DTU 65).
Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pour
bâtiment à usage d’habitation (DTU 60.1).
Norme NF P 40-202 :Règles de calcul des installations
de plomberie sanitaire et d’évacuation des eaux
pluviales (DTU 60.11).
Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre.
Distribution d’eau froide et chaude sanitaire,
évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales,
installations de génie climatique (DTU 60.5).
Arrê du 22 octobre 1969 : Conduit de fumée
desservant les logements.
Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars
1982 : Aération des logements.
BELGIQUE
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié conformément
aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,
notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,
NBN D 30.003 et le Règlement Général pour les
installations Électriques (R.G.I.E).
2.2. Le local d’implantation
Le local chaudière doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
La chaudière doit être installée dans un local approprié
et bien ventilé.
L’installation de ce matériel est interdit dans une salle
debainouunesalledeau.
ATTENTION : la garantie du corps de chauffe serait
exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance
chlorée (salon de coiffure, laverie, etc. ...) ou tout autre
vapeur corrosive.
Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre un
accès facile aux différents organes, prévoir un espace
suffisant par l’avant et au dessus de la chaudière.
Éventuellement, installer la chaudière sur des plots
antivibratiles ou tout autre matériau résilient afin de
limiter le niveau sonore aux propagations
vibratoires.
Plancher : S’assurerqu’il n’esnt pas constituénirevêtu
de matériaux inflammables ou se dégradant sous l’effet
de la chaleur (moquettes, etc.). Dans le cas contraire
prévoir une protection appropriée, par exemple une
plaque de tôle.
Le socle doit être bien venti : Agir sur les pieds
(rep. 9, fig. 3, p. 4) de la chaudière pour obtenir un
passage d’air d’environ 15 mm entre le socle et le sol.
2.3. Conduit d’évacuation
Le conduit d’évacuation doit être conforme à la
réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme P 51-201
Le conduit d’évacuation doit être bien dimensionné.
Section minimum obligatoire : 2,5 dm
2
- pour une hauteur de cheminée de5à20m
- soit en 16 cm ou en Ø 18 cm
Il ne doit être raccordé qu’à un seul appareil.
Il doit être étanche à l’eau. Il doit avoir une bonne
isolation thermique afin d’éviter tout problème de
condensation ; dans le cas contraire, le tubage du
conduit avec système de récupération des condensats
doit être réalisé.
Instructions pour l’installateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
6 Notice de référence "1026"
2.4. Conduit de raccordement
Le conduit de raccordement doit être réalisé
conformément à la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme P 45-204
La section du conduit de raccordement ne doit pas être
inférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.
La miseenplaced’un régulateurde tirage surle conduit
est recommandé lorsque la dépression de la cheminée
est supérieure à 30 Pa.
Le conduit de raccordement doit être démontable
La buse d’évacuation sera raccordée au conduit de
manière étanche.
La buse d’évacuation est montée d’usine en départ
au-dessus (fig. 6).
Pour réaliser le départ à l’arrière (fig. 7) :
- Démonter les protections en laine de roche (rep.1 et
2).
- Démonter la trappe de ramonage (rep.3)
- Démonter la buse (rep.4) et la faire pivoter (accès
trappe de ramonage avant et buse à l’arrière).
- Remonter la trappe de ramonage.
- Remonter les protections en laine de roche. Découper
la protection (rep. 2) pour faciliter le montage.
L’utilisation d’un tuyau de raccordement à double
parois insonorisée permet d’éliminer la transmission
des vibrations sonores vers le conduit.
2.5. Raccordements hydrauliques
la chaudière est de type encastrable (habillage contre
le mur).
L’habillage arrière sert de gabarit de fixation et de
platine de raccordement
Mode opératoire
- Positionner la chaudière et régler les pieds (rep. 9,
fig. 3, p. 4). Rappel : passage d’air entre socle et sol
= 15 mm mini.
- Effectuer les raccordements hydrauliques avec du
tube en cuivre Ø 22 mm pour le chauffage et en
12x14 mm pour le sanitaire.
Installer un clapet antithermosiphon sur le retour de
l’installation chauffage.
Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsque
la chaudière est installée au point haut de l’installation
(par exemple au grenier).
Raccorder l’évacuation de la soupape de sûreté à
l’égout.
1
2
4
3
1
2
3
4
C . C
V . E
S . S
R
G . H
P . S
M . T
D . P
E C S
E F S
C . A
Figure 6 - Départ fumées sur le dessus Figure 7 - Départ fumées à l’arrière
Figure 8 - Schéma hydraulique de principe
C.A - Clapet
antithermosiphon
C.C - Circulateur chauffage
D.P - Doseur
polyphosphate
ECS, EFS - Eau sanitaire
G.H - Groupe hydraulique
M.T - Mitigeur
thermostatique
P.S - Préparateur
sanitaire
R - Circuit de chauffage
S.S - Soupape de
sécurité
V.E - Vase d’expansion
Instructions pour l’installateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 7
2.6. Raccordement du circuit
d’alimentation fioul
Légende (fig. 9 et fig. 10):
Øi = diamètre intérieur de la tuyauterie
L = Longueur de la tuyauterie d’aspiration (cette
longueur comprend 4 coudes, 1 clapet anti-retour et 1
vanne).
H = Hauteur d’aspiration ou de charge.
- Raccorder les flexibles d’alimentation en fioul du
brûleur.
La garantie du bon fonctionnement du brûleur implique
qu’un filtre soit bien installé sur la tuyauterie
d’alimentation fioul.
Remarque: La dépression doitêtreinférieureà 0,4 bar.
Une dépression supérieure entraînerait un dégazage
du fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doit être
parfaitement étanche. Il est conseillé de faire arriver
l’aspiration et le retour à la même hauteur dans la
citerne ; dans ce cas le clapet de pied n’est pas
nécessaire. Lorsque le retour arrive au dessus du
niveau du fioul, le clapet de pied est indispensable ;
cette solution est déconseillée à cause d’un éventuel
défaut d’étanchéité de la vanne.
2.6.1. Raccordement bitube
(figure. 9).
2.6.2. Raccordement monotube en charge
Pour ce type de raccordement(fig.10),il estnécessaire
de démonter le bouchon de dérivation B1 (fig. 11) (clé
mâle de 4) et de monter le bouchon et son joint B2 (clé
mâle de 5) fournis en accessoire .
2.7. Raccordements électriques
L’installation électrique doit êtreréalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme NF C 15-100
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.
L’équipement électrique de la chaudière doit être
raccordé à une prise de terre.
Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de la
chaudière.
Enlever le couvercle de la chaudière, basculer le
tableau de contrôle et démonter le dessus (rep. 64,
fig.19, p. 16) pour accéder aux bornes de
raccordement.
Effectuer les raccordements suivant les schémas
(fig. 12).
Sécurité contre le manque d’eau :
Bornes 4, 5, enlever préalablement le shunt 4-5.
Thermostat d’ambiance à action sur
circulateur : Bornes 9 et 10, enlever préalablement le
shunt 9-10.
Dimensions de l’alimentation électrique : Phase
protégée par un fusible 5 A, prise de terre 100 ohms.
Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm
2
minimum de
type H05VV-F.
- Utiliser les serre-câbles afin d’éviter tout
débranchement accidentel des conducteurs. La
longueur du fil de terre doit être plus longue entre sa
borne et le serre câble que les 2 autres fils.
H
(m)
L(m)
Øi
6
mm
Øi
8
mm
Øi
10
mm
0,5
1
2
3
4
10
8
4
1,5
0
35
29
20
9
1
80
75
55
28
3
H(m)
L(m)
Øi
8mm
Øi
10 mm
0,5
1
1,5
2
10
20
40
60
20
40
80
100
Figure 9 - Raccordement bitube
Figure 10 - Raccordement monotube en charge
Figure 11 - Détail de la
pompe
B1 - Bouchon de
dérivation
B2 - Bouchon et joints
fournis
P-Prisedepression
V - Prise vacuomètre
Instructions pour l’installateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
8 Notice de référence "1026"
A a
B c
A b B d
a
b
c
2 3 4
5
6 71 8 9 1 0
T . C h
a
b
c
a
b
c
a
b
c
M . E
T . A
N
L
S . T
M / A
c
1
2
c
1
2
12NNLQ 3Q 1K 4
C . T
A B
B U
C . C
B U
G N Y E
B U
B U
G N Y E
R D
B U
C o
B U
V . H
T . M a x
T . M i n
G N Y E
G N Y E
R D
R D
R D
T . S e
B U
B U
B U
R D
B U
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
G O T T A K
C o
O
B 1
A 1
A a
B 2
A 2
A b
D 3
B 3
B c
D 4
B 4
B d
M O L V E N O
T . C h - T . S e a b c
J A E G G E R 1 2 4
T . G c 1 2
I M I T c 1 2
L 1
N
L 2
1 1
1 2 1 3
B U
B U
G N Y E
R D
N
L
G N Y E
R D
R D
R D
B U
R D
B U
B U
R D
R D
R D
1 2 3 4 5 6 7 9 1 0
1 1
1 2
L N
N N N
8
3 1 3 2
C
B K
B
T V
M V
Y V g
L 1
NT 1
T 2
S 3
B 4
B K
B N
O G
W H
B K
G Y
B U
G N Y E
B N
L O A 2 4
L 1
NT 1
T 2
S 3B 4
S . B r
R D
B U
L 1
N
L 2
L
N
3
1
C o
4
A a
A b
B d
6
8
7
9
1 0
L 1
N
a
b
c
a
b
c
T . C h
T . S e
L 2
A
B
5
V . V
V . O
B c
C o
T . A
C . C
M . E
c
1
2
c
1
2
a
b
c
a
b
c
T . M i n
T . M a x
Q 3
L
N
1
2
K 4
C . T
1 '
V . H
1 3
1 1
2
1
1
2
3
4
5
6
7
Q 1
4 5
C o n n e c t e u r à 7 p l o t s
( r é g u l a t i o n s a n i t a i r e )
C o n n e c t e u r à 1 3 p l o t s
( I n s t a l l a t e u r c h a u f f a g i s t e )
C o n n e c t e u r b r û l e u r
à 4 p l o t s
B R U L E U R
Figure 12 - Câblage électrique
B : Cellule photorésistante
BN : Marron
BK :Noir
BU :Bleu
C : Condensateur
C.C : Circulateur chauffage
Co :Commutateur
C.T : Carte de temporisation
GNYE : Vert/jaune
GY :Gris
M/A : Voyant, marche
M.E : Shunt ou sécurité manque d’eau.
MV : Moteur ventilateur
OG :Orange
RD :Rouge
S.Br : Voyant, sécurité brûleur
S.T : Voyant, sécurité totale
T.A : Shunt ou thermostat d’ambiance
à action sur circulateur.
T.Ch : Thermostat de chaudière
T.Max : Thermostat maxi
T.Min : Thermostat mini
T.Se : Thermostat de sécurité
TV : Transformateur d’allumage
V.H : Vanne hydraulique
WH :Blanc
YVg : Electrovanne
Instructions pour l’installateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 9
2.8. Vérification et mise en service
Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité de
l’ensemble de l’installation.
Procéder au remplissage.
Important ! Pendant le remplissage, ne pas faire
fonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs de
l’installation pour évacuer l’air contenu dans les
canalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau
jusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique se
situe entre 1,5 et 2 bar.
Purger le corps de chauffe (rep. 6, fig 13).
Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et de
son circuit d’alimentation en énergie.
Vérifier le bon serrage des connexions électriques sur
les bornes de raccordement.
Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la mise
en route (voir les instructions pour l’utilisateur).
2.9. Mise au point du brûleur
Gicleur
Pression
pompe
bit
brûleur
à chaud
Volet
d’air
GPH et angle bar kg/h repère
0,5E60° 12 2,17 1,2
2.9.1. Réglage des électrodes
Vérifier le centrage du gicleur ; éviter de poser les
doigts sur l’orifice du gicleur (fig. 14).
2.9.2. Réglage du volet d’air
Le volet est réglé d’usine pour un taux de CO
2
se
situant, brûleur à chaud, entre 11,5 et 12 ; La
température de stockage du fioul étant de 5°C.
Retoucher le réglage si nécessaire.
2.9.3. Amorçage de la pompe
Bitube :
- S’assurer, avant de faire fonctionner le brûleur, que le
tube de retour à la citerne n’est pas obstrué, ce qui
provoquerait la rupture du système d’étanchéité sur
laxedelapompe.
- S’assurer qu’il y a du fioul dans le tube d’aspiration ;
la pompe ne doit jamais fonctionner à sec.
Monotube :
- Desserrer le bouchon de la prise vacuomètre (rep. 6,
fig. 15) et attendre la sortie du fioul.
- Démarrer le brûleur, illuminer la cellule
photorésistante et purger l’air par le raccord du
manomètre.
2
6
3
4
1
5
Figure 13
1 - Trappe de ramonage
2 - Réglage du volet
d’entrée d’air
3 - Regard de flamme
4 - Logement des sondes
5 - Soupape de sûreté
6 - Robinet de purge
Figure 14 - Réglage des électrodes
Figure 15 - Amorçage
de la pompe
1-Sortielignede
gicleur
2 - Prise de pression
manomètre
3 - Réglage pression
4-Retour
5-Aspiration
6 - Prise vacuomètre
Instructions pour l’installateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
10 Notice de référence "1026"
2.10. Entretien de l’installation
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
électrique générale et la vanne d’alimentation en
combustible sont coupées.
2.10.1. Entretien de l’échangeur thermique
L’entretien de la chaudière doit être effectué
régulièrement afin de maintenir son rendement élevé.
Suivant les conditions de fonctionnement, l’opération
d’entretien sera effectuée une ou deux fois par an :
- Couper l’alimentation électrique de l’appareil,
- ôter le couvercle de la chaudière et déposer le brûleur
et la trappe de ramonage,
- enlever les turbulateurs et les nettoyer,
- nettoyer l’échangeur à l’aide d’une raclette ou d’un
écouvillon,
- enlever les résidus de nettoyage par l’orifice du
brûleur.
Après nettoyage, remonter correctement toutes les
pièces et vérifier l’étanchéité des trappes de ramonage.
2.10.2. Entretien du brûleur
Outillage : Clé mâle de 3, tournevis cruciforme moyen,
clés plates de 7, 10, 13 et 21, clé à pipe de 16 ou clé de
gicleur.
L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête de
combustion, électrode, filtre de pompe) doit être
effectuéparunspécialiste1à2foisparanselonles
conditions d’utilisation :
- s’assurer que l’alimentation électrique générale et la
vanne d’alimentation en combustible sont coupées,
- sortir la cellule et l’essuyer avec un chiffon sec,
- démonter la tête de combustion ; nettoyer la tête de
combustion avec un pinceau,
- démonter le gicleur avec la clé fournie et le remplacer,
- nettoyer avec précaution les électrodes et vérifier leur
écartements (fig. 14, p. 10),
- démonter le volet d’air (rep. 5, fig. 20, p. 17) et le
nettoyer ainsi que le convoyeur d’air et la turbine à
l’aide d’un pinceau,
- basculer le couvercle et nettoyer l’intérieur de la
volute.
Pour nettoyer le filtre de la pompe : fermerles vannes
et placer un petit récipient sous la pompe ; démonter le
couvercle (4 vis), retirer le filtre et le nettoyer avec
précaution ; remonter le filtre et le couvercle en veillant
à l’étanchéité.
Après la remise en place, un contrôle de
fonctionnement du brûleur doit être réalisé afin de
s’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés et
qu’ils correspondent à la puissance désirée de la
chaudière.
2.10.3. Entretien de la cheminée
La cheminée doit être vérifiée et nettoyée
régulièrementparunspécialiste(1à2foisparan).
2.10.4. Entretien des appareils de sécurité
Chaque année, vérifier le bon fonctionnement du
système d’expansion. Contrôler la pression du vase et
le tarage de la soupape de sûreté.
Figure 16 - Programme de commande LOA 24
A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeur
B -Apparitiondelaflamme
C - Position de fonctionnement
t1 - Temps de préventilation (13 s)
t3 - Temps de pré-allumage (13 s)
t2 - Temps de sécurité (10 s)
t3n - Temps de post-allumage (15 s)
Temps de sécurité à la disparition de la flamme : 1
seconde
M - Moteur ventilateur
Z - Transformateur dallumage
BV1 - Electrovanne
FS - Cellule photorésistante
Figure 17 - Accès aux carneaux
Instructions pour l’installateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 11
2.11. Causes de mauvais fonctionnement
du brûleur
Situation Causes probables
- Action
Le moteur ne tourne pas Alimentation électrique
défectueuse
- Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, le
coffret de sécurité, le moteur.
Le moteur tourne, mais pas
d’allumage, pas d’étincelle
Système d’allumage défectueux
- Vérifier le montage, l’état et l’écartement des
électrodes
- Vérifier les câbles d’allumage
- Vérifier le transformateur d’allumage
- Vérifier le coffret de sécurité
Le moteur tourne, mais pas
d’allumage, présence
d’étincelles
Alimentation en fioul défectueuse
- S’assurer qu’il il a du fioul dans la citerne et que la
vanne est ouverte
- Vérifier l’étanchéité de la vanne et de la tuyauterie
d’aspiration
- Vérifier le filtre de pompe, l’état de l’engrenage, la
bobine de l’électrovanne
- Vérifier l’état du gicleur
Le brûleur s’allume, puis
s’arrête
-
- Vérifier la propreté de la cellule et l’état de son câble
- Vérifier le coffret de sécurité
- Vérifier le réglage de la tête de combustion
- Vérifier l’alimentation fioul et le gicleur
Flamme décrochée ou déviée La pulvérisation du fioul est
mauvaise
- Vérifier le gicleur et son filtre
- Vérifier la pression de la pompe
Flamme fumeuse, formation
de coke
La combustion est mauvaise
- Vérifier les réglages
- Vérifier la turbine, les volets d’air, l’entrée d’air dans le
local
A l’arrêt le fioul s’écoule par le
gicleur
-
- Vérifierlaprésenceduclapetanti-pissettesurle gicleur
- Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne, la nettoyer
soigneusement
Instructions pour l’installateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
12 Notice de référence "1026"
3.Instructions pour l’utilisateur
3.1. Première mise en service
L’installation et la première mise en service
de la chaudière doivent être faites par un
installateur chauffagiste qui vous donnera
toutesles instructionspourla mise en route
et la conduite de la chaudière.
L’équipement électrique de la chaudière
doit être raccordé à une prise de terre.
Combustible : Votre chaudière a été
équipée d’un brûleur fonctionnant au fioul
domestique (mazout de chauffage).
Le fioul doit être exempt d’impuretés et
d’eau. Pendant le remplissage de la
citerne, il est déconseillé de faire
fonctionner l’appareil pour éviter que la
boueremuéeaufonddelaciterne
n’encrasse les tuyauteries d’alimentation
du brûleur.
3.2. Organes de commande et
de contrôle
Figure 18
1 Commutateur de fonction
2 Thermostat de chaudière
3 Manomètre (pression hydraulique
de l’installation) - Thermomètre
(température de chaudière)
4 Touche de réarmement manuel
(sécurité de surchauffe)
5 Voyant (marche)
6 Voyant (sécurité Brûleur)
7 Voyant (sécurité totale)
8 Réarmement de la sécurité du brûleur
9 Robinet de purge
10 Dégrippage du circulateur
11 Robinet de vidange
12 Mitigeur thermostatique
13 Doseur polyphosphate
14 Vannes d’isolement
3.3. Mise en route de la chaudière
- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau et
correctementpurgée etque la pressionau manomètre
(3) est suffisante (entre 1,5 et 2 bar).
- Ouvrir la vanne d’alimentation fioul.
- Mettre le commutateur de fonction (1) en position
“flocon” pour chauffage et eau chaude sanitaire, ou
“soleil” pour eau chaude sanitaire seule.
- Régler le thermostat de chaudière (2) pour obtenir la
température désirée du circuit de chauffage (temps
doux : 65°C) (temps moyen : 75°C) (temps froid :
85°C).
Si l’installation est équipée d’un thermostat
d’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiante
souhaitée et placer le sélecteur du thermostat sur
“soleil”.
Pour abaisser la température ambiante (ex : régime de
nuit), placer le sélecteur sur “lune”, la température sera
abaissée d’environ 4°C.
Si la chaudière ne démarre pas
- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand il
existe, est bien en demande.
- S’assurer que le thermostat de chaudière (2) est lui
aussi en demande.
- S’assurer que le voyant (7) n’est pas allumé et que la
sécurité de surchauffe (4) n’est pas déclenchée. Si
c’est le cas, réarmer le thermostat (voir ci-après §
Sécurité chaudière).
- S’assurer que le voyant (6) n’est pas allumé et que le
brûleur n’est pas en sécurité. Si c’est le cas, réarmer
le brûleur (voir ci-après § Sécurité brûleur).
123 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Figure 18 - Organes de commande et de contrôle
Instructions pour l’utilisateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 13
3.4. Sécurité chaudière
Lorsque la température dans le corps de chauffe
dépasse 110 °C, la chaudière est bloquée par son
dispositif de sécurité de surchauffe, le voyant (7) est
allumé. Déposer la façade de la chaudière, dévisser le
bouton (4) et réarmer lorsque la température de l’eau
(3) sera redevenue normale. Si l’incident devait se
reproduire, prévenir le technicien chauffagiste.
3.5. Sécurité brûleur
Lorsque le voyant curité brûleur (6) situé sur le
tableau de contrôle est allumé, le brûleur reste bloqué
par son dispositif de sécurité, déposer la façade de la
chaudière et appuyer sur la touche (8) pour réarmer le
brûleur. Si l’incident se reproduit, vérifier :
- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte
- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,
nettoyer le filtre d’alimentation.
Si le brûleur ne se met toujours pas en route après
réarmement, prévenir le technicien chauffagiste.
3.6. Arrêt de la chaudière et du brûleur
- En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateur
de fonction (1) en position “0".
En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteur
général de la chaufferie et couper l’alimentation fioul.
S’il y a risque de gel, vidanger la chaudière et
l’installation.
3.7. Vidange de la chaudière
Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de
l’installation, et ouvrir le robinet de vidange (12) placé
en bas de l’appareil.
3.8. Contrôles réguliers
Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de la
cheminée ne doit apparaître lors du fonctionnementdu
brûleur.
La consommation de fioul et l’état de la citerne doivent
être surveillés afin de pouvoir déceler immédiatement
une fuite éventuelle.
Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé sur
l’alimentation en fioul du brûleur.
En cas d’incident anormal, couper l’alimentation
électrique générale ainsi que la vanne d’alimentation
en fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.
Le doseur polyphosphate (rep. 13, fig. 18, p. 13) doit
toujoursêtreaumoinsàmoitiérempli.Quandle niveau
est inférieur, ajouter du polyphosphate de la façon
suivante :
- Arrêter le flux d’eau dans l’installation.
- Évacuer la pression du doseur en ouvrant un robinet
d’eau chaude, le non respect de cette règle rend
l’ouverture du doseur très difficile et peut en causer la
rupture.
- Isoler le doseur à l’aide des 2 vannes (rep. 14, fig. 18,
p. 13).
- Dévisser le doseur à l’aide de la clé prévue à cet effet
et procéder à la recharge de polyphosphate.
- Revisser le doseur en veillant à ce que les filetages
correspondent parfaitement et que le joint torique est
dans son propre logement. Faire attention au petits
cristaux de polyphosphate pouvant endommager le
joint avec possibilité de fuite d’eau.
- Ouvrirlesvannes d’isolementet faire coulerlentement
l’eau dans le doseur.
3.9. Entretien
Les opérations d’entretien doivent être effectuées
régulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toute
sécurité de l’installation de chauffage.
La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés et
contrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditions
d’utilisation.
Ces opérations doivent être effectuées par un
spécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs de
sécurité de la chaudière et de l’installation.
La cheminée doit également être vérifiée et nettoyée
régulièrementparunspécialiste(1à2foisparan).
Instructions pour l’utilisateurSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
14 Notice de référence "1026"
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées,
indiquer :letypeetlaférence de l’appareil,la
désignation et le code article de la pièce.
EXEMPLE :
Sunasanit 3023I, réf. 972 23 04 Z,Buse303867 60
1 100602 Attache ................... 04
2 100629 Ressort attache ............... 04
3 100107 Agrafe .................... 02
4 101011 Aimant .................... 02
5 105264 Brique réfractaire .............. 01
6 106321 Bornes .............3x1 .... 02
7 106324 Bornes ............ 10x1....01
8 109922 Circulateur .................01
9 110706 Commutateur ................01
10 113104 Clé ...................... 01
11 119650 Doseur polyphosphate ........... 01
12 123228 Embout ................... 01
13 134501 Goujon ....................04
14 135011 Groupe hydraulique ............ 01
15 141020 Isolant .................... 01
16 141026 Isolant .................... 01
17 141027 Isolant .................... 01
18 141028 Isolant .................... 01
19 142304 Joint ............ 40x30x2... 02
20 142348 Joint ..................... 01
21 142349 Joint ..................... 01
22 142721 Joint ............. 12x17 ... 01
23 142442 Joint ............. 20x27 ... 06
24 142723 Joint ............. 15x21 ... 08
25 142726 Joint ............. 26x34 ... 01
26 142728 Joint ............. 33x42 ... 02
27 149035 Mamelon réduit ....... 15-20 ... 03
28 149067 Réduction .................. 01
29 149866 Manette ................... 02
30 149964 Mano-thermomètre .............01
31 150170 Mitigeur thermostatique .......... 01
32 157301 Passe-fil ...................01
33 158574 Poignée ................... 02
34 160706 Pied réglable ................ 04
35 161016 Presse-étoupe ............... 04
36 161056 Préparateur sanitaire ............01
37 165327 Carte de temporisation ...........01
38 166047 Ressort ................... 01
39 167505 Rosace ................... 01
40 174201 Serre câble ................. 16
41 174404 Soupape de sûreté ............. 01
42 177081 Tableau nu ................. 01
43 178924 Thermostat ........ 35-90°C... 01
44 178958 Thermostat de sécurité .......... 01
45 181629 Tresse de céramique .... Ø15...1,15m
46 181626 Tresse de céramique .... d.12...1,60m
47 181616 Tresse de céramique .....Ø4 ...1,94m
48 182572 Tuyau de départ .............. 01
49 182573 Tube d’alimentation ............ 01
50 182575 Tuyau de retour ............... 01
51 182576 Tube de liaison ............... 01
52 106322 Bornes .............4x1 .... 01
53 106409 Bornes .................... 01
54 109205 Câble .............3x1 ...0,85m
55 183100 Tube ..............6x9 ...0,30m
56 183108 Tuyau ............ 15x19 ..1,00m
57 188160 Vanne à sphère ...............02
58 188220 Vase d’expansion ............. 01
59 188730 Verre vitrocéramique ....Ø40x4 ... 01
60 189118 Vis .............. d.10.... 01
61 191015 Voyant .............Vert....01
62 191025 Voyant ............Rouge ... 02
63 937208 Façade ................... 01
64 974701 Suppl. de dessus .............. 01
65 202216 DA Tableau de contrôle ............ 01
66 134505 Goujon ................... 01
67 205606 60 Devant de boite .............. 01
68 912505 Côté ..................... 01
69 217314 60 Support vase ................ 01
70 221209 Gâche .................... 02
71 222712 Turbulateur ................. 06
72 912701 Couvercle .................. 01
73 977500 Tampon ................... 01
74 253508 Charnière .................. 01
75 276600 Contre-plaque ............... 01
76 303867 60 Buse ..................... 01
77 305982 60 Tampon de ramonage ........... 01
78 317720 60 Boite à fumées ............... 01
79 979106 Socle .................... 01
80 910942 Corps de chauffe ....... AV .... 01
81 159422 Purgeur manuel ...... 12x17 ... 01
82 188161 Vanne à sphère .............. 01
83 912605 Côté ..................... 01
84 142303 Joint profilé ................0,52m
85 178926 Thermostat .........0-90°C... 02
86 110778 Connecteur ................. 01
87 236510 Support brûleur ............... 01
88 142375 Joint ..................... 01
89 157306 Passe-fil .................. 01
90 157308 Passe-fil .................. 01
91 162637 Plaque signalétique ............ 01
92 164341 Raccord coudé ............... 02
93 182275 Tuyau de départ .............. 01
94 182276 Tuyau ECS ................. 01
95 182277 Tuyau EFS ................. 01
96 205818 Suppl. habillage .............. 01
97 207302 Habillage arrière .............. 01
98 253010 IO Tampon ................... 01
99 277008 Support ................... 01
100 277009 Support ................... 01
101 977010 Tableau de contrôle ............ 01
102 157589 Plaque isolante ............... 01
103 157590 Plaque isolante ............... 02
104 157591 Plaque isolante ............... 01
105 259030 Patte de fixation .............. 01
106 100330 Anti-bélier .................. 01
N° Code Désignation ........ Type....Qté N° Code Désignation .........Type ...Qté
Pièces détachéesSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 15
!
"
#
%
&
'
"
#
$
%
&
'
!
"
#
%
&
'
!
!
!
! !
! "
! #
! $
! %
! &
! '
"
"
"
" !
" "
" #
" $
" %
" &
" '
#
#
#
# !
# "
# #
# $
# %
# &
# '
$
$
$
$ !
$ "
$ #
$ $
$ %
$ &
$ '
%
%
%
% !
% "
% #
% $
% %
% &
% '
&
&
&
& !
& &
& #
!
"
& $
!
!
!
'
!
!
!
"
"
"
"
"
"
"
$
$
%
%
'
! !
# %
%
& #
& %
& "
'
!
!
!
& &
& &
'
'
' !
' "
' #
' $
' %
' &
' '
& "
& '
" %
#
!
!
$
"
"
$
Figure 19
Pièces détachéesSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
16 Notice de référence "1026"
6
3 0
3 2
1
2 9
9
2 5
1 1
3 1
2 8
2 7
2 2
4
7
2 3
1 3
1 2
1 0
5
1 9
1 4
1 6
1 7
3
8
3 3
2 4
2 1
1 8
1 5
3 4
3 6
3 5
2
3 7
3 8
3 9
4 0
2 0
4 2
1 106106 Bobine électrovanne ............ 01
2 109199 Câblage ...................01
3 109246 Câble haute tension ............01
4 110042 Convoyeur d’air ............... 01
5 110040 Volet d’air .................. 01
6 110461 Coffret de sécurité .....LOA24... 01
7 111448 Couvercle de brûleur ............01
8 124370 Électrode ..................01
9 132150 Filtre anti-parasites .............01
10 135236 Gueulard .................. 01
11 142827 Joint .....................01
12 174633 Support moteur ............... 01
13 142863 Joint .....................01
14 142864 Joint .....................01
15 142865 Joint .....................01
16 142866 Joint .....................01
17 142867 Joint .....................01
18 142868 Joint .....................01
19 142869 Joint .....................01
20 149131 Manchon mousse ..............01
21 158935 Porte gicleur et tuyau ........... 01
22 174589 Support cellule ...............01
23 174649 Support ................... 01
24 174650 Support injecteur ..............01
25 183026 Flexible ...................01
27 183312 Turbine ...................01
28 190510 Volute ....................01
29 195309 Pompe complète .............. 01
30 195909 Socle de coffret ...............01
31 149066 Mamelon ..................01
32 198623 Transformateur ............... 01
33 199065 Gicleur ...........0,5E 60° .. 01
34 195409 Cellule .................... 01
35 150366 Moteur et condensateur .......... 01
36 109254 Câble de bobine .............. 01
37 142870 Joint support ................01
38 188156 Vanne .................... 01
39 142849 Joint d’accouplement ............ 01
40 110766 Fiche femelle ................01
42 974401 Silencieux avec mousse .......... 01
N° Code Désignation ........ Type....Qté
1 0 0
1 0 1
1 0 2
N° Code Désignation .........Type ...Qté
100 179033 Thermostat d’ambiance . . REV 11 . . . 01
101 109199 Thermostat d’ambiance . . RAV 11 . . . 01
102 174491 Silencieux .................. 01
Figure 20 - Brûleur
Figure 21 - Options
Pièces détachéesSunasanit 3023I - Réf. 9722304Z
Notice de référence "1026" 17
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives
du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des
conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays
où a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice
de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le
remplacement, des pièces reconnues défectueuses
d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et
main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient
d’une garantie de durée supérieure :
- ballons “inox” démontables ou indépendants:5ans
- ballons émaillés indépendants:3ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :
3 ans
- circulateurs incorporés:2ans
§ Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à
la mise au point de l’appareil par un installateur
professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés
conformément aux instructions précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en
contact direct avec les braises des appareils à combustible
solide, les briques réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité,
dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage,
etc.).
- les dégradations des composants électriques résultant de
branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée
de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la
tension nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de
l’appareil avec un combustible non recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la
chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil
en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de
dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,
toute modification jugée utile par nos services techniques et
commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les
spécifications, dimensions et renseignements portés sur
nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
______________________________________________
Téléphone:_________________________
Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_______________________________________________
Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___
Référence de l’appareil :
Couleur :
Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___
• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.
En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :
Franco Belge, Société Industrielle de Chaudières, rue Orphée Variscotte, 59660 MERVILLE, FRANCE.
9722304
Z
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Gebruiksaanwijzing
te behouden door de
gebruiker voor
nadere consultatie.
Document 1026-6 ~ 07/01/2003
Sunasanit 3023I
Stookketel (verwarming en onmiddellijke productie
van sanitair warm water) aangesloten op een
schouw, uitgerust met een stookoliebrander, alles
of niets, met een nuttig vermogen van 23 kW.
Français
Nederlands
Société Industrielle de Chaudières
59660 MERVILLE - FRANCE
Tel. : (00.32.) 28.43.43.43
Fax : (00.32.) 28.43.43.99
HZ Hazebrouck 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet verbindend document.
Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . 3
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving van het toestel . . . . . . . . 4
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . 5
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wettelijke installatievoorwaarden . . . . . 6
De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . . 6
Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schoorsteenaansluiting . . . . . . . . . . 6
Hydraulische aansluitingen . . . . . . . . 7
Aansluiting van de brandstoftoevoer . . . 7
Aansluiting met 2 buizen . . . . . . . . . 8
Aansluiting met één buis onder druk . . . 8
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . 8
Verificatie en inwerkingstelling . . . . . . 10
Regeling van de brander . . . . . . . . 10
Regeling van de elektroden . . . . . . . 10
Regeling van de luchtklep . . . . . . . . 10
Inschakelen van de pomp . . . . . . . . 10
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 11
Reiniging van de warmtewisselaar . . . . . 11
Onderhoud van de brander . . . . . . . . . 11
Onderhoud van de schoorsteen . . . . . . . 11
Onderhoud van de veiligheidsonderdelen . 11
Reden van een slechte werking van de
brander . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Eerste inwerkingsstelling . . . . . . . . . 13
Bedienings-en kontrole onderdelen . . . 13
Inwerkingstelling van de ketel . . . . . . 13
Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . . . 14
Veiligheid brander . . . . . . . . . . . . . 14
Stopzetten van de ketel en de brander . 14
Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . . 14
Regelmatige kontrole . . . . . . . . . . 14
Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . . 14
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
INHOUD blende blende
Sunasanit 3023I - ref. 9722304Z
2 Gebruiksaanwijzing "1026"
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Atlantic SUNASANIT 3023 I 04 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cheminées
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues